SCP-4607 「死鯨都市(原題:Whalefall City)」
2/4607 LEVEL 2/4607
CLASSIFIED
SCP-4607-A with various SCP-4607 organisms.(様々なSCP-4607個体がいるSCP-4607-A。)
Special Containment Procedures: Two deep-sea surveillance drones are to be deployed for monitoring SCP-4607-A. Vocalizations recorded from SCP-4607 specimens during deep-sea surveillance are to be submitted for analysis.
特別収容プロトコル: SCP-4607-Aの監視のために、2機の深海監視ドローンが配備されます。深海監視中にSCP-4607実例から録音された発声は分析のために提出されます。
Description: SCP-4607 is a complex localized ecosystem of anomalous deep-sea organisms inhabiting the carcass of an adult gray whale (designated as SCP-4607-A), composed of hagfish, sleeper sharks, abyssal sea cucumbers, squat lobsters and bone-eating zombie worms. Calculations indicate that SCP-4607-A will reach the sulfophilic stage in eight years.
説明: SCP-4607は成体のコククジラの死体(SCP-4607-Aとします)に存在する、異常性を持つ深海生物から成る局所的で複雑な生態系で、ヌタウナギ、オンデンザメ、深海性ナマコ、スクアット・ロブスター、そしてホネクイハナムシによって構成されています。SCP-4607-Aは8年後に硫黄細菌期に到達すると計算されています。
SCP-4607 organisms have been observed to communicate with each other through emitting infrasonic vocalizations. Although these sounds are detectable by any standard equipment capable of recording audio, all communication attempts have failed since specimens in captivity have been unresponsive during testing.
SCP-4607の生物は超低周波の声を発して互いにコミュニケーションをとっていることが観察されています。この音声はあらゆる通常の録音可能な機器によって検知できますが、これまでに、捕獲された実例は試験時に反応を見せていないため、意思疎通の試みは全て成功していません。
SCP-4607-A was discovered by a team of marine biologists led by Site-113 oceanographer and acoustic ecologist Imogen Casbolt in 1987. SCP-4607-A was identified using scanning sonar technology at 1,240-m in the Cascadia Basin, northern Pacific Ocean. On 02/09/1987, during a deep-sea robotic exploration, the first series of vocalizations from SCP-4607 organisms were incidentally recorded.
SCP-4607-Aは1987年にサイト-133所属の海洋学者、音響生態学者であるイモージェン・カズボー率いる海洋生物学者チームにより発見されました。SCP-4607-Aの存在は北太平洋のカスカディア海盆の水深1,240m地点で、スキャンソナー技術を用いて確認されました。1987年2月9日の深海ロボット探査中に、偶発的にSCP-4607の生物による会話が初めて記録されました。
Foreword: This transcript follows the recorded conversation involving two hagfish specimens. Vocalisations resemble a conversation between two male individuals between 20 to 25 years of age.
前文: 以下のものは、2匹のヌタウナギによる会話を録画したものの転記です。2匹の声は20から25歳の2人の男性のように聞こえます。
<Begin Log, 04:12:34>
<ログ開始 04:12:34>
The camera approaches the two specimens. Indistinct conversations are audible until the camera reaches sufficient proximity.
カメラが2匹に接近する。カメラが充分に接近するまでは会話が不明瞭である。
<04:12:55> I see
<04:12:55> わかった
<04:12:59> Please leave me alone already
<04:12:59> いいから放っといてくれよ
<04:13:07> What
<04:13:07> あれは
<04:13:08> No
<04:13:08> まさか
<04:13:14> The worms are here again
<04:13:14> またあのムシどもがいる
<04:13:15> No way
<04:13:15> 嘘だろ
<04:13:15> Since when
<04:13:15> いつから
<04:13:18> I don't know but chief is pissed
<04:13:18> 知らないけど親分は怒ってる
<04:13:21> Yeah, the whale's gonna reach the sulfophilic stage faster because of them
<04:13:21> だろうな あいつらのせいでクジラはすぐ硫黄細菌期になる
<04:13:23> We searched for this whale for like seven months
<04:13:23> ここを探すのに7か月はかかった
<04:13:23> We don't have time to find another one again
<04:13:23> 次を見つける時間はない
<04:13:27> We know
<04:13:27> そうだな
<04:13:29> Let's check the situation
<04:13:29> 様子を見に行こう
One specimen appears to look at the camera.
