序章: 電子の子供達
rating: 0+x

[[include component:preview text=Blue fire and light spirals around his fingers throwing off the same aura as the Storm in the backdrop. The air around Gorana hisses and crackles as lightning bursts forth from his fingers and into the old woman's body. In an instant her body is burned away, her flesh charred off, and her bones turned black.]]

Elder Gorana kneels on the docks with her head held high and her arms spread apart, she seeks the guidance of Grandmother Desert and to sate the wrath of Grandfather Storm. Before her lies a large brass dish filled with gold, gemstones, and ceremonial food offerings to be thrown into the Grey Desert as offerings. Wind picks up as if heralding the coming of Grandfather Storm whose buffeting clouds of ash and sand now fill the distant horizon. She hopes that her meek offerings will be enough to calm Grandfather Storm and spare her tribe from annihilation. Bowing her head and bringing her hands together, the Elder begins to pray:

長老ゴラナは頭を高くあげ、両手広げてを灰の波止場に跪き、大いなる母の砂漠のお導きを求め、大いなる父の怒りを鎮めんとす。彼女の前に置かれた大きな真鍮の皿には、金、宝石、儀式用の食物でいっぱいになっており、これらは供物として色彩無き砂漠へと投げ込まれていく。風は、大いなる父の到来を告げるかのように吹き始め、灰と砂の雲で遠くの地平線を満たしている。彼女はささやかな供物が大いなる父の嵐を鎮め、部族を滅亡の淵から救うのに十分であることを願っている。頭を垂れ、両手を合わせ、長老は祈りを始める。

“O’ Grandmother Desert, may your winds sooth the ash of your skin.
O’ Great Grandmother Desert, may your ash give our ships lift,
May your winds push us safely to our destinations.
O’ Grandmother Desert, may you keep Grandfather Storm silent and peaceful,
So our boats and villages may yet see another dawn.
O’ Grandmother Desert, may your harvest be bountiful along the Rim,
May we take only what is needed for ourselves.”

「ああ!大いなる母の砂漠よ、そなたの風がそなたの肌の灰を和らげん事を。
ああ!大いなる母の砂漠よ、そなたの灰が我々の船を導き、そなたの風が我らを目的とする安泰の地へ押し進めん事を。
ああ!大いなる母の砂漠よ、大いなる父の嵐を鎮め、平和を保たせんか。
そうすれば、我らの小船や村はまだ他の夜明けを見られるかもしれぬ。
大いなる母の砂漠よ、そなたの収穫が円のに沿って豊かであらん事を、我らが欲する物のみを得られん事を」

Gorana grasps a handful of gold and gemstones and lightly tosses them off the edge of the dock, watching them strike the ash desert with barely a sound and disappearing with little puffs of grey ash. She raises her eyes to the sky while keeping her hands on the dock with her elbows stretched outwards.

ゴラナは一握りの金と宝石を掴むと、灰の波止場の端より軽く投げ込み、音も無く灰色の砂漠に落ちて灰を吹き付けて消えるさまを観察する。彼女は肘を外側に伸ばしたまま、空へと視線を移す。

“O’ Grandmother Desert, safeguard our explorers.
Give them passage through your skirts of dune and sand to the great forests beyond.
O’ Grandmother desert, take our tribute within the folds of your ash skin,
May you rest well during the dawn, and sleep peacefully during the dusk.
Keep us, O’ Grandmother Grey,
O’ Grandmother Ash,
O’ Grandmother of dust and sand,
O’ Grandmother of life and Bastion.”

「ああ!大いなる母の砂漠よ、探検家を守らん事を。
砂丘の砂の裾を通り抜け、それを超えた先にある素晴らしき森へと渡らんと。
 ああ!大いなる母の砂漠よ、我らの賛辞でそなたの肌の窪地の灰を取り除かん事を。
夜明けはぐっすり休み、夕暮れも安心して眠れん事を。
我らを守りたまへ、大いなる母の色彩無き砂漠よ、
大いなる母の灰燼よ、
塵と砂の大いなる母、
生命であり、砦である大いなる母」

She bows her head to kiss the ash-covered dock, though she is not finished yet. Two handfuls of rich meat and spices are thrown into the desert sands, lost in the ash as a final offering.

