このページの批評は終了しました。
Researcher Rose Labelle gave a heavy sigh as she entered one of many Site-19 interview rooms, slowly closing the door behind her. She waited a few seconds, then turned. Already sitting at the table therein was a skeletal, pale skinned cyborg. His cybernetic eyes reflected the light of the room, Labelle catching her reflection in their lenses as she sat down and quickly looked over the report she had been given. Eventually she looked up and frowned at the cyborg. He gave a smug smile in return.
サイト-19の数多の取調室の内の一室に入室した際、ローズ・ラベル研究員は重いため息を吐き、ゆっくりと背後のドアを閉めた。数秒待ち、前を向いた。既にテーブルには1人の骸骨じみた、青白い肌のサイボーグが席に就いていた。ラベルが席に就き、すぐさま提供された報告書に目を通すと、男のサイバネ義眼が室内の照明に反射し、彼女の姿が映った。最終的に彼女は顔を上げ、サイボーグを睨み付けた。男は気取った笑みを返した。
"To what do I owe the pleasure of this interview, Miss Labelle?" Anderson asked in his deep, metallic voice.
「私の行いを受けてこの尋問があるのかね、ミス・ラベル?」アンダーソンは深い、金属的な声で尋ねた。
Labelle remained silent and pulled out a series of photographs of a humanoid containment cell, barren and undecorated. In the first, Anderson was visibly coughing up several tiny scraps of metal onto the floor. In the next, the cyborg hastily set about assembling the pieces into something. The third image showed Anderson kissing a small spider-like drone made from the scrap parts, the drone glowing briefly at the contact. In the fourth, he set the drone down and let the creature crawl away. In the fifth, the tiny drone had vanished from the camera's view, and the thaumatological countermeasures in the cell began to glow, the walls of the room alight with bright runes and symbols. In the final shot, Anderson could be seen shaking in pain as the anti-magic field wracked his body.
ラベルは押し黙ったままで、殺風景で装飾なき一連の人型収容房の写真を取り出した。1枚目では、アンダーソンは咳を分かりやすく数回し、小さな金属片を床に嘔吐していた。2枚目では、サイボーグが慌てて吐瀉物をかき集めていた。3枚目はアンダーソンが金属片で構成された小さきクモのようなドローンにキスし、キスされた箇所が膨らんでいる光景を写し出していた。5枚目では、小さなドローンがカメラの視界から消滅し、房内において奇跡論的対抗陣が輝き始め、部屋の壁が輝く秘文字と象徴で照らされていた。最後の1枚では、反魔術フィールドによるボディの破損を受けてアンダーソンが苦しみ震えている光景が確認できた。
"We've been doing so well," Labelle sighed. "Years of good behavior. Years of cooperation, and in exchange we let you make repairs to your systems. Should have known you'd have used your components to pull some stunt like this."
「私たちは問題なくやってきました。」ラベルはため息を吐いた。「何年にも渡る健全な振る舞い。何年にも渡る協力体制、私たちは対価として体内のシステム修復を許可していました。あなたが体内のパーツを使ってこのような策略を張り巡らしていたのを把握しておくべきでした。」
"What can I say," Anderson said with a shrug, "I'm an inventor. I invent."
「断言できるのは」アンダーソンは肩をすくめつつ言った。「私は発明家なのだよ。発明するのだ。」
Labelle rubbed her temple in frustration.
苛立ちを募らせ、ラベルはこめかみを摩った。
"I guess… I just don't see the point, Vincent," she finally said with another sigh. "Your commercially-made Amur drones can't get very far on their own, let alone one that's made out of paperclips and gum. I'm assuming the thaumatological effect you casted on it is weaker too, which means even if it gets to where you wanted it to go, it might fail upon arrival. There's going to be serious repercussions for this. They're moving you to a tighter security cell, with stronger thaumatological blocks. You're not getting any more components for yourself ever again."
「かもしれませんね…私は論点を何も理解していませんが。ヴィンセント。」ため息と共に、漸く口を開いた。「あなたの会社の商業製品版アムール・ドローンは単独での長距離移動は不可能であり、ましてやペーパークリップとガムで作り出すなんて言わずもがなです。あなたが恩恵を受けていた奇跡論的効果も弱体化していると思いますよ。言い換えれば、あなたは例え望みの場所に行きたいと思っても、辿り着くのは不可能です。深刻な影響があるでしょうね。財団としてはこれまで以上に強力な奇跡論的障壁を備えた堅牢な独居房へと移転させる予定です。今後は二度とボディ用の部品を入手出来なくなるでしょう。」
"Oh, I'm well aware of how hard you're set to crack down," Anderson chuckled. "I'll take that as it comes. This needed to be done. A message needed to be sent."
「ああ。君たちの取ろうとしている処置の厳しさは十分分かっているさ。」アンダーソンは含み笑いを漏らした。「時至れば受け入れるだろう。これはやらねばならなかったんだ。送信する必要があったメッセージだ。」
"To who?"
「誰宛に?」
"Trade secret," Anderson grinned. "Sorry, Miss Labelle, but this is one ace that's staying up my sleeve."