1匹がカメラを見つめているように見える。
<04:13:31> Wait
<04:13:31> 待て
Silence for three seconds.
3秒間の沈黙
<04:13:34> Wait
<04:13:34> 待て
<04:13:35> Whoa what is that
<04:13:35> おい なんだこれ
<04:13:38> It has lights
<04:13:38> ライトがついてる
<04:13:40> It's called glowing
<04:13:40> 白熱電球って言うらしい
<04:13:42> What do you think is that
<04:13:42> お前はなんだと思う
<04:13:46> Maybe another whalefallist
<04:13:46> 死鯨を探しにまた誰か来たのかもな
<04:13:51> Let me head closer
<04:13:51> 近づいてみる
One specimen appears to swim into closer view.
1匹が泳いでカメラに接近するように見える
<04:13:55> Oy what are you man
<04:13:55> おい 何してるんだよ
Silence for 22 seconds.
22秒間の沈黙
<04:14:17> It seems dead
<04:14:17> 死んでるみたいだ
<04:14:20> Yeah let's head back
<04:14:20> じゃあ帰ろうぜ
Indistinct vocalisations are audible as both specimens swim out of view.
2匹が視界外へ泳ぎ、会話が不明瞭になる。
<End Log, 04:14:29>
<ログ終了, 04:14:29>
Addendum: Additional Video Logs
補遺: 追加映像記録
Foreword: This transcript follows the recorded conversation involving three hagfish specimens and one sleeper shark. Vocalisations resemble a conversation between two male and two female individuals between 15 to 20 years of age.
前文: 以下のものは、3匹のヌタウナギと1匹のオンデンザメの会話を録画したものの転記です。彼らの声は15から20歳の、男女それぞれ2人のもののように聞こえます。
<Begin Log, 04:26:34>
The camera approaches all specimens from the top view. Indistinct conversations are audible until the camera reaches sufficient proximity.
カメラが上方から集団に接近する。カメラが充分に接近するまでは会話が不明瞭である。
<04:26:40> What are you saying Stacy
<04:26:40> 何言ってんだよステーシー
<04:26:43> Oh god you're dumb
<04:26:43> 何よバカ
<04:26:47> Eat shit
<04:26:47> クソ食らえ
<04:26:51> Cooperate please guys
<04:26:51> 頼むからケンカはやめて
<04:26:56> Sorry
<04:26:56> ごめん
<04:26:58> Go on Mike
<04:26:58> 続けて マイク
<04:27:03> What I'm saying is
<04:27:03> 俺が言いたいことは
<04:27:05> We need the worms gone
<04:27:05> あのムシどもを追い払うべきだ
<04:27:07> But how are gonna do that
<04:27:07> でもどうやって
<04:27:10> Let's attack them
<04:27:10> あいつらを攻撃しよう
<04:27:12> The hell
<04:27:12> マジかよ
<04:27:14> Can we really just eat them
<04:27:14> あいつらマジで食べられるの
<04:27:18> Hey nobody said we're going to eat them
<04:27:18> おい 別に誰も食べるとは言ってないだろう
<04:27:20> Do we really have to
<04:27:20> 本当にそうするしかないのかよ
<04:27:23> We don't have much choice Mike
<04:27:23> マイク 他にどうしようもない
<04:27:24> You know what happened last time
<04:27:24> 前にどうなったかは知っているだろ
<04:27:26> Our supposed food supply for five years was gone for like five weeks
<04:27:26> 5年は食いつなげると思ったのに5週間でダメになった
<04:27:32> How the hell are these worms finding these whales anyway
<04:27:32> だいたいあのムシども一体どうやってクジラを見つけ出してるんだよ
<04:27:35> There are like trillions of them in the oceans
<04:27:35> この海には何兆もいるんだろうよ
<04:27:37> You're exaggerating
<04:27:37> それは言い過ぎだ
<04:27:39> Am I
<04:27:39> そうかな
<04:27:42> Jude come with me
<04:27:42> ジュード 付いてきて
<04:27:45> Where are we going
<04:27:45> どこに行くんだ
<04:27:47> To the chief
<04:27:47> 親分のところ
<04:27:48> Okay
<04:27:48> わかった
<04:27:52> You guys should come
<04:27:52> あんたらも来たほうがいい
<04:27:55> Do we have to
<04:27:55> 本当にか
<04:27:58> Fine then stay here
<04:27:58> じゃあここにいろ
One hagfish and the sleeper shark swims out of view. The remaining hagfish specimens remain silent for 7 minutes before resuming normal activity.
