このページの批評は終了しました。
アイテム番号: SCP-1516
オブジェクトクラス: Euclid
特別収容プロトコル: SCP-1516はSCP-1516-1実例を備えたサイト-49の標準人型収容室に収容されます。SCP-1516には食物と栄養を示す書面での言葉が提供されます。いかなる状況においても、SCP-1516は、周辺または対象自体に損害を与える可能性のある有害および危険な概念を記述した単語、またはSCP-1672、SCP-1889、SCP-2140を含むテキスト/碑文ベースの異常との関わりは許可されません。リクエストにより、SCP-1516は聖書のオーディオブック版を所持することが許可されています。1
Special Containment Procedures: SCP-1516 is to be contained in a standard humanoid containment cell at Site 49, furnished with instances of SCP-1516-1. SCP-1516 is to be provided with written words referring to food and nourishment. Under no circumstances is SCP-1516 allowed to interact with written words describing harmful and/or dangerous concepts that may cause damage to the vicinity or the subject itself, or text/inscription based anomalies, including SCP-1672, SCP-1889, SCP-2140. As per request, SCP-1516 has been allowed to possess an audiobook copy of the Bible.2
説明: SCP-1516は、身長1.9m、体重78kgの人間の活版印刷の実例です。SCP-1516は半可変の外観をしており、██████の書体の文字と単語で構成されています。SCP-1516の各部分の解剖学的構造は、体のその部分の形状に合うように変形されたスペイン語で構成されています。SCP-1516の解剖学的構造には、体の部分を表す最も単純な用語が常に用いられます。より近い視点から見ると、SCP-1516の形状は、対象の身体のその部分に関する用語へ徐々に変化させます(すなわち、脚は変形した”脚”の単語になり、腕、胸、顔などもこのパターンに従います)。この影響は細胞内レベルまで続きます。SCP-1516から単離した核を電子顕微鏡で観察すると、”糖(suger)”という言葉でつながっているA,T,C,Gで全て結ばれています。SCP-1516はこの様子を認識していますが、いかなる方法でもそれを制御することができないように見えます。
Description: SCP-1516 is a living typographical illustration of a human being measuring 1.9 meters in height and 78 kilograms in weight. SCP-1516 has a semi-variable appearance and is composed of ██████ typeface letters and words. Each part of SCP-1516's anatomy is composed of the Spanish word deformed to fit the shape of that part of the body. SCP-1516's anatomy is always labeled with the simplest possible term for the body part. When viewed from a closer perspective, SCP-1516's form will slowly change its shape to the terms for that part of the subject's body (i.e: its legs would be a deformed "leg" word, and arms, chest, face, etc will follow this pattern). This effect continues down to the subcellular level. When examined by electron microscopy nuclei isolated from SCP-1516 are full linked A's, T's, C's, and G's linked by the word "sugar". While SCP-1516 is aware of this aspect, it appears to be unable to control it in any way.
SCP-1516が音を発生させる動作を行うと3、代わりに音の原因から書かれた単語やオノマトペを生成し、約5~10秒間空中に浮かんだ後、突然消失します。デジタルオーディオレコーダーはそれらを音として記録することができますが、4 カメラ及びその他のビジュアルレコーダーは視覚情報を記録する場合があることは注目すべき点です。
When SCP-1516 performs any action that would produce a sound,5 it will produce written words and/or onomatopoeias from the source of the sound instead, floating on the air for approximately 5-10 seconds before suddenly vanishing. It is of note that digital audio recorders can register them as sounds,6 but cameras and other visual recorders may register a visual image of them.
