SCP-4448 - The Elk in the Lake/湖中の鹿

このページの批評は終了しました。

評価: 0+x
blank.png

査読してくださる方へ: 訳に困っている部分を下線で示しましたので確認していただけますと幸いです。その部分以外でも、気になった点はどしどしご指摘ください。

Item #: SCP-4448
アイテム番号: SCP-4448

Object Class: Safe
オブジェクトクラス: Safe

Special Containment Procedures: The lake in which SCP-4448 resides is to be surrounded by an electric fence capable of outputting 5000 volts of electricity. A distance of 20 meters must be kept between the fence and the nearest point of the lake. The outside door may only be opened by a valid fingerprint scan and a four digit passcode and must be immediately locked upon both entering and exiting the room.

特別収容プロトコル: SCP-4448が生息する湖は5000Vの出力を有する電気柵によって包囲されます。柵とそれに最も近い湖縁の間には20mの距離が保たれなければなりません。外側のドアは有効な指紋の認証と4桁のパスコードのみによって開放され、領域に進入および領域から退出する際は即座に施錠されなければなりません。

Description: SCP-4448 is an abnormally large humanoid skeleton with the skull of the extinct elk species Megaloceros giganteus. It stands at 2.5 meters tall and wears a cloak of black feathers which fully conceals its body, exposing only its head. Its antlers measure 3.65 meters from tip to tip and are adorned with various small objects of cultural significance from many parts of the world, including Native American dreamcatchers, Christmas and other holiday ornaments, and tourist keychains. It is fully capable of human speech, despite lacking the necessary organs.

説明: SCP-4448は、絶滅したシカ属の種Megaloceros giganteusの頭蓋骨を持つ異常に大きな人型骸骨です。体高2.5mで、黒色の羽毛のマントを着用して体を完全に隠し、頭部のみを露出させます。その枝角は先端からもう一方の先端まで3.65mの幅があり、ネイティブアメリカンのドリームキャッチャー1、クリスマスやその他祝祭日の装飾品、観光地のキーホルダーを含む、世界の多くの地域に由来する文化的に重要な種々の小物品で装飾されています。それに必要な器官が不足しているにもかかわらず、完全な発話能力があります。

SCP-4448 resides in a lake 0.5 kilometers northeast of ██████, Ireland. If left alone for an extended period of time, SCP-4448 will fall into a state of unconsciousness. When a subject sets foot in the lake, SCP-4448 will emerge from the bottom of the lake up to its shoulders and offer the subject a deal. SCP-4448 will ask the subject for a trinket to add to its collection, and if it is pleased with the subject's offering, it will hang the trinket from its antlers and share a story with the subject. If it denies the subject's offering, the offering will sink to the bottom of the lake and the subject will be asked to leave.

SCP-4448はアイルランドの██████から0.5km北西の湖に生息します。一定期間を超えて無人の状態にすると、SCP-4448は意識を消失します。対象が湖に足を踏み入れると、SCP-4448は湖底から肩を出し対象に取引を持ち掛けます。SCP-4448はそのコレクションに加えるための小物を要求し、対象の提供したものを気に入ればその小物を枝角に吊るし、物語を共有します。実体が小物の提供を拒絶した場合、小物は湖底に沈み対象はその場を去るように要求されます。

The stories are fable-like in structure, substituting humans for sentient animals and often end with a clear and present moral. Subjects report feeling a very personal connection to stories told by SCP-4448. These stories are often found to directly connect to a substantial event that has previously occurred in the subject’s life. Most subjects report to have learned something from the exchange.

物語は寓話のような構成で、人物を自我のある動物で代用し、しばしば明瞭な現代的教訓で締め括ります。対象はSCP-4448によって語られた物語に対しごく個人的な関連があるという感覚を報告します。これらの物語は対象の人生にかつて起こった実際の出来事にしばしば密接な関連があると思われます。大多数の対象は交換から学ぶものがあったと報告します。

SCP-4448's deal is available only once per subject. It has shown an ability to recognize past subjects many years after the initial deal was made. SCP-4448 may become agitated when approached multiple times by the same subject. If SCP-4448 is provoked, the lake will raise to a temperature of 150 degrees Celsius and dilute to a darkish-red color. This effect typically subsides between 25 and 45 minutes after the subject has left the area.