1匹のヌタウナギとオンデンザメが視界外に泳ぎ出る。残ったヌタウナギは7分間沈黙を保った後、普段通りの行動を再開する。
<End Log,04:28:02>
<ログ終了 04:28:02>
Foreword: This transcript follows the recorded conversation involving one hagfish specimen and one squat lobster. Vocalizations resemble a conversation between one human female between 15 to 20 years of age and a human male between 50 to 60 years of age.
前文: 以下のものは、1匹のヌタウナギと1匹のスクアット・ロブスターの会話を録画したものの転記です。2匹の声は15から20歳の女性と50から60歳の男性のように聞こえます。
<Begin Log, 12:17:05>
<ログ開始 12:17:05>
The squat lobster specimen seems to be consuming a portion of SCP-4607-A. Indistinct shouting is inaudible until both hagfish specimens swim into closer view.
1匹のスクアット・ロブスターがSCP-4607-Aの一部を食している。ヌタウナギがカメラに近づき、不明瞭な叫び声が聞こえる。
<12:17:28> Chief I know what we're going to do
<12:17:28> 親分 どうすればいいかわかりました
<12:17:30> Yeah Chief this is genius
<12:17:30> すばらしいアイデアですよ
<12:17:34> Not this again
<12:17:34> またそれか
<12:17:36> What is it
<12:17:36> 聞かせてくれ
<12:17:38> Let's attack the worms
<12:17:38> ムシどもを攻撃しましょう
<12:17:40> Are you crazy
<12:17:40> 正気じゃない
<12:17:42> Only whisper
<12:17:42> 声を抑えてください
Subsequent vocalizations appear to have lesser volume than normally recorded.
この後の会話は通常よりも音量が小さくなっている。
<12:17:49> We can't escape them and you know that
<12:17:49> 私たちはあいつらからは逃れられません わかってらっしゃるでしょう
<12:17:55> For the hundreds of whale corpses we had why do this now
<12:17:55> これまで数百の死鯨を渡り歩いてきたのに なぜ今やるんだ
<12:18:00> It's just that
<12:18:00> ただ
<12:18:02> It's just that I'm tired of scouring the oceans for dead whales
<12:18:02> ただもう死鯨を探して海底を泳ぎ回るのにうんざりなだけです
<12:18:07> There are less and less of them for the past years
<12:18:07> ここ数年ますます少なくなっています
<12:18:10> I'm not gonna eat marine snow
<12:18:10> 私は海雪も
<12:18:13> Nor dead wood
<12:18:13> 枯れ木も食べるつもりはありません
<12:18:18> What are the odds of finding another whale than plastic waste
<12:18:18> プラスチックゴミではなく 新しい死鯨を見つける可能性がいくらあるとお考えですか
<12:18:22> I'm tired now chief
<12:18:22> 親分 もう限界なんです
<12:18:25> We all are, Stace
<12:18:25> 皆そうだ ステーシー
<12:18:36> We'd deal with this like we always do
<12:18:36> いつも通り対処するんだ
<12:18:38> But until when
<12:18:38> でもいつまでそれを
<12:18:39> Just trust me
<12:18:39> 頼む 信じてくれ
<12:18:44> For now try your best to avoid them
<12:18:44> 今はできるだけあいつらと関わらないように
<12:18:46> I'll try
<12:18:46> わかりました
The hagfish swims out of view, while the squat lobster remains silent for 12 minutes before resuming normal activity.