「企業秘密さ」アンダーソンは満面の笑みを浮かべた。「悪いね、ミス・ラベル。けどこれは私が密かに隠し持っている最高の切り札さ。」
"We'll see, Vince." Labelle sighed and stood up. "You've got strange priorities. I hope that whoever is on the other end of the line for that Amur can appreciate all it cost you."
「承知しました。ヴィンス。」ラベルはため息を吐くと立ち上がった。「優先順位の付け方が不可解ですね。電話の向こう側の相手が誰であっても、アムールがあなたに対して費やした全てに見合ってくれると願うばかりです。」
"I can guarantee you they won't," Anderson's grin shrunk into a melancholy smile. "But, hey, what can you do?"
「誓ってもいい。物事は君の思っている通りに進まんよ。」アンダーソンの笑みは物悲しい笑みへと変わった。「けど、だとしたら君たちに何が出来るんだい?」
Labelle shook her head, and took her leave.
ラベルは首を左右に振ると、取調室を後にした。
Erica Herring, now Erica Lister, stood on a hotel balcony, overlooking the central Oregon Coast. The last few days had been filled with so much excitement, that she was now finding it difficult to sleep. Behind her, in the darkness of the hotel room, her husband of three days could be heard snoring. She smiled to herself, and continued to listen to the waves crashing on the shore in the darkness. She closed her eyes, and took in a deep breath.
現在はエリカ・リスターとなっているエリカ・ヘリングはホテルのバルコニーに立ち、中央オレゴンコーストを見下ろしていた。直近の数日は興奮に満ち溢れていて、彼女は今や眠りに就くのが困難だった。彼女の背後、無明のホテルの一室では3日間限りの夫が鼾をかく音が聞こえて来た。彼女は笑みを浮かべ、引き続き無明の海岸に波が打ち寄せる音を聞いていた。彼女は目を閉じ、深呼吸を一度した。
When she opened them again, a small, ramshackle drone sat on the railing in front of her.
もう一度目を開けると、小さな脆そうなドローンが目の前の手すりに鎮座していた。
She froze, her smile turning into a sad frown. It had been a while since the father who had abandoned her all those years ago had sent one of his little messengers. She eyed the drone cautiously.
彼女は凍り付いた。笑みは悲しみの表情へと変わった。娘彼女を完全に見捨てた父が小さき伝令の1台を寄越してから随分と月日が流れていた。彼女はドローンを凝視した。
"You're a shoddy little thing, aren't you?" she said, and poked at the droid. The tiny robot sputtered and gave a little jerk.
「あなたはジャンク品なの?」彼女はそう言うとドロイドを突ついた。小さなロボットが口から細かいジャンク部品を吐き出すと、辺りに散らばった。
"Pzzzwrd?" The droid buzzed.
「プルルルヴルドゥ?」ドロイドが鳴いた。
Erica rolled her eyes.
エリカはまじまじと見つめた。
"My little inventor…" she sighed.
「かわいい発明家さん…」彼女はため息を吐いた。
The droid exploded into a fine silver mist. Erica coughed, attempting to catch her breath. As she wheezed, a voice entered the back of her mind.
ドロイドは爆発し、きめ細かな銀の霧になった。エリカは咳き込み、呼吸を整えようとした。ゼーゼーと息をすると、脳裏に声が聞こえてきた。
Hello, my little inventor…
こんにちは。かわいい発明家さん…
Erica froze. Her father's deep metallic voice sounded clear as day.
エリカは凍り付いた。父の深く金属質な声がはっきりと聞こえた。
I learned, through some distant sources, that you and Luke finally tied the knot. Congratulations.
遠縁の消息筋を介して知ったよ、君とルークは遂に結婚したそうじゃないか。おめでとう。
Erica closed her eyes, tuning in on the voice. She was tempted to bang on something around her to drown it out.
エリカは目を閉じて、声に耳を傾けた。彼女は周囲のものに当たり散らしかして、声をかき消したくなった。
This is going to be the last time I'm going to be able to contact you, Erica. My chickens have finally come home to roost, and there is no getting out of it. I just wanted to let you know how sorry I am. When I left you and your mother, I always justified it that it would keep you two safe. The world I entered was dangerous, and you two would likely get hurt. That was a lie.
「私が君に接触できるのはこれが最後になるつもりだ。エリカ。こちらの臆病者共はとうとう塒に辿り着いて、全く出て行こうとしない。私がどれほど残念に思っているかだけは知っておいて欲しい。君と君のお母さんを置き去りにした時、これで2人を安全なままにしておけると終始正当化していた。私が足を踏み入れた世界は危険であり、君たち2人が傷付きそうだった。だが嘘だった。
Truth be told, I couldn't chase the dream I wanted with you two tied to me, so naturally I cut the weight. And it worked. I soared so very high before it all came crashing down. I've had so much time to myself to think over these last few years, and in the end, I can tell you it wasn't worth it. You deserved so much better than me. Glad your mom found Tom, and he could be there for you.