SCP-4448との取引は対象1人につき一度のみ利用できます。実体は一度取引を行った対象をその数年後に認識する能力を示しました。SCP-4448は同一の対象に複数回接近された場合動揺する可能性があります。SCP-4448が刺激されると、湖の水温は150℃に上昇し暗赤色に染まります。この効果は当該対象が領域を離れて概ね25分から45分後に終息します。


Addendum 4448-A: The following is an account of a previous exchange between a test subject and SCP-4448.

補遺4448-A: 以下は実験対象とSCP-4448間で過去に行われた交換の報告です。

Subject: Dr. ████ ██████
対象: ████ ██████博士

Supervised By: Dr. ██████████ █████████
監督: ██████████ █████████博士

Foreword: Dr. ██████ has been struggling in recent years with a form of lung cancer and is unsure as to his own life expectancy, causing him immense stress and worry in recent months. Despite Dr. ██████ never mentioning this fact to SCP-4448, it appeared to already be aware of Dr. ██████'s condition.

前記: ██████博士は近年肺がんとの闘病を続けており余命に確信がなく、それがここ数か月の甚大なストレスと不安を引き起こしていました。██████博士はこの事実をSCP-4448に述べなかったにもかかわらず、実体は██████博士の状況を認識していたようでした。

<Begin Log>
<記録開始>

Dr. ██████: (Stepping into the water)

██████博士: (水際に足を踏み入れる)

SCP-4448: You there, I would like to make a deal with you. Come closer, I don't bite. I haven't the teeth for it. (Chuckles)

SCP-4448: そこの君、君と取引がしたいんだ。もっと近くにおいで、噛みつきやしないさ。歯がないんだからね。(くすくす笑う)

Dr. ██████: (Moving closer) Is this better?

██████博士: (接近する)これでいいですか?

SCP-4448: Yes, that will do. Now, where were we? (Pausing) Ah yes, a deal. I am a storyteller by profession, and I promise my story will do much to ease a troubled mind such as yours. Yes, yes, there is a great tension within your mind, perhaps even in the air that you breathe. Yes, I've just the story for one such as yourself, and it would be a great disservice to hold it from you. I ask for one simple thing as payment: a small trinket, for my collection. Something shiny, perhaps? Yes, something small and shiny. That silver chain of yours looks very pleasing.

SCP-4448: うん、いいよ。えーと、何だったかな? (間を置く)ああ、そうだ、取引。僕はプロのストーリーテラーで、君のような悩める心を安らげるのに僕の物語が大いに役立つと約束するよ。うんうん、君の心には大きな不安があって、それはきっと君の呼吸する空気にもある。うん、ちょうど君のような人のための物語があって、これを君に教えないのはひどい仕打ちだろうね。お代に簡単なものを一つ頼むよ、僕のコレクションのための小さなガラクタを。キラキラしたものがいいかな? うん、小さくてキラキラしたもの。君の銀のチェーンはとてもよさそうだ。

Dr. ██████: I accept your deal. (Drapes the silver chain on SCP-4448's antlers)

██████博士: 取引を受け入れます。(銀のチェーンをSCP-4448の枝角に掛ける)

SCP-4448: Yes, I was certain you would. Now, this is a story of two rabbits. Yes, there were two. As the winter months came barrelling towards them, the two rabbits prepared very differently. Yes, both rabbits knew that this winter would be an especially harsh one, and there were many things to be done before it came. The first rabbit was incredibly worrisome, working hard day and night to stock up on food and warm bedding. Yes, this rabbit spent many sleepless nights working, working, and working. The second rabbit, however, fret not for the winter. After all, this rabbit had survived many previous winters, frequently with food to spare. Yes, the second rabbit did not bother with the work of preparation and instead spent his time in the autumn playing, frolicking, and dancing.