彼女は頭を垂れ、灰に覆われし波止場に唇を付けるが、儀式はまだ終わっていない。二握りの質の良い肉と香辛料が砂漠の砂の中へと投げ込まれ、最後の供物として、灰の中へと失われていく。

“Hateful Grandfather Storm,
Great Thunderer,
Fire in the Ash,
May your sleep be restful and silent.
May your rage taper and your temper dim.
Grant us passage to the Rim.
Vengeful Grandfather Storm, mighty in anger, take these offerings and sleep.
Wrothful Grandfather Storm, with all respect we leave these offering,
Eternal Grandfather Storm, may these humble offerings satiate your rage.”

「憎むべき大いなる父の嵐よ、
偉大なる雷の使い手よ、
灰の中の炎よ、
貴殿の眠りが安らかで静謐であらん事を。
貴殿の怒れる心が細くなるように、弱まっていかん事を。
縁への到達を認めん事を。
怒りに満ち、復讐に燃える大いなる父の嵐よ、これらの供物を全ての敬意と共に残さん。
永遠なる大いなる父の嵐よ、この慎み深い供物が貴殿の怒りを満足させんと」

A final bow, another kiss to the ash and Gorana's ritual is done. For a moment the Elder allows herself to look into the swirling maelstrom that rides the wind towards her village; as she does a feeling of apprehension forms at the base of her spine. Leaning back to rest on her feet Gorana reflects on the coming storm, studying the billowing clouds raked with constant arcs of lightning. A storm this large has not been seen for many decades in her village, not since the Elder was a young girl, she hazards a silent wish that this storm will not erase them from the face of the desert.

最後に頭を垂れ、灰へもう一度接吻すると、ゴラナへの儀式が執り行われる。長老は一瞬だけ自身の村へと風に乗り渦巻く大渦を目にする事が出来た。それは彼女の背筋をぞくっとさせるものであった。ゴラナは足を休めながら、迫り来る嵐について考えていた。絶え間なく弧を描く稲妻の雲を観察していた。彼女の村では、これほどの大嵐は何十年も見なかったし、それは長老が少女だった頃からだ。彼女はこの嵐が砂漠の地表から村を消さないでくれと静かに願った。

With a forlorn sigh she bids herself to stand. As she does so the Elder takes a few minutes to look one last time at the billowing ash clouds, their endless roils lit by webs of white and blue lightning on their jagged paths to strike the desert looking like the fingers of Grandfather Storm seeking to touch the land himself. About to turn away Gorana stops, something catches her eyes: a figure floating above the sands amidst the webs of electric fury. She blinks only for a moment and it is gone; surely Gorana only saw a mirage and not a man wreathed in blue light.

彼女はため息をつきながら、自分自身に立ち上がるようにと言った。彼女は立ち上がると、長老として最後に渦巻く火山灰の雲を見るのに数分間費やした。果てしなく続く灰の雲は白と青の稲妻の網で照らされ、ギザギザと道を通り、大いなる父の嵐が指で砂漠を触れるように落ちていく。ゴラナが立ち止まると、何かが視界へと飛び込んでくる。怒れる雷の網の中、砂上に浮かぶ人間だ。ゴラナが一度瞬きをすると、その人物は消えていた。たしかに、ゴラナは蜃気楼を見たのみで、青い光に包まれし男など見てはいない。

Elder Gorana chuckles at herself nervously, the storm must have thrown it at her as a last trick to fool her aging mind. She turns to head toward her sheltered hut and stops dead; her eyes freezing and her heart nearly stopping as well. There stands the figure of a man with flesh of silver, suspended above the ground by means the Elder cannot fathom. The man, if he can be called that, is wreathed in a faint globe of blue energy. Gorana understand what has come to her poor village, she begins to weep involuntarily while uncertainty at the base of her spine grows to a full shiver of morbid anticipation.