SCP-1516がいずれかの適切な表面上に書かれた単一の名詞と直接接触するたびに、その単語は紙から離れ、以前の単語の概念を表す三次元的かつ機能的に適合するように変形します(以下SCP-1516-1)。SCP-1516-1実例は、SCP-1516自体と同じ物理的特徴を共有します。SCP-1516はこの能力を制御できますが、SCP-1516の単語に関する知識と理解、および概念の複雑さによって制限されています。SCP-1516の能力の完全なリストについては、テストログ-1516を参照してください。
Whenever SCP-1516 enters in direct contact with a single noun written on any suitable surface, said word will detach itself from the paper and will deform to fit a tridimensional and functional object depicting the previous concept of the word (hereby called SCP-1516-1). Instances of SCP-1516-1 share the same physical characteristics with SCP-1516 itself. SCP-1516 is capable of controlling this ability, but is bounded by SCP-1516's knowledge and understanding of the word, and how complex the concept is. For a full list of SCP-1516's abilities, see test log-1516.
テストログ-1516: 以下は、様々な状況で異なる単語に対するSCP-1516の影響をテストするために実施された実験のリストです。
Test log-1516: The following is a list of the experiments conducted to test SCP-1516's effect on different words at varying situations:
単語: "Sofá" (ソファー)
結果: 接触すると、単語が突然離れてサイズが大きくなり、変形して三次元のソファーを形成した。
Word: "Sofá" (couch)
Result: Upon contact, the word suddenly detached itself, grew in size and deformed to form a tridimensional couch.
単語: "Cama" (ベッド)
結果: 前のテストと同様の結果。
Word: "Cama" (bed)
Result: Similar results as per previous test.
単語: "Teléfono" (電話)
結果: 接触すると、単語は不活性のままだった。SCP-1516は、電話の仕組みがわからないと主張している。
Word: "Teléfono" (phone)
Result: Upon contact, the word stayed inert. SCP-1516 has claimed that it doesn't know how a phone works.
単語: "Tomate" (トマト), "lechuga" (レタス), "cebolla" (タマネギ)
結果: 予想通り、すべての言葉は事実上SCP-1516-1実例に変換された。██████博士は普通の包丁を使用して簡単なサラダを作った。混合すると、それらは"ensalada"(サラダ)となった。このサラダを摂取させると、SCP-1516はすべての関連成分を識別することができた。
Word: "Tomate" (tomato), "lechuga" (lettuce) and "cebolla" (onion).
Result: As expected, all the words were effectively turned into SCP-1516-1 instances. Dr ██████ used a standard kitchen knife to prepare a simple salad. When mixed together, they shifted into "ensalada" (salad). When allowed to consume the salad, SCP-1516 was capable of identifying all involved ingredients.
単語: "Vase"
結果: 変化なし。SCP-1516はこの言葉の意味を知らないと主張している。
Word: "Vase"
Result: No change. SCP-1516 has claimed not to know what the word means.
単語: "Vase"。今回、SCP-1516は言葉の意味について教えられた。
結果: 接触すると、単語は通常通り変換された。
Word: "Vase". This time, SCP-1516 has been taught about the meaning of the word.
Result: Upon contact, the word changed in the usual way.
単語: "Perro" (犬)
結果: 接触すると、試料は予想通り移動した。検査したところ、生命の兆候は見られなかった。
Word: "Perro" (dog)
Result: Upon contact, the sample shifted as expected. When inspected, it did not show any life signs.
単語: "Papel" (紙)
結果: 試料は不活性のままだった。SCP-1516は「紙」という言葉はその影響を受けないと主張している。
Word: "Papel" (paper)
Result: The sample stayed inert. SCP-1516 has claimed the word "paper" is immune to its effect.
単語: "Una silla rota" (壊れた椅子)
結果: 変化なし。SCP-1516は一度に単離した7 単語を超えるものには影響しないと主張している。
Word: "Una silla rota" (a broken chair)
Result: No change. SCP-1516 has claimed it cannot affect anything beyond an isolated8 word at once.
補遺: SCP-1516はベネズエラの███████で発見されました。「文字でできた男」が山の廃屋に住んでいるという複数の報告を受けて、財団エージェントは状況を調査し確認するために派遣されました。SCP-1516は捕縛に対して抵抗を示しませんでした。証人はインタビューを受け、Aクラス記憶処理を施されました。47個体のSCP-1516-1が周辺で発見され、押収されました。
Addendum: SCP-1516 was discovered on ███████, Venezuela. Following several reports of a "man made of letters" living in an abandoned house on the mountain. Foundation agents were dispatched to investigate and confirmed the situation. SCP-1516 offered no resistance to capture. Witnesses were interviewed and treated with A-class amnestics. Forty-seven (47) instances of SCP-1516-1 were found on the vicinity and confiscated.