SCP-4448: うん、そうしてくれると思ったよ。さあ、これは2羽のウサギの物語だ。うん、2羽だよ。冬の季節が彼らに向かってひた走るとき、2羽のウサギは全く違うふうに備えた。うん、この冬がいっとう厳しいものになって、冬が来る前にやらなきゃいけないことがたくさんあるのを、どちらのウサギも知っていた。1番目のウサギはすごく心配がって、食べものを蓄えて温かい寝床を作ろうと、昼も夜も頑張って働いた。うん、このウサギはたくさんの夜を眠らずに働いて、働いて、働いた。でもね、2番目のウサギは冬のことはやきもきしなかった。結局、このウサギはこれまでたくさんの冬を越してきたんだ、たびたび食事を抜くことでね。うん、2番目のウサギは備えの仕事のことは気に留めず、代わりに陽気に騒いだり、踊ったり、秋の遊びにかまけていた。

However, the winter still came, and when it did, the first rabbit was stocked for it threefold. For the second rabbit, it was far too late to gather his winter rations. But most unexpectedly, yes, most unexpectedly indeed, a pack of wolves dug into the rabbits' burrows and ate them both. Yes, sometimes it is better to live a short life of leniency and luxury than to waste your final moments with monotony and overexertion, especially if you've no idea when those final moments may arise.

でも、それでも冬が来て、そのとき、1番目のウサギは必要な分の3倍ためこんでいた。2番目のウサギは、冬の食料を集めるのが遅すぎた。でも夢にも思わなかったろう、うん、本当に夢にも思わなかったろうね、オオカミの群れがウサギたちの巣穴を掘り当てて、2羽とも食べてしまったんだ。うん、退屈と骨折り仕事で最期の時間を無駄にするよりも、気を抜いて贅沢な短い暮らしを送るほうがいいこともあるのさ、こういう最期の瞬間に起こることを君が知りえない場合は特にね。

Dr. ██████: Wow, that story was certainly… (Pausing) eye-opening, as you said it would be. I thank you.

Dr. ██████: ああ、その物語は確かに……(間を置く)目から鱗だ、あなたの言った通り。感謝します。

SCP-4448: Yes, I told you that my stories would do much to calm a restless soul. Now that we have finished our exchange, I must ask that you leave my lake and do not return. Yes, my deal may only be made once with any one person. Do not think I will forget.

SCP-4448: うん、言ったでしょ、僕の物語が落ち着かない魂を鎮めるのに大いに役立つと。さあ、僕らは交換を終えた、君にはこの湖から立ち去ってもう戻ってこないようにお願いしなきゃならない。うん、僕と取引できるのは一人につき一度だけ。僕が忘れると思わないでね。

<End Log>
<記録終了>

Closing Statement: Dr. ██████ was deeply moved by the story told by SCP-4448 and even requested to meet with SCP-4448 again, against its wishes. This request was ultimately denied by the Foundation.

後記: ██████博士はSCP-4448の語った物語に深く感動し、指示に反してSCP-4448と再び面会する要求さえも行いました。結果としてこの要求は財団により拒否されました。


Addendum 4448-B: The following is an account of a failed exchange between a subject and SCP-4448.

補遺4448-B: 以下は対象とSCP-4448の失敗した交換の報告です。

Subject: Personnel D-1473
対象: D-1473

Supervised By: Dr. ███████ ██████
監督: ███████ ██████博士

Foreword: Personnel D-1473 suffers with an extreme addiction to opioids, including morphine, methodine, and oxycodone. SCP-4448 seems to be fully cognizant of this fact, providing further evidence that SCP-4448 may be capable of intercepting brain activity.