ヌタウナギは視界外へと泳ぎ出る。スクアット・ロブスターは12分間沈黙を保った後普段通りの行動を再開する。
<End Log, 12:18:55>
<ログ終了 12:18:55>
Foreword: This transcript follows the recorded conversations from Incident 4607-A, involving an estimated 70 Osedax deceptionensis specimens getting attacked by a hagfish. More hagfish, as well as other species, were also present in the incident.
前文: 以下のものは事案4607-A時の会話を録画したものの転記です。事案4607-Aでは推定70匹のOsedax deceptionensisが1匹のヌタウナギに攻撃されました。他のヌタウナギや、他の種類の生物も現場にいました。
<Begin Log, 17:30:28>
<ログ開始 17:30:28>
The hagfish and the sleeper shark approach a group of the Osedax worms attached on multiple rib bones of SCP-4607-A. Indistinct conversations increase in quality as the subjects swim in closer view.
ヌタウナギ1匹とオンデンザメ1匹が、SCP-4607-Aの複数の肋骨に付着しているホネクイハナムシに近づく。対象が接近するにつれて会話が聞き取りやすくなる。
<17:30:40> You parasites still here
<17:30:40> お前ら寄生虫どもはまだいたのね
<17:30:44> Leave now and don't ever come back
<17:30:44> とっとと出ていって二度と顔を見せないで
<17:30:46> Esuriit
<17:30:46> Esuriit
<17:30:49> I don't care leave this place
<17:30:49> ここを離れたくはないの
<17:30:55> Non nobis placere non consumamur inopia
<17:30:55> Non nobis placere non consumamur inopia
<17:30:57> You little
<17:30:57> この野郎
Multiple worms can be seen being eaten by a hagfish specimen
複数のホネクイハナムシがヌタウナギ1匹に捕食される。
<17:31:01> Why did you do that Stacy
<17:31:01> なんでこんなことしたんだ ステーシー
<17:31:04> You said we're just going to scare them off
<17:31:04> やつらを怖がらせるだけだって言ってただろう
<17:31:07> They will never leave
<17:31:07> やつらは絶対にいなくならないから
<17:31:10> I know but they're just like us
<17:31:10> そうだろうが やつらだって俺たちと同じだろう
<17:31:13> Ubique sumus
<17:31:13> Ubique sumus
<17:31:17> Oh really
<17:31:17> そうなの
The same hagfish can be seen eating the Osedax for around 3 minutes.
このヌタウナギがおよそ3分間ホネクイハナムシを捕食し続ける。
<17:34:58> As easy as that
<17:34:58> 簡単なことよ
A squat lobster approaches from underneath a dislocated rib bone.
1匹のスクアット・ロブスターが脱臼した肋骨の下からカメラに接近する
<17:35:06> Oh shit Stace your pops
<17:35:06> ああクソ ステーシー 何てことだ
<17:35:11> What have you done Stacy
<17:35:11> ステーシー いったい何をしでかしたんだ
<17:35:15> I just solved our problem
<17:35:15> みんなの問題を解決しただけよ
<17:35:18> Now we have eight years to enjoy this whale before finding another
<17:35:18> これでこのクジラは次のを探す前に8年はもつわ
Silence for 14 seconds.
14秒間の沈黙
<17:35:32> We have to go now Stace catch you up later
<17:35:32> 俺たちはもういかなきゃならない ステーシー また来る
All other subjects except the squat lobster and one hagfish swim out of view.
スクアット・ロブスターとヌタウナギ以外の全実体が視界外に泳ぎ出る
<End Log, 17:35:38>
<ログ終了 17:35:38>
Update: After SCP-4607-A reached the sulfophilic stage on 01/25/████, research personnel from Site-113 captured and retrieved twenty SCP-4607 specimens for study. As expected, none of the captive SCP-4607 instances shown the same anomalous auditory properties as previously recorded. On 03/28/████, all captive SCP-4607 specimens attached with specialized underwater audio recorders were released on another whalefall on the Cascadia Basin. Research of SCP-4607 is ongoing.
