
封鎖前のリッドコム国際美術館
Special Containment Procedures: The building directly around SCP-6116, designated Containment Area 956, is surrounded by a 3-meter-high chain-link fence lined with barbed wire. Due to the relatively low-cost nature of the containment, SCP-6116 is to remain in the area in Containment Area 956, and not be transported and contained in a separate site. Three guards are to patrol the perimeter of the museum, which is monitored with surveillance cameras.
特別収容プロトコル: SCP-6116を囲む建物は収容エリア-956と呼称し、有刺鉄線が張られた高さ3mの鉄柵で囲われています。収容コストは比較的低いため、SCP-6116を収容エリア-956の外に移送して収容することは行いません。監視カメラで監視された美術館の周を3名の警備官が巡回します。
In the event of unauthorized entry into SCP-6116, the intruder(s) should be subdued using non-lethal means and detained for 1 hour in the event SCP-6116's effects display delayed onset. If the intruder displays symptoms of being exposed to SCP-6116, they are to be treated using area medical facilities. Special biohazardous protocols are not necessary in the event that protocols prove cumbersome in treating detainees. Once the intruder is confirmed to be in a stable condition, they are to be amnesticized and removed from the premises.
SCP-6116に無許可で侵入した場合、侵入者を殺傷せずに制圧し、SCP-6116の症状が遅延する場合への対策として、一時間の拘束を行います。侵入者にSCP-6116の症状が発生した場合、地域の医療機関で治療を受けます。侵入者への治療において煩雑となる場合、生物災害に対するプロトコルは必要ありません。侵入者の容態が安定していることが確認され次第、記憶処理を行い施設外に退去させます。
Description: SCP-6116 is an orchestra of instruments located inside the defunct International Museum of Fine Arts, Lidcombe in Lidcombe, New South Wales, Australia. The orchestra itself consists of violins, cellos, violas, basses, oboes, flutes, clarinets, bassoons, trombones, trumpets, and horns. The building itself consists of a central facility with north, south, east, and west wings which form a cross when viewed from above.
説明: SCP-6116はオーストラリア、ニューサウスウェールズ州リッドコムの廃墟化したリッドコム国際美術館内オーケストラです。オーケストラは、ヴァイオリン、チェロ、ヴィオラ、コントラバス、オーボエ、フルート、クラリネット、ファゴット、トロンボーン、トランペット、ホルンで構成されています。建造物は中央の棟と東西南北の棟からなり、上空から見ると交差しています。
Between the hours of 11 PM and 5 AM1, SCP-6116, which is located in the west wing of the museum, animates and plays works from the classical and romantic periods2. SCP-6116 causes affected individuals to desire to listen to the music until forced to stop, usually by sedation. If not sedated, the subject will struggle against attempts to remove the subject from direct and clear earshot of SCP-6116. The subject will attempt to listen until they experience the direct effects of SCP-6116. The desire to listen becomes less prominent the farther the subject is from SCP-6116 and is completely ineffective outside a 30-meter radius.
午後11時から午前1時までの間3、美術館西棟のSCP-6116が動き出し、古典派4およびロマン派時代の作品を演奏し始めます。SCP-6116被曝者は、鎮静剤により動きを強制的に止められるまでは音楽を聴くことを望みます。鎮静剤を使用せずにSCP-6116が聞こえる範囲から被曝者を退去させると、被曝者は抵抗を見せます。被曝者はSCP-6116の影響を直接受けるまで聴こうと試みます。その欲求はSCP-6116に近づくほどに顕著になり、半径30m以上離れると欲求は消えます。
Approximately 15 minutes after the subject is exposed to SCP-6116, they experience severe skin necrosis, similar to that of necrotizing fasciitis. Although non-communicable, the onset of the necrosis is sudden and extreme. Depending on the amount of time the subject was exposed to SCP-6116, the subject may experience delayed onset of the anomalous effect.