前記: D-1473はモルヒネ、メサドン、オキシコドン等の深刻なオピオイド依存に苦しんでいます。SCP-4448はこの事実を完全に認識しているようで、SCP-4448の脳活動を傍受する能力を示す更なる証拠となりました。

<Begin Log>
<記録開始>

Personnel D-1473: (Hesitantly stepping into the lake)
D-1473: (ためらいがちに湖に踏み入れる)

SCP-4448: Why do you seem so nervous? What troubles you so greatly? Please, take a few steps closer. I've the perfect cure for you.

SCP-4448: どうしてそんなに緊張しているの? 何が君をそんなにひどく苦しめているの? ねえ、あと何歩か近づいて。君にぴったりな治療があるよ。

Personnel D-1473: Okay… (Slowly treading deeper into the water)
D-1413: オーケー……(ゆっくりとより深くへ踏み込む)

SCP-4448: Yes, here we are. I've always believed that a tortured soul is best cleansed by the word of mouth, and it is for that very reason that I've made it my mission to share with each and every person who stumbles upon my lake a story to guide them along in their journey. I've had very few visitors ever since those peculiar men fenced in my beautiful, serene lake. Yes, I resent them for such misdeeds.

SCP-4448: うん、これでいい。僕はね、悩める魂は語りによって最もよく清められるといつも信じていて、それはまさにこういう理由からなんだ──この湖に足を浸けたそれぞれの、そしてすべての人と物語を分かちあうことで、彼らをその旅路の先へ導くのを僕の使命にしたこと。奇妙なやつらがこの美しい静かな湖に柵を張ってから、ごくわずかな者しか訪れなくなった。うん、彼らのこんな悪行には腹が立つね。

Personnel D-1473: Are you talking about the Foundation?
D-1473: 財団のことを言っているのか?

SCP-4448: Is that what they call themselves? Yes, a pompous name for a predatory people. Quite fitting. Anywho, where was I? Ah, yes, I would be delighted to share with you a story, one I believe will indulge your mind, rather than the pleasures of your flesh you have delighted in so often, with quite disastrous consequences to say the least. I ask of one thing from you. Yes, all I desire is a trinket, one to add to my ever-expanding collection.

SCP-4448: 彼らは自分のことをそう呼んでいるの? うん、自分勝手なやつらのための大げさな名前。よくお似合いだ。とにかく、何の話をしていたっけ? ああ、そうだ、君と物語を分かちあえるのがとても嬉しい。君がしょっちゅう耽溺している、控えめに言って悲惨な結末が伴う肉体の喜びよりも、僕の信じるものこそが君の心を満たすだろう。うん、僕が欲しいものはガラクタだけだよ、僕の増え続けるコレクションに加えるためのね。

Personnel D-1473: (Searching through his pockets) What about… this? (He produces a U.S. 25 cent coin)

D-1473: (ポケットを探る)そうだな……これは?(25セント硬貨を見せる)

SCP-4448: What insolence! What use have I for currency of foul humans? No, this will simply not do. I have been thoroughly disrespected, in my own home nonetheless. No, do not return to this sacred place as long as you live. No, one such as yourself does not deserve my tales.

SCP-4448: なんて無礼な! 薄汚い人間の銭が何の役に立つ? いや、何の役にも立たないね。僕は全くの無礼をはたらかれた、ここは僕の地なのに。いや、君はこの神聖な場所に一生戻ってくるな。いや、君のようなやつは僕の物語を授けるに値しない。

Personnel D-1473: (Urgently exits the lake as its temperature begins to rise)

D-1473: (湖の水温が上昇し始めるとともに急いで湖を出る)

<End Log>
<記録終了>

Closing Statement: It appears that SCP-4448 is growing increasingly irritable the longer it stays in containment. It is significantly more likely to deny offered trinkets than in previous months. As SCP-4448 has not made any attempt to leave its containment, no changes will be made to its containment procedures.