追記: ████年1月25日にSCP-4607-Aが硫黄細菌期に達した後、サイト-113の研究員が研究用に20匹のSCP-4607実例を捕らえ回収しました。予想されていた通り、SCP-4607実体の中に、以前記録されていたような異常な音声的性質を見せたものはありませんでした。████年3月28日に、捕獲した全てのSCP-4607実例が改造を施した水中録音機を付けられてカスカディア海盆に存在する別の鯨骨生物群集にて放流されました。SCP-4607の研究は継続中です。
ページコンソール
批評ステータス
カテゴリ
SCP-JP
本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
GoIF-JP
本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
Tale-JP
本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
翻訳
その他
他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。
コンテンツマーカー
ジョーク
本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。
アダルト
本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。
既存記事改稿
イベント
フィーチャー
短編
構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。
中編
短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。
長編
事前知識不要
フォーマットスクリュー
SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。
シリーズ-JP所属
JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。
シリーズ-Other所属
JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。
世界観用語-JP登場
JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
世界観用語-Other登場
JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
ジャンル
アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史
任意
任意A任意B任意C
ERROR
The La Bandera Blanca's portal does not exist.
エラー: |
La Bandera Blancaのportalページが存在しません。利用ガイドを参照し、portalページを作成してください。 |
利用ガイド
翻訳お疲れ様です。
「隔離された」がlocalizedからやや乖離する印象です。「局所的な」で抑えるよりないかなという気がします。
・コシオレガニはメキシコ沖の大陸棚、ということは水深150m程度でしょうか(調査及ばず)、1200mぐらいの位置にある今回のSCPで採るにはやや怪しいところです。また、コシオレガニとsquat lobsterの画像を比較する限りは、コシオレガニはカニ要素強すぎるように見えます。
英語版wikipediaによれば、squat lobsterはGalatheoidea、Chirostyloideaの一部を指すようで、日本語に無い分類での総称になります。無理せずスクアット・ロブスターで抑える方がいいかなと思います。
「いかなる」は否定文で用いられることが一般的です。「あらゆる」。
日付の訳が統一されていません。2月9日でしょうね。
「特別収容プロトコル: 」等に倣って、コロンの後の半角スペースは必要と考えます。
直訳のまま「不明瞭な会話」とするのは日本語として不自然に見えます。会話が不明瞭である、とするだけで聞き取れていることは十分含意されるのではと思います。
案:カメラが充分に近づくまでは会話の内容は不明瞭である。
イメージとしては、常に録画/録音はしていて、後から該当部分を抜き出したイメージのような気がします。記録開始、ログ開始辺りが無難に感じます。
・若干「まあな」の相槌が通り悪く感じます。Yeahを言った方はwormが来たことは知らないのでしょうが、それに呼応してchiefが怒っていることは…。恐らくこれも知らなかったのではないでしょうか。それに対して同意で返しているので、「だろうな」ぐらいに丸まりそうに感じました。
whalefallistをwhalefallの専門家と採るか、whalefallに関係する者と採るかになるかと思いますが、後者、鯨骨生物群に属する一種とみなされた、のかなと思います。専門家、とすると以前に人間が調べていたところに出くわしたことになりますが、機材を見て「死んでるみたいだ」と反応しているため怪しく感じます。
鯨では。オンデンザメではなく鯨の死骸の方でしょう。
view、「ドローン」「カメラ」辺りの撮影機器で取ってしまって構わないかと思いますが、「何に」近づいているかの明示が必要かと思います。現状hagfishがsquat lobsterに近づくと不明瞭な叫び声を発したようにしか見えないです。流れとしてはlobsterが食べている→hagfish近づいてくる→カメラに近づいてくる/(音声を探知した)ドローンが近づく、みたいな感じなのかなーと思って読んでいます。
・anotherについて、死鯨は3体以上、複数あって、今居る鯨ではないまた別の1体を指すイメージです。「もう1体」は鯨が2体しかいないように感じます。「新たな鯨」ぐらいに置いてもいいかなあと思います。
句点抜け。
査読誠にありがとうございます。
該当箇所を修正させていただきます。