インタビューログ:
Interview log:
インタビュー対象: SCP-1516。
インタビュアー: エージェント・ヴァスケス
前書き: SCP-1516の捕縛後の最初のインタビュー。元のスペイン語から翻訳。被験者は落ち着いており、協力的です。
Interviewed: SCP-1516.
Interviewer: Agent Vasquez.
Foreword: First interview following SCP-1516's capture. Translated from original Spanish. Subject appears to be calm and willing to cooperate.
<ログ開始>ヴァスケス: 名前と特質を述べてください。
SCP-1516: 私はパラブラ・キンテーロです。この世界にいる何の変哲もない人間です。
ヴァスケス: 分かりました。今の状態であることをどれぐらい覚えていますか?
SCP-1516: 私は生まれた時からこのような状態です。父は私が子供の時から世話をしてくれました。
<Begin Log>
Vasquez: Please state your name and nature.
SCP-1516: I am Palabra Quintero. Nothing but a man in this universe.
Vasquez: I see. How long do you remember being in your current state?
SCP-1516: I've been like this since I was born. Dad took care of me since I was a child.ヴァスケス: 父親は今何処にいますか?彼はあなたのような姿でしたか?
SCP-1516: 分かりません。ある日、彼は自分の仕事が終わったと言って、一人にさせてくれました。そして、いいえ。彼はあなたのようでした。少なくとも、創造者は常に私達を見ているので、本当に孤独だと感じたことはありません。
ヴァスケス: どういう意味ですか?
SCP-1516: 私達は観察されているという意味です。彼らはたいてい私達を見守っている。常にこの宇宙での私たちの行動を読んでいるのです。
Vasquez: Where is your father right now? Was he like you?
SCP-1516: I don't know. He told me one day his job was done and let me on my own. And no, he was more like you. At least, our creator is always watching us, so I never felt truly alone.
Vasquez: What do you mean?
SCP-1516: I mean we are being observed. They watch over us most of the time. Constantly reading our actions in this universe.
ヴァスケス: 創造者とは誰ですか?SCP-1516: 彼は神です。それとも、彼らは神だというべきでしょうか?神はいつも私達を読んでいるので、それはあまり問題ではありません。
ヴァスケス: 私達を見ているということですか?
SCP-1516: すべては見方の問題です。私の目でも、彼らの目でも、私達は全く同じものです。
Vasquez: Who is this creator?
SCP-1516: He is God. Or should I say they are God? It doesn't really matter, because God is always reading us.
Vasquez: Do you mean watching us?
SCP-1516: Well, it's all a matter of perspective. In my eyes, and in their eyes, we are just all the same thing.
ヴァスケス: 分かりました。父親に関する追加情報はありますか?SCP-1516: 彼は素敵な人でしたが、1つの物事に集中するのが困難でした。これ以上言うことはありません。
ヴァスケス: では、あなたの家で見つかったものについて何か教えていただけますか?
SCP-1516: これは数年前に父がくれた子供向けの本からとった言葉です。
Vasquez: I see. Any additional information regarding your father?
SCP-1516: He was a lovely man, but he had problems focusing in a single subject. Nothing more to say.
Vasquez: Now, what can you tell about the objects we found on your residence?
SCP-1516: Those are words I took from some children books my dad gave to me some years ago.
ヴァスケス: あなたがそれらを取るということは、紙から物理的に単語を取り除くようなものですか?SCP-1516: おおよそは。バッグから物をつかむようなものです。いくつかの単語は持ち上げるのが本当に重いですが。
ヴァスケス: 何か…あなたが今までに表現しようとした最も重い言葉は?
SCP-1516: 木を一度試してみました。全く動きませんでした。
Vasquez: When you say you take them, do you mean physically remove a word from the paper?