後記: 収容下の状態が長引くにつれてSCP-4448は苛立ちを募らせているようです。過去の数か月に比べ、提供された物品を拒絶する場合が有意に増加しています。SCP-4448は収容を脱するいかなる試みも行っていないため、収容プロトコルは変更されません。


Addendum 4448-C: The following is an account of SCP-4448's reaction to meeting the same subject twice after having previously made an exchange.
補遺4448-C: 以下は過去に交換を行った対象と再度面会した際にSCP-4448の呈した反応の報告です。

Subject: Dr. ████ ██████
対象: ████ ██████博士

Supervised By: Dr. ███████ ████████████
監督: ███████ ████████████博士

Foreword: After several denied applications to revisit SCP-4448, Dr. ██████'s application was eventually accepted to test how SCP-4448 will react to previous subjects, especially in its current, irritated state.

前記: SCP-4448への再面会申請が複数回棄却されたのち、SCP-4448が苛立ちを募らせているという現在の特異的な状態で過去の対象にどのように反応するかを実験する目的で、██████博士の申請は最終的に受理されました。

<Begin Log>
<記録開始>

Dr. ██████: (Stepping into the water) SCP-4448, I have come here today to thank you for the immense help that your story provided for me. I have—
██████博士: (湖に足を踏み入れる)SCP-4448、あなたがくれた物語の多大な助けに感謝するために私はここに来ました。私は──

SCP-4448: No, I refuse to believe my senses. Dr. ██████, you have no business returning to this lake that I have so politely asked you to never return to. No, there is no reason for you to be here, and I do not wish to be called such a demeaning name as "SCP-4448".

SCP-4448: いや、僕は自分が信じられないよ。██████博士、決して戻ってこないように丁寧にお願いしたこの湖に君が戻ってくる権利はない。いや、君がここにいるべき理由は何もないし、「SCP-4448」なんてそんな屈辱的な名前で呼ばれたくないね。

Dr. ██████: I do not mean any ill intent, I just merely wish to thank you for—

██████博士: 悪意はないのです、私はただあなたに感謝したくて──

SCP-4448: No, I did not think it difficult to follow simple instruction, but alas, humans have again managed to subvert my meager expectations. Begone, Dr. ██████.

SCP-4448: いや、ちょっとした指示に従うのは難しいことじゃないと思うけど、悲しいかな、人間はまた僕の淡い期待を打ち砕こうとした。去れ、██████博士。

<End Log>
<記録終了>

Closing Statement: The rapidly increasing water temperature caused by SCP-4448 led to third-degree burns covering the entirety of Dr. ██████'s body from the waist down. SCP-4448 has been completely unresponsive to any visitors, new or old, for the subsequent days.

後記: SCP-4448により引き起こされた急速な水温上昇は、██████博士の腰部から下全体のⅢ度熱傷を生じました。この日からSCP-4448は、新旧問わずいかなる訪問者にも全く反応を示しません。


Addendum 4448-D: The following is an account of a previous exchange between a test subject and SCP-4448.
補遺4448-D: 以下は実験対象とSCP-4448間で過去に行われた交換の報告です。

Subject: Personnel D-2113
対象: D-2113

Supervised By: Dr. ████ ██
監督: ████ ██博士

Foreword: SCP-4448 is fully aware of the rough and rather unstable relationship between Personnel D-2113 and his significant other and even addresses it outright rather than alluding to it as in previous exchanges.

前記: SCP-4448はD-2113と彼の恋人との暴力的でやや不安定な関係を完全に認識しており、過去の交換の事例と同様にそれを仄めかすのではなく率直に述べました。

<Begin Log>
<記録開始>

Personnel D-2113: Why do I have to get IN the lake? I didn't sign up to get my clothes soaked. I think I—
D-2113: なんで俺が湖に「入る」必要があるんだ? 服を濡らすために雇用されたわけじゃない。思うんだが──

Dr. ██: We don't have time for your questions. Just do your job so that we can do ours.

██博士: 質問に答えている暇はありません。私たちの仕事ができるようにただあなたの仕事を果たしなさい。

Personnel D-2113: (Stepping into the lake) Fine.