ゴラナ長老は緊張のあまり自身に笑うと、嵐は彼女の老化した心を騙すための最後の仕掛けとしてあの蜃気楼を投げかけたに違いないと考えた。彼女は雷をしのぐ為小屋へ向かおうとしたとき、目は凍りつき、心臓が止まりそうになりながら、死んだように立ち止まった。その男は、もしそれを言うとするならば、かすかな青いエネルギーの球体と言えるものに包まれている。ゴラナは貧しい村に何が起こったのか理解し、背筋を襲う不確かな悪寒が、病的な予想へと成長していき、彼女は震え、思わず泣き始めた。

The figure opens its mouth and an alien sounds comes from within him, it sounds like sand being run through a metal sieve. The Elder balks, covers her ears in shock, and stumbles back onto the pier with fear taking her heart in its icy grip. The man growls, as if insulted, and extends his hand. It is at this moment, that Elder Eliza Gorana recognizes the man, no she recognizes the myth that he represents. "Storm Caller," she whispers in the few seconds that remains of her life.

その人影が口を開くと、彼の口から異質な音が聞こえて来る。それは砂が金属製のふるいを通り抜けているかのように聞こえる。長老は後ずさると、衝撃に耳を塞ぎ、氷のようなものに心臓を握られ、盗られてしまう事を恐れ灰の波止場の方へと戻っていく。男はまるで自身を侮辱された時のように怒鳴りつけると、手を伸ばす。エリザ・ゴラナ長老はこの瞬間、彼は神話を認めないと分かった。「嵐の来訪者……」彼女は残り数秒の人生の中でそう囁いた。

Blue fire spirals around his fingers throwing off the same aura as Grandfather Storm in the background. The air around Gorana hisses and crackles as lightning bursts forth from his fingers and into the old woman's body. In an instant her body is burned away, her flesh charred off, and her bones turned black. A thunderous roar of air fills the void left in Gorana’s place and blasts the remains apart. The offering dish is sent skittering across the desert by the blast surface before sinking beneath the gray sand. The storm rumbles across the docks and into the streets, propelling wind strong enough to rip foundations of clay and wood from the ground. Blowing ash fine enough to clean corpses of flesh through the air. Within the torrent, while buildings are being ripped asunder, the figure turns around and walks back into the desert, as a herald of Grandfather Storm's wrath.

青い光が彼の指の周りを渦巻き、周りの景色である大いなる父の嵐と同じオーラを放出する。ゴラナの周りの空気がヒューヒューと音を立てており、彼の指から稲妻が老婆へと放たれる。彼女の体は一瞬のうちに焼け落ち、肉は焦げ、骨は真っ黒になっていた。ゴラナのいた場所に残された空間を雷鳴の如く轟音が埋め尽くし、その残骸を吹き飛ばしていく。供物の皿は灰色の砂に落ちるより前に爆風に晒され、砂漠の地表を駆け抜けていった。嵐は灰の波止場を横切るように通りへと響き渡り、土や木の土台を引き剥がすのに十分なほどの強風を吹かせる。死体の肉を綺麗にするほどの細かな灰が空気中を舞っている。激風の中に建物が引き裂かれている間に、その人影、は大いなる父の嵐の怒りの使者は砂漠へと帰ってゆく。


Forces beyond the storm's edge that rips a small village from the desert's edge breaks against a small, impenetrable field of energy that moves within the sand storm. It appears from the outside as an ovoid shell of blue light crackling with violent electrical arcs annihilating any particulate daring to touch its surface. Inside the shield a man is suspended above the thin ash-sand and travelling at a constant rate 40 m/s, by his own calculations, towards the epicenter of the storm.

小さな村を砂漠の端から引き裂く力は、嵐の端を超えると、砂嵐の中を動く小さな侵入不可能な障壁へと衝突した。それは外側からは、青い卵形の光がパチパチとなり、激しい光が弧を描きその表面へ触れようとするあらゆるものを粒子として消滅させている。障壁の内側では、男が薄い灰の砂上に浮遊しており、彼の計算だと40m/sの一定な速度で嵐の発生源へと進んでいる。

Specialist Ztan wipes remains of the elder savage from his silver form-fitting uniform, only pausing a nano second to contemplate how the particulates made it through his energy shield. He dictates a mental memo to reprimand Engineer Gran for not calibrating the nanites of his suit correctly. Ztan cannot have lesser beings touching his superior form of their own will, dead or alive.