SCP-1516: More or less. It's like grabbing an object from a bag. Although some words are really heavy to lift.
Vasquez: What is the… Most heavy word you ever tried to manifest?
SCP-1516: I tried a tree once. It just didn't move at all.
ヴァスケス: 今のところ、これで十分な情報だと思います。すぐに新しい住居に移動されてもらいます。SCP-1516: 兄弟よ、あなたの物語に神の祝福がありますように。
<ログ終了>
最終報告: SCP-1516は「父」または「創造者」に関する追加情報を提供していません。これらの件についての更なる調査は保留中です。
Vasquez: I think that's enough information for now. We will move you to a new residence soon.
SCP-1516: May God bless your tales, brother.
<End Log>
Closing Statement: SCP-1516 hasn't given any additional information regarding its "father" or its "creator". Further investigations on these matters are pending.
補遺: ██/██/██に、SCP-1516は英語の授業を週3回受けることが承認されました。口頭と書面でのコミュニケーションの明らかな違いがないため、被験者は講座間で著しい進歩を示しました。授業開始から10週間後、SCP-1516の身体サンプルには全体の12%が通常の英語で記述されている事が示されたため、身体への異常が認められました。英語講座は中断され、いくつかの検査がSCP-1516の体に対して行われました。SCP-1516はこのイベントに対して身体的な不快感を示さず、英語の授業を継続するよう要求しました。数回の議論の後、SCP-1516は講座を続けることが許可されました。14週目には、英語に変換された体重が20%に増加し、英語の変換がSCP-1516の英語能力に正比例することが確認されました。37週目に、SCP-1516は英語を完全に使用するようになり、英語の変換は体重の48%で停止しました。客観的な二次的影響は見られませんでしたが、コミュニケーションに使用する言語に関連して、SCP-1516の性格のわずかな変化が注目されています。9
Addendum: At ████/██/██ SCP-1516 was approved to receive English classes 3 times a week. Due to the apparent lack of difference between oral and written communication, the subject showed a remarkable advance during courses. 10 weeks after the classes started, SCP-1516's body presented an irregularity when several body samples showed 12% of the total mass to be written in regular English. English course was suspended and several tests were run on SCP-1516's body. SCP-1516 expressed no physical discomfort for this event and requested to continue its English classes. After several discussions, SCP-1516 was allowed to continue its classes. At week 14 body mass changed into English had been increased to 20% and confirmed that English transmutation was directly proportional to SCP-1516's English skills. At week 37, SCP-1516 reached perfect use of English language and English transmutation stopped at 48% of its body mass. No objective secondary effects were visible, but a slight change in SCP-1516's personality has been noted connected to the language it uses to communicate.10
タグ: 外部エントロピー euclid 人間型 記述 言語 知性 scp 自我
tags: ectoentropic euclid humanoid inscription language sapient scp sentient
ページコンソール
批評ステータス
カテゴリ
SCP-JP本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
翻訳作品の下書きが該当します。
他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。
言語
EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。
コンテンツマーカー
ジョーク本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。
本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。
本投稿済みの下書きが該当します。
イベント参加予定の下書きが該当します。
フィーチャー
短編構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。
短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。
構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。
特定の事前知識を求めない下書きが該当します。
SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。
シリーズ-JP所属
JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。
JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。
JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
ジャンル
アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史任意
任意A任意B任意C- portal:5238355 (23 Aug 2019 07:34)
翻訳お疲れ様です。現在査読しております。
取捨選択をお願いします。
査読ありがとうございます。
その通りに修正いたしました。
>指す書面での言葉が提供されます。
さすではなく、示すのほうがいいかもしれません
>突然消えます。
消失としたほうがいいかもしれません
>テストログ・単語
英語は()、カタカナはしないほうがいいかもしれません
>そして、いいえ。彼はあなたのようでした。
すこし文章がおかしいかもしれません
>つの物事に集中するのが困難でした。
漢数字ではなく半角数字のほうがいいかもしれません
>これらの事柄に
表現をかえたほうがいいかもしれません
査読ありがとうございます。
修正します。