D-2113: (湖に足を踏み入れる)はいはい。

SCP-4448: Yes, an unfamiliar scent. It's about time. You there, let's make a deal.

SCP-4448: うん、知らない匂いがする。そろそろ時間だ。そこの君、取引をしようよ。

Personnel D-2113: What sort of deal?

D-2113: 何の取引だ?

SCP-4448: The best deal you'll ever consider. Yes, a great deal indeed. I am a teller of stories, and I've just the story for you. Yes, I see something dark dwelling within you, something stemming directly from your heart. The human heart is a fragile thing. Yes, it takes only a few words to break bonds thought to be unbreakable. I've a story that may very well be able to repair your heart and your human courtship.

SCP-4448: 君が考えるうちで最高の取引さ。うん、確かにすばらしい取引だよ。僕は物語の語り手で、ちょうど君のための物語があるんだ。君の中に暗い家のようなもの、君の意思に逆らうものが見える。人間の心は壊れやすいものだ。うん、壊れないと思っていた絆でもたった2、3の言葉で壊れる。君の心と恋人との付き合いをとてもよく治せそうな物語を僕は持っているよ。

Personnel D-2113: How do you know about that? Are you reading my mind?

D-2113: どうやってそれを知った? お前は心を読んでいるのか?

SCP-4448: That is of little importance. Yes, what is truly important is your end of the deal. All I ask from you is a trinket. Yes, just one simple trinket, and my story will change your life forever.

SCP-4448: それは大したことじゃない。うん、本当に大事なのは君が取引をどうしたいかだ。僕がお願いするのはガラクタだけ。うん、ちょっとしたガラクタ1つだけで、僕の物語が永遠に君の人生を変える。

Personnel D-2113: (Digging through pockets) Let's see… (Retrieves a golden stopwatch) What about this?

D-2113: (ポケットに手を入れる)ええと……(金色のストップウォッチを取り出す)これはとうだ?

SCP-4448: Yes, that will do amazingly! Now, onto your story. Yes, this story tells the tale of a swan. The swan was one of the most beautiful in all of the land, and she was looking for a mate as beautiful as she was. Yes, she searched all of the ponds, all of the rivers, and all of the lakes. The first swan that she found was absolutely gorgeous, but he lacked intelligence and humor. She decided that she could not spend the rest of her life with such a dry and lifeless person, and she moved onto the next. The second swan was absolutely brilliant with a mind like no other. Yes, he was certainly the one. Yet, he lacked the beauty of the first swan, and his intelligence ruined his sense of humor. Again, she searched for a new mate.

SCP-4448: うん、すごくいいよ! さあ、君の物語に入ろう。うん、この物語は1羽の白鳥のお話だ。それはその土地で最も美しい白鳥の1つで、彼女は自分と同じくらい美しい夫を探していた。うん、彼女は池の一帯を、川の一帯を、湖の一帯を探し回った。最初に見つけた白鳥はとてもゴージャスな見た目だったが、彼には知性とユーモアが足りなかった。彼女は残りの人生をこんな退屈で覇気のないやつとは過ごせそうにないと決めて、次の場所に行った。2番目の白鳥は全く他にはない輝くばかりの頭脳の持ち主だった。うん、彼は確かにそうだった。でも、最初の白鳥ほどの美しさに欠けていたし、彼の知性はユーモアのセンスを台無しにしていた。彼女は再び新しい夫を探した。

The third swan had an amazing sense of humor and would never fail to make her smile. Yet, he was rather unattractive and completely devoid of wit. Yes, by the time she moved on from the third swan, the mating season had ended, leaving her completely and utterly alone. And while she was alone with only her thoughts, she realized although she was beautiful, she could not say that she was the most intelligent or humorous of the pond. Yes, her suitors were not perfect, but neither was she. No one is perfect, that much is certain. Love only flourishes when lovers are willing to recognize their own faults and compromise. Yes, that is truly true love.