SCP-6116に曝露しておよそ15分後、壊死性筋膜炎と同様の重度の皮膚壊死が発生します。壊死が伝染することはありませんが、発症は突然起き、症状が極端です。SCP-6116への曝露時間が短ければ異常性の発生は遅れることがあります。
Exploration Log SCP-6116
Exploration Log SCP-6116
探査ログSCP-6116
Foreword: After the discovery and containment of SCP-6116, two personnel were ordered to explore SCP-6116 to discern the nature of the anomaly. The D-class personnel was equipped with headsets, flashlights, and body cameras.
Date: 6-6-2021, 12:00 AM
序文: SCP-6116の発見、収容後に2名の職員が異常性を確認するためにSCP-6116の探査を命じられました。Dクラス職員はヘッドセット、懐中電灯、ボディカメラを装備していました。
Subject: SCP-6116
対象: SCP-6116
Team Members: D-47683 and D-2978
隊員: D-47683、D-2978
[BEGIN LOG]
[ログ開始]
Security Agent Harms: Begin log. The date is June 6, 2021. Personnel involved are D-47683 and D-2978. Hello D-47683 and D-2978. Your orders are simple. Explore this location with the provided monitoring equipment, find the anomaly, and take any evidence that you may come across.
セキュリティ・エージェント・ハームズ: ログを開始します。日は2021年6月6日。関係者はD-47683とD-2978。ハロー、D-47683、D-2978。あなたたちへの命令はシンプルです。与えられた監視用装置を用い、この場所を探査することです。異常存在を発見し、その証拠となるものを持ち帰りなさい。
D-47683: Isn't this place just an old museum? Why do you want us to explore it?
D-47683: ここはただの寂れた美術館じゃないのか?なんでこんなところを探査しなきゃいけねぇんだ。
D-2978: Look, I know you're the new guy, so a word to the wise, I suggest you shut up and follow orders. You'll live longer that way.
D-2978: はあ、君は新入りだろう。ならば忠告しておく。黙って命に従うんだ。そうすればきっと長生きできるさ。
D-47683: What do you mean?
D-47683: は?どういう意味だよ?
D-2978: Jesus. Alright, let's go.
D-2978: なんだ。まあいい、行くぞ。
D-2978 begins to move from the entrance of the east wing into the building.
D-2978が東棟入口から建造物内部に移動し始める。
D-47683: Hey! What do you mean by "live longer"?
D-47683: 聞いてんのか!「長生き」ってどういう意味なんだよ!
D-2978 is heard letting out a sigh
D-2987がため息をつく
D-2978: I'm not usually this nice, but since you're new here I'll give you the rundown. Look kid, whatever's in here will probably kill us the second it sees us.
D-2978: 普段はこんなこと絶対にしない。だが君は新入りだ、教えてやるよ。いいか、小僧。ここにいるものは、俺たちを見ればすぐに殺しにかかるだろう。
D-47683: W-What?
D-47683: な、なんだって?
D-2978: Boy, what did you do? Who did you kill to end up in this shit hole?
D-2978: あんた、何をしたんだ?誰を殺してここに来た?
D-47683: Well, I was robbing a bank with my crew, and I pulled the trigger on the clerk when we were done. I didn't mean to! I'd never killed anyone before. I don't want to die!
D-47683: あぁ、手下と一緒に銀行強盗をした後に定員に向けて引き金を引いたんだ。殺すつもりなんてなかったんだ!それまで一度も殺しなんてやってない。死にたくない!
D-2978: Ah, well shit happens.
D-2978: はは、まあよくあることだな。
D-2978 reaches the center of the complex and abruptly stops.
D-2978が複合部に到達し、突然動きを止めた。
D-47683: Hey, do you hear that?
D-47683: なあ、聞こえるか?
D-2978: Hear wha-Wait. I do hear it.
D-2978: 何が聞—待て、確かに聞こえるな。
D-2978: It almost sounds like… music. I can't tell where it's coming from, though.