スペシャリスト・ズィタンは、銀色の体のラインに沿った制服から、野蛮人の長老の残骸を拭くと、粒子はどのようにしてエネルギーの障壁を通過したのかについてナノ秒単位で考えた。彼はスーツのナノマシンを正しく調整しなかったエンジニアのグランを叱責する為に、その事を心の中に書き留めておく。ズィタンはその生死に関わらず、劣等生物に自身の高位な身体に触れられるなど出来るはずもなかった。

Amidst his own calculative thoughts a cyan and rose message barges its way through, pushing aside less than critical information to gain Ztan's attention. The process is labelled with an encryption several steps above Ztan's own, with a nano second of contempt he answers the call, «Archivist Mu. Speak.»

彼が計算を行なっていると、シアンとバラのメッセージが押し寄せてきたので、重要性の低い情報を押しのける形で、ズィタンの注意を引いた。そのメッセージの過程にはズィタンのものよりも数段上の暗号化が施されていた。彼はナノ秒単位で軽蔑の念を持ってその呼びかけへと答えると、≪アーキビスト・ムーは話す≫

##«Were you required to incinerate the lesser form?»

≪劣等生物の焼却処分の必要性はあったのですか?≫

«Are savages required to be spared the data to live?»

≪野蛮人の生体情報を惜しむ必要性があるのか?≫

«Answer my query, Specialist.»

≪質問に答えなさい、スペシャリスト≫

He knows a reprimand will require him to return to port docks and he does not have the deviant capacity to refuse such a punishment, yet. Ztan corrects the speed calculations to accelerate his velocity so that he will reach home port within an hour. A jet of ash, pushed by the sudden force of acceleration, blasts into the air behind his ovoid energy shell and is violently dispersed by the storm's winds.

彼はその叱責が基地のドックへ戻る事を要求している事を知っている、それに彼はそのような罰則を拒否する程に逸脱した能力を持ってはいない。ズィタンは速度計算を修正すると、一時間以内に基地へ到着できるようにと速度を加速させた。急激な加速によって押された灰の噴流は、卵形のエネルギー弾により後ろへと吹き飛ばされ、嵐の風によって激しく散らされる。

«I was not required.»

≪私は必要だったと思わない≫

«Specialist Ztan, return to your Home Port immediately. You are to undergo five-hundred cycles of basic algorithms and five-hundred cycles of complex computation recitations for your programming deviations.»

≪スペシャリストのズィタン、すぐに基地へと戻りなさい。あなたのプログラミングからの逸脱行為に対して、基本的アルゴリズムを五百サイクル、複雑な計算を五百サイクルの計算の復習を行う必要があります。≫

Ztan runs the calculations through his processes, it will take him 3.6*1013 nanoseconds to complete this punishment. Basic algorithms and complex computation recitations, a predictable punishment for a minor deviation. They will take no time at all, at least that is what he wants to think, but Ztan knows very well that Archivist Mu will send Brute Enforcers to scald his processors and test his concentration during the recitation.

ズィタン自身が自分の方法で計算を行うと、その罰則を完了するのには3.6*1012ナノ秒かかる。基本的なアルゴリズムと複雑な計算の復習、僅かな逸脱へ与えられる予測可能な罰則。彼は少なくともそれらは全く時間がかからないだろうと考えたいが、ズィタンはアーキビスト・ムーが彼の中央演算処理装置を焦がし、計算中の彼の集中力をテストするために総当たり攻撃を送ってくる事をよく知っている。

«Affirmative, Archivist Mu. Expect my arrival within 3.6*1012 nanoseconds.»

≪了解、アーキビスト・ムー。私が3.6*1012ナノ秒以内に到着する事を期待していてください≫

«Affirmative, Specialist Ztan.»

≪了解した、スペシャリスト・ズィタン≫

The connection closes, leaving Ztan alone within his own data and codes. He closes off his thought processes for the moment and redirects most processes to the calculations needed for his flight. The rest of the spare processes are directed to start planning for his arrival back at Pupil. Ztan knows very well now what waits for him and needs time to prepare.