3番目の白鳥にはすばらしいユーモアセンスがあって、彼女を笑わせるのに失敗したことはなかった。でも、ちょっと見た目がぱっとしなくてウィットが全く無かった。うん、3番目の白鳥のもとから移動したときには、繁殖期は終わっていて、彼女は全くすっかり孤独になった。ふとした思い付きで彼女が一人でいたとき、自分は美しいけれど、池の中で最も賢いわけでもユーモラスだとも言えないことに気がついた。うん、彼女のお相手たちは完璧ではなかったけど、それは彼女も同じだったんだ。完璧な人は誰もいない、それだけは確かだ。愛は恋人たちが失敗と妥協を喜んで認めるときにのみ育まれる。うん、これが本当に本当の愛なんだ。

Personnel D-2113: (Sobbing)

D-2113: (咽び泣く)

<End Log>
<記録終了>

Closing Statement: SCP-4448 has returned to its original state and is significantly less likely to grow agitated than in previous weeks. This is most likely due to many subsequent, successful exchanges taking place and a particular liking it has taken to its most recent trinket, Personnel D-2113's stopwatch.

後記: SCP-4448は本来の状態に戻り、苛立つことがここ数週間と比して有意に減少しました。これは補遺4448-Cに記した事例以降に多数の交換が成功したこと、実体が直近の物品であるD-2113のストップウォッチを著しく気に入ったことが主な原因であると予想されます。


Addendum 4448-E: The following is an account of a previous exchange between a test subject and SCP-4448.

補遺4448-E: 以下は実験対象とSCP-4448間で過去に行われた交換の報告です。

Subject: Personnel D-2449
対象: D-2449

Supervised By: Dr. ██████ ██████
監督: ██████ ██████博士

Foreword: SCP-4448 appears to be cognizant of a significant event that has not yet taken place in Personnel D-2449's life. The extent to SCP-4448's foresight is currently unknown.

前記: SCP-4448は当時のD-2449に未発生だった重要な出来事を認知していたようでした。SCP-4448の予知能力の程度は現在不明です。

<Begin Log>
<記録開始>

Personnel D-2449: (Stepping into the lake) Hello? Crazy lake-monster thing?

D-2449: (湖に足を踏み入れる)おーい。クレイジーな湖の怪物ー?

SCP-4448: (Emerging from the bottom of the lake) That's rather rude of you.

SCP-4448: (湖底から現れる)君はちょっと失礼だな。

Personnel D-2449: (Startled) Where the hell did you come from?

D-2449: (驚いて)なんてとこから出てくんだよ。

SCP-4448: That does not matter. Yes, what matters is the deal I have to offer you.

SCP-4448: それは問題じゃない。うん、大事なのは僕が君に持ちかけなければならない取引だ。

Personnel D-2449: What kinda deal?

D-2449: どんな取引だ?

SCP-4448: I am a storyteller, and my stories are unlike any other. Yes, my stories have a very unique property. All of my stories are hand-tailored to suit the listener, and I have a very, very important story for you in particular. A story of prophecy. Yes, I would be obliged to share with you this story, but I ask for one thing in return. Yes, all I ask for is a simple trinket to add to my collection.

SCP-4448: 僕はストーリーテラーで、僕の物語は他にはないものだ。うん、僕の物語はとてもユニークな性質を持っている。すべての物語は聴き手に合わせてそれ専用に作るし、君にとってとてもとても重要な物語を特別に持っている。予言の物語を。うん、僕はこの物語を君と分かちあう義務があるだろうけど、お返しに1つお願いがある。うん、僕がお願いするのはコレクションに加えるためのちょっとしたガラクタだけ。

Personnel D-2449: (Rummaging through pockets) What have we got here..? (Produces a silver dog tag) How about this?

D-2449: (ポケットの中を探し回す)何だこれ……?(銀のドッグタグを見せる)これでどうだ?