D-2978: たぶん……音楽だ。まあ、どこから聞こえるかなぞわからんがな。
D-2978's breathing and perspiration increase as he stares down the west wing of the museum.
D-2978は西棟を見つめ、呼吸数と汗を増やす。
D-47683: Yeah you're right. It sounds beautiful too.
D-47683: ああ、美しい。
D-2978: Okay, whatever it is will probably kill us, so there's no use for us both to die. I'll keep going straight and you go right. Let's meet back here in thirty minutes. Got it, kid?
D-2978: よし。結局俺らは死ぬだろうが、二人とも無駄死にするのはごめんだ。俺はまっすぐ進むから、小僧は右に進め。30分後にここに戻ってくるんだぞ。いいな、小僧?
D-47683: What?! You want me to go off alone into god knows where? You said whatever's here will kill us!
D-47683: は?!あんた、誰も知らないような場所に一人で行けだって?ここにいるものはどんなものでも俺らを殺すなんて言い出したのはお前だろうが!
D-2978: Please, just trust me.
D-2978: 頼むぞ。俺を信じろ。
D-47683: Well… I guess that makes sense. Okay, I'll go north, and you can go west.
D-47683: ああ……わかった。納得した。俺は北に行くから、あんたは西に行ってくれ。
D-2978: See you in thirty, kid.
D-2978: 30分後にな、小僧。
D-2978 and D-47683 diverge at this point, with D-2978 entering the west wing of the museum, however, they are still able to communicate using the provided headsets.
D-2978とD-47683はここで二手に分かれ、D-2978は美術館の西棟に入ったが、与えられたヘッドセットを用いて通信することは可能である。
D-2978: Hey, I got to the end of the west wing and I think I found it.
D-2978: おい、西棟の端まで行ったら目当てのもんを見つけたぞ。
D-47683: "It"? What's "it"? What did you find?
D-47683: は?"目当て"ってなんなんだ。あんたは何を見つけたんだ?
D-2978: Well it's like an orchestra, but it's playing itself. It's almost like invisible musicians playing. It's amazing, so beautiful.
D-2978: そうだな、オーケストラみたいだが、勝手に演奏しているようだ。まるで見えない音楽家が演奏しているみたいだ。素晴らしい。とても美しい。
D-47683: Okay, well if that's all they wanted us to find, we can meet back in the middle.
D-47683: わかった。その目的の間で会うぞ。
D-47683 made his way back to the center of the museum; D-2978 does not move from viewing the orchestra.
D-46683は美術館の中央に戻り、D-2987はオーケストラを見て動かなかった。
D-47683: Hey, I'm at the place. Are you almost here?
D-47683: おい、間にいるぞ。あんたはすぐ来るのか?
D-2978: I'm not coming.
D-2978: 俺は戻らん。
D-47683: What? What do you mean? We were supposed to meet here!
D-47683: は?どういうことだ!ここで会うはずだっただろ!
D-2978: I'm not leaving. It's beautiful. Stay away.
D-2978: 俺は帰らない。美しい。離れろ。
At this point, D-2978's video and audio monitoring equipment are deactivated manually.
この時、D-2978の映像と音声記録装置が手動で解除された。
D-47683: Hello? Hello!? Fuck, I think his line is dead.
D-47683: もしもーし?もしもし!?クソ、回線が死んだのか?
D-47683 begins to move towards the west wing but stops when a scream is heard.
D-47683が西棟に向かって移動を開始したが悲鳴を確認し停止した。
D-47683: What the fuck was that? Oh god, please be okay.
D-47683: なんだ?ああ、無事でいてくれよ。
D-47683 begins to run towards the noise.
D-47683が音に向かって走り出す。
D-47683: FUCK!
D-47683: ファック!
D-47683 abruptly stops roughly ten meters from the door to the west wing when he sees D-2978 exit the door, limping towards him, and suffering from extreme necrosis.