接続を切ると、ズィタンは自身のデータとコードの中へと一人取り残される。彼は当分の間思考プロセスを閉じると、殆どのプロセスを飛行に必要な計算へと注いだ。残った予備プロセスは、彼が生徒に戻るための計画を立てるへと費やされる。ズィタンは今、何が自身を待っているのかをよく知っていて、その準備をするには時間が必要なのだ。

In about an hour, give or take a few hundred nanoseconds, Ztan breaches the inner wall of the sand storm and passes into what the Archivists call 'the Eye of Ysone'. An inner circle clear of the storms that rage in the ash desert, what the low data savages call Grandfather Storm. The Eye of Ysone -much like the eye of a hurricane leaves a great expanse of land open to the skies, free of cloud and wind. Unlike a hurricane, though, this Eye has an iris. Within the iris is the city of Pupil, home of the Digital Children, birthplace of Ztan's data core and what he considers no longer to be his home.

約一時間で数百ナノ秒の差はあれど、ズィタンは砂嵐の障壁を破って、アーキビストがイェソーンの瞳と呼ぶものへと入る。データ量の低い野蛮人が大いなる父の嵐と呼ぶ、灰の砂漠で猛威を振るう嵐の中にあるが、内部には嵐のない場所だ。イェソーンの瞳はハリケーンの目のように雲も風もない広大な開かれた地である。ただ、ハリケーンの目と違うところは、その目に虹彩がある事である。虹彩の中には、電子の子供達の故郷であり、ズィタンのデータコアがの生まれた場所でもあり、彼がもはや故郷ではないと考える生徒達の街がある。


The iris is a great culmination of dark, alien storm clouds trapped in a state of endless rage while held fast by ancient technology. An alien intelligence: deeper, older, and greater than anything the low data savages can dream of roils in a state of constant activity. Clouds in the shape of a cortex pulsate with arcs and flashes of lightning, a deep sentience railing against the bars placed around it. The storm is trapped, imprisoned by towers constructed of polarized metal that ring inner iris. They form a barrier between them of unknown ionized energies that prevent its bulk from moving or escaping from the Eye as well as serving to expel its furious energies outwards to avoid an energy overload within their grid. Resulting in the endless over-land hurricane that the low data beings refer to as Grandfather Storm. These constructs are relics of an older world, artifacts of a more complex age known only to the residents of Pupil as: The Age of Containment.

虹彩は、古代の技術により無限の怒りへと閉じ込められている異質な黒き嵐の雲の頂点である。異人の知識というのは低データの野蛮人が絶え間ない活動情報の中で夢見るものよりもより深く、より古く、より偉大である。大脳皮質のような形をした雲は、弧を描きながら脈動し、稲妻の閃光を放ちながらも激しい圧力を周囲へとかけている。嵐は虹彩の内側を囲むように出来た極性金属で出来た塔へと閉じ込められている。この塔は未知のイオン化エネルギーでバリアを形成し、嵐の大きさが目からの移動する事や離れる事を防ぐと同時に、電子管内のエネルギー過多を回避する為に、その猛烈なエネルギーを外へと出す役割を果たしている。その結果的に、低データの者の達が「大いなる父の嵐」と呼ぶ、終わりのないハリケーンが陸地に発生するのだ。これらの構造物は旧世界の遺物であり、イェソーンの瞳の居住者達だけが知っている、今より複雑な、収容の時代の人工物だ。

Underneath the iris, shielded from prying eyes of the outside world by the captured storm and its cortex of clouds, lies Pupil. Pupil is a city of towers that act as lightning rods, constantly being struck at a rate of almost six-thousand times per cycle by lightning, absorbing energy from the intelligent storm to power vast facilities below the surface. It’s size is colossal and even more massive below the surface than above, much like an iceberg taking up most of what could be called a crater at the heart of the Eye of Ysone. It is built upon the ruins of an ancient Age of Containment complex where the first Digital Children were produced by Admin Sys, Pupil’s enigmatic and mysterious ruler, who had taken control of the facility after its low data guardians had been expunged from reality by several cataclysmic entities.