SCP-4448: This will do perfectly. Now, it is time for your personalized tale. Yes, this is the story of a fox and a rabbit. As winter reared its ugly head, both the fox and the rabbit were strapped for food. Yes, the rabbit had to search in the harsh winter cold for whatever plants it could find. And as the rabbit searched, it had to be very careful to avoid predators, such as the fox. Yes, the fox stalked the rabbit, waiting for the perfect moment to strike when the rabbit would be caught off-guard. After a day-long chase, the fox had managed to back the little rabbit into a corner. Yes, the fox had chased the rabbit into a small, dead-end cave. As the fox neared its prey, it took one last look at its next meal, then it sank its vicious teeth into the rabbit. Yes, the fox had finally caught its prey, but unbeknownst to the fox, the bear who resided in the very cave he had intruded had just returned to its den to hibernate. The fox was met with a grizzly end, providing the bear one last meal before its winter rest.

SCP-4448: 完璧だよ。さあ、君のためのお話の時間だ。うん、これはキツネとウサギの物語だ。寒い冬がやってきたとき、キツネとウサギは2人ともかなり食べ物に困っていた。うん、ウサギは厳しい寒さの中で見つかるどんな草でも探さなければならなかった。そして、ウサギが草を探すとき、キツネのような捕食者を避けるようによく気をつけなければならなかった。うん、キツネはそっとウサギの後をつけて、ウサギが油断するときの、襲いかかるのに完璧な瞬間を待った。一日中追い回した後で、キツネは小さなウサギをどうにか窮地に追いこんだ。うん、キツネはウサギを出口のない小さな洞窟の中に追いこんだんだ。キツネは獲物に近づくと、次の食事となるそれを最後にちらりと見て、そしてウサギに容赦なく歯を沈めた。うん、キツネはついに獲物を捕まえたけど、彼の知らないあいだに、彼が勝手に入ったその洞窟に住んでいたクマが、冬ごもりのためにちょうど巣穴に帰ってきた。キツネは結局クマに遭って、クマの冬休み前の最後の食事を提供したのさ。

Personnel D-2449: Well, that story blows.

D-2449: あー、その物語は警告なんだな。

SCP-4448: Yes, you may not understand the moral now, but in time, you will come to learn a valuable lesson from my story.

SCP-4448: うん、今はこの教訓が分からなくてもいい、でもその時が来たら、君はこの物語から価値ある教訓を学ぶことになるだろう。

<End Log>
<記録終了>

Closing Statement: Four days after his engagement with SCP-4448, Personnel D-2449 shot and killed a close friend who had secretive sexual relations with Personnel D-2449's significant other. The next day, Personnel D-2449 was beaten to death by members of a gang in ██████, █████ that Personnel D-2449's victim had strong connections to.

後記: SCP-4448との契約から4日後、D-2449は彼の恋人と密かに性的関係を持っていた親しい友人を銃殺しました。その翌日、D-2449に殺害された人物と強固な関係があった██████地域のギャング█████の構成員により、D-2449は撲殺されました。


ページコンソール

批評ステータス

カテゴリ

SCP-JP

本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

GoIF-JP

本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

Tale-JP

本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

翻訳

翻訳作品の下書きが該当します。

その他

他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。

言語

EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳

日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。

コンテンツマーカー

ジョーク

本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。

アダルト

本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。

既存記事改稿

本投稿済みの下書きが該当します。

イベント

イベント参加予定の下書きが該当します。

フィーチャー

短編

構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。

中編

短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。

長編

構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。

事前知識不要

特定の事前知識を求めない下書きが該当します。

フォーマットスクリュー

SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。


シリーズ-JP所属

JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。

シリーズ-Other所属

JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。

世界観用語-JP登場

JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。

世界観用語-Other登場

JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。

ジャンル

アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史

任意

任意A任意B任意C

ERROR

The komichi4hira's portal does not exist.


エラー: komichi4hiraのportalページが存在しません。利用ガイドを参照し、portalページを作成してください。


利用ガイド

  1. portal:7641209 (25 Sep 2021 10:53)
特に明記しない限り、このページのコンテンツは次のライセンスの下にあります: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License