本音を言えば、私には叶えたい夢を君たち2人を連れたまま追及できなかったんだ。だからこそ必然的に切り捨てるに至った。そして成功した。全てが大きな音を立てて崩壊していく前は有頂天だった。ここ数年は私自身について考える時間が山ほどあったが、色々考えた所、無価値だったと君には伝えられる。君は私なんかよりもずっと価値があったんだ。君の お母さんがトムを見つけたと聞いたら、喜んでくれるだろう。彼は私のためにお母さんと共にいられる。
Erica tightly gripped the nearby railing. Her face turned into a scowl. Still, she kept listening.
エリカは近場の手すりをしっかり握り締めた。その顔には顰め面が浮かんでいた。それでも彼女は聞くのを止めなかった。
I'm not going to ask for your forgiveness. And you shouldn't give it. I just wanted to use this last chance to reach out and tell you how proud of you I am, and to provide one last gift. In your memories, once this message finishes, you'll have knowledge of a few bank accounts I set up under a dozen or so aliases. All in all, there should be over a few million in there by now. Drain them, and do anything you want.
私は許しを乞う気はないし、君も受け取らなくて構わない。私はこの最後のチャンスに救いの手を差し伸べたいから、君を誇りに思っているのを伝えたいから、そして最後のプレゼントを送りたいから、そう望んでいるだけだ。このメッセージが終わり次第、君のメモリーには、1ダースかそこらの変名で設けた銀行口座数件の知識が宿っているだろう。現時点で概して数百万以上は入っているだろう。それらを受け取ったら、好きに使ってくれ。
I love you, Erica.
愛してるよ、エリカ。
Have a great life.
素晴らしい人生を送ってくれ。
As suddenly as it had started the voice stopped. Sure enough, in the back of Erica's mind, several memories popped up out of the ether.
始まりと同じく唐突に声が止んだ。案の定、エリカの脳裏にはエーテル由来の複数の記憶が唐突に出現していた。
- Pin Numbers
- Names
- Bank Account Numbers
- Security Questions
- Branch Locations
- Her name as a joint member on all the accounts.
- 暗証番号
- 各名義
- 銀行口座番号
- セキュリティ質問
- 支店所在地
- 全口座に紐づけられたメンバーとしての彼女の氏名
Erica's scowl vanished. She opened her eyes and looked back out over the ocean.
エリカは顔を顰めるのをやめた。彼女は目を開くと、海に背を向けた。
"I fucking hate you…" Erica mumbled to herself. "You manipulative bastard…"
「大っ嫌いよ…。」エリカは独り呟いた。「あの自己中の碌でなしなんか…。」
Tears ran down her cheek.
涙が頬を伝った。
"You can't buy me…"
「お金なんかで騙されないわよ…。」
« Assault on Site-64 | Anderson Robotics Hub | Family Disclosure Protocol »
« Assault on Site-64 | アンダーソン・ロボティクスハブ | Family Disclosure Protocol »
出典: Priorities
参照リビジョン: rev.13
作成日(EN): 2017/9/26
著者: Jacob Conwell
翻訳: DirStarFish
親ページ: アンダーソン・ロボティクスハブ
tags:anderson researcher-labelle tale twisted-pines vincent-anderson
タグ: en アンダーソン researcher-labelle tale あのヨレハマツの林 ヴィンセント・アンダーソン
ページコンソール
批評ステータス
カテゴリ
SCP-JP本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
翻訳作品の下書きが該当します。
他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。
言語
EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。
コンテンツマーカー
ジョーク本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。
本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。
本投稿済みの下書きが該当します。
イベント参加予定の下書きが該当します。
フィーチャー
短編構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。
短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。
構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。
特定の事前知識を求めない下書きが該当します。
SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。
シリーズ-JP所属
JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。
JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。
JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
ジャンル
アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史任意
任意A任意B任意C- portal:6734327 (21 Aug 2020 14:04)
翻訳お疲れ様でした。心打つ記事の翻訳ありがとうございました。GoIの一人一人にも家族がいると思うと他の記事を観てる時でも面白い視点が持てそうですよね。
以下、批評です。
どうやってそんな訳になったかは存じ上げませんが、"奇妙な優先順位を持ってますね。"とかいう訳になるんじゃないですか?前後の文脈的には、収容がより強力になるリスクを負ってまでメッセージを送りたいだなんて奇妙な優先順位ですね、ってことになるかと。
細かいことなんですが、"your mom found Tom"までがリンクになっているので、訳文の方も"お母さんがトムを見つけた"までをリンクにする必要があるかと思いましたので指摘させていただきます。
ここの"out of ~"は"~から"の意を持つので単に"エーテル由来"という訳で良いかと。
ありがとうございました。
作中で満足に笑っているのが元凶のCEOしかおらず、家族愛のために他の登場人物が振り回されているのが性悪いというか何というか。
以下のように修正を加えました。
指摘に従い、「優先順位の付け方が不可解ですね。」に変更しました。
指摘に従い、リンクを調節しました。
指摘に従い、「案の定、エリカの脳裏にはエーテル由来の複数の記憶が唐突に出現していた。」に変更しました。