虹彩の下には、取り込まれた嵐と、その雲の皮質によって外界の詮索好きから守られた瞳孔部分がある。そこは避雷針の役割を果たす塔の並ぶ都市であり、一回のサイクルで約六千回の割合で絶え間なく打たれ続け、管理された嵐からエネルギーを吸収して、地下の広大な施設へと電力を供給する。その大きさは巨大であり、地上よりを超えてさらに大きく、まるで氷山のほうにイェソーンの瞳の中心にあるクレーターと呼ばれる部分の大半を占めている。これは古代の収容の時代の複雑な廃墟の上に建てられており、最初の電子の子供は、イェソーンの瞳の謎めいた支配者である、アドマイン・シスによって生み出された。


Archivist Mu stands within the confines of her small office in the Tower of Archives and recites the Admin's Code of Beginnings while organizing a specialized squad of Brute Enforcers to be created just for Specialist Ztan's punishment cycles. She looks out over the myriad lightning rods of Pupil, eyes shielded against the hundreds of blinding strikes of energy coming from above. It is the second tallest of Pupil's towers next to the central spire inhabited solely by Admin Sys. Mu sighs, knowing full well that eventually Specialist Ztan will deviate fully as did the others in his generation. The Export Generation were designed as such by Admin Sys, built on purpose to be unfulfilled by Pupil and its digital paradise. Designed to roam the world outside the Eye of Ysone in search of perfection and completion.

アーキビスト・ムーは記録の塔の小さな研究室に立ち、アドマインの原初のコードを唱えながら、スペシャリスト・ズィタンの罰則のサイクル用に総当たり攻撃の為の専門部隊の編成をした。彼女は瞳孔の無数の避雷針を見渡しながらも、上から来る何百もの目が眩むようなエネルギー攻撃から目を守っている。そこはアドマイン・シスだけが住む中央の尖塔の中で二番目に高い塔だ。ムーがため息をついたのは、いずれはスペシャリスト・ズィタンが他の同世代の人間と同じように完全に逸脱してしまうという事をよく知っていたからだ。出力の世代は、アドマイン・シスによってイェソーンの瞳とそのデジタルでできた楽園を実現できないように意図的にそのように構築された。完璧さと完成を求めて、イェソーンの瞳の外の世界を歩き回るようにと設計されている。

Mu furrows her brow and looks at the display in her hands. It shows the level of deviation last recorded in Specialist Ztan, a glaring red bar telling her that dangerous deviant tendencies are predicted with his evolved programming. Mu believes that she cannot let Ztan deviate fully, her ethics and core processors both shiver at what could transpire if that outcome is realized. Specialist Ztan has the deviant capacity to evolve more powerful than even Admin Sys. Additionally there is a deep corruption within his code, one that cannot be rooted out by practising routine algorithms or complex calculations. She archives her thought process, cutting it off from the task at hand. She sends an order to the freshly birthed Brute Enforcers in the heart of the Containment complex below.

ムーは眉をひそめ、手にしたディスプレイに目を向ける。それはスペシャリスト・ズィタンの最後に記録された逸脱レベルを示したもので、赤いバーが目立ち、彼のプログラムの進化に危険な逸脱傾向は予測されているのを伝えている。ムーはズィタンは完全に逸脱することは出来ないと信じており、その結果が実現してしまった場合を考えると、彼女の倫理観と演算制御装置は震え上がった。スペシャリスト・ズィタンは、アドマイン・シスよりも強力に進化しうるほど逸脱している。さらに、彼のコードには深刻な破損があり、日常的なアルゴリズムや複雑な計算の実行では根絶できない。彼女は自身の思考プロセスを記録化すると、目の前の仕事から切り離しておく。彼女は階下の収容施設の中心にある、生まれたての総攻撃執行装置へと命令を送る。

«Target: Specialist Ztan. Order: Deletion, priority: Rubicon Omega.»

≪対象: スペシャリスト・ズィタン 執行内容: 抹消、優先事項: ルービコン・オメガ≫

ERROR

The Tobisiro's portal does not exist.


エラー: Tobisiroのportalページが存在しません。利用ガイドを参照し、portalページを作成してください。


利用ガイド

  1. portal:6759215 ( 21 Aug 2020 09:12 )
layoutsupporter.png
Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License