D-47683は西棟の扉から約10メートル離れたところから、D-2978が極度の壊死に陥った足を引きながら出てくるのを確認し、立ち止まった。
D-2978 begins begging for mercy
D-2978が容赦を乞う
D-47683: What the-
D-47683: 何が—
D-47683 begins to run from D-2978 and hides in a custodial closet near the center of the museum.
D-47683はD-2978から走り出し、美術館中央付近の保管庫に身を隠した。
D-47683: Oh god. Oh, god. What the fu-
D-47683: ああ、神よ、ああ、神よ。なんなんだ—
D-47683 vomits.
D-47683が嘔吐する。
D-47683: Jesus. What happened to him?
D-47683: イエス様。彼に何があったんだ?
D-47683 looks around the closet and notices a makeshift bed constructed from auditorium seat cushions, several empty bottles of water, and plates of expired food.
D-47683は保管庫を見回し、客席のクッションで作成した仮説ベッド、数本の空の水ボトル、賞味期限の切れた食べ物の皿があることに気が付いた。
D-47683: Where am I? Did someone live here?
D-47683: ここはどこだ?誰かが住んでいたのか?
D-47683 sits on the makeshift bed and begins to sob
D-47683が仮設ベッドに座り、すすり泣き始める
D-47683: Where the fuck am I? I never meant to shoot that girl…and now… now I'm here. What am I supposed to do? The only guy that didn't treat me like trash here is dead because he wanted me to live. I don't deserve kindness. Not after I murdered an innocent girl.
D-47683: ここはどこなんだ?あの少女を打つつもりなんて……なかったのに今……今ここにいる。どうすればいいんだ?俺をゴミみたいに扱わなかったあの男は死んだ。俺を生かそうとしたからだ。俺に親切にされる資格なんかない。罪のない少女を殺した後は。
D-47683 backs closer to the wall but collides with a shelf, causing a book to fall on him.
D-47683は壁に近づき、棚に当たり本が衝突する。
D-47683: Ow! Huh? What's this? "Journal of Martin Schuster."
D-47683: 痛っ!なんだ?「マーティン・シュースターの日記」。
D-47683 is instructed via radio by researchers to read the journal. He proceeds to skim through several pages.
日記を読むように研究員から無線で指示され、D-47683は数ページを読み進める。
D-47683: What the hell? A reality bender? Shit like that exists? That explains what happened here. This guy… Martin… I need to get this back. Me escaping is what the old man died for.
D-47683: なんだ?現実改変者か?そんなもの……これは、ここで何が起きたかを語っている。男……マーティン……俺は、取り戻さねばならない。俺が逃げれば、ジジイは死ぬ。
D-47683 moves towards the door and slowly opens it while surveying the hall. D-2978's corpse is seen lying roughly fifteen meters away.
D-47683はゆっくりとドアへ移動し、ホールを見渡しながら、ゆっくりとドアを開ける。約15m先にD-2978の死体が横たわっている。
D-47683: If I hadn't killed that girl none of this would've happened, and maybe the old man wouldn't have died. I'm not the only one to do something unforgivable here, though, but at least Martin fixed his mistakes.
D-47683: あの女を殺さなければ、きっとこんなことにもならず、ジジイも死なずに済んだだろう。この場所で許されないことをしたのは俺だけじゃないと思う、少なくともマーティンは過ちを正した。
D-47683 proceeds to the east wing extraction point.
[END LOG]
D-47683は西棟脱出ポイントへと進んだ。
[ログ終了]
ページコンソール
カテゴリ
SCP-JP本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
翻訳作品の下書きが該当します。
他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。
言語
EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。
コンテンツマーカー
ジョーク本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。
本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。
本投稿済みの下書きが該当します。
イベント参加予定の下書きが該当します。
フィーチャー
短編構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。
短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。
構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。
特定の事前知識を求めない下書きが該当します。
SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。
シリーズ-JP所属
JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。
JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。
JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
ジャンル
アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史任意
任意A任意B任意C- portal:7200455 (28 Feb 2021 12:38)
コメント投稿フォームへ
批評コメントTopへ