現在このページは批評中です。
The strangest thing about the situation, Andrew reflected, probably wasn't the geometry. (Though that itself was certainly noteworthy. Any cubical room where it's possible to roll a ball from the floor to the ceiling without crossing any of the walls has something going wrong.) It wasn't the bicycle, either; Azathoth knew, he'd seen stranger modes of transportation around the city. Spheroid wheels that squished too much for comfort were really quite commonplace.
アンドリューが反応した、この状況下で何にもまして不気味であるのは、恐らく地形ではない。(尤も地形そのものは確かに言うまでもない。どこの壁とも交わらずに、床から天井に至るまでボールが転がりそうな直方体型の部屋というのは何かがおかしい。)どちらにせよ、自転車ではなかった。アザトース神のみぞ知るが、彼のものは都市周辺の交通手段に疎かった。快適さのために大きく押し潰された回転楕円体の車輪はとても普通だった。
Even the sight of Great Cthulhu, still dreaming-dead, sleepwalking around the city — well, that was less ordinary, but it did happen. At least that meant that some of the wilder, more obnoxiously shrieking squamous things would cower quietly in corners instead of howling Andrew’s ears off as he passed.
今なお夢見るままに死んでいて、都市を夢中歩行している―大いなるクトゥルーを一瞥したとしても。尤もこれについては普通じゃないが、とにかく起きてしまった。間違ってもアンドリューが通りがかった際に咆哮を耳にしたというのではなく、狂暴で、より不快な金切り声を発する鱗まみれの怪物の類が角でひっそりと縮こまっていたという顛末になるのだが。
No, the strange thing about the procession careening down the impossible streets of R'lyeh was the fact that Cthulhu wasn't sleepwalking, He was sleepriding.
否、ルルイエのあり得ざる通りを行進する光景の不気味さは大いなるクトゥルーが眠りながら歩いているという事実ではなく、彼のものが眠りながら乗り物を運転しているという事実にあった。
On the bicycle.
自転車に乗っていたのだ。
Pursued by, of all things, an opossum.
よりにもよって、追手の正体は1匹のオポッサムなのだ。
Andrew stopped dead in the middle of the street, his feet planted squarely on the green decaying cobblestone, to let the sight sink in.
アンドリューは通りの真ん中で静止していた。彼の足は緑の崩壊の一途を辿る敷石にしっかりと嵌っており、その光景から目を離さずにいた。
Cthulhu. On a bicycle. The Elder's ponderous bulk, easily bigger than most of the buildings, completely dwarfed the tiny human contraption beneath Him. He looked, if the Great Cthulhu could ever be described as such, completely ludicrous.
クトゥルーが。自転車に乗っている。古ぶるしく重々しく巨体であり、大きさは建造物の大半を優に上回り、彼のものの足元の前では小さき人間は完全に矮小化させられる。彼は出会いを果たしたが、大いなるクトゥルーが斯様に描写できるかと言うと、完全に馬鹿げた話であった。
His great bony legs pistoned, cranking the grotesquely slender pedals. Judging by the possum's mad scramble, He was actually making very good time, probably rolling along at a good ten miles per qar'hrlg. His sheer size drowned speed, though: something that big couldn't look fast until it was outracing a flying Mi-go.
彼のものの巨大で瘦せ細った足が上下運動して、醜悪な細長いペダルを漕いだ。あのオポッサムの怒りの突進から判断すると、彼のものは実の所遥かに予定より速く進んでいた。恐らくqar'hrlg速10マイルで直進しているからだろう。彼のものの巨体でスピードは落ちていた。尤も彼の巨体の持ち主が飛行するミ=ゴに競争で勝たない限り、俊足に見えるはずはない。
Andrew stopped. Squinted. Something about the sleeping god wasn't right.
アンドリューは立ち止まった。横目で見ていた。眠れる神の何かが不自然だった。
As hard as it is to read expression from a writhing mass of tentacles, Andrew had had some little experience with that face. It never changed — not when He lay in His crypt, not when He stood and opened dead blank eyes to sleepwalk, not (they said) when He would wake to reshape the world for His Elders' coming.
苦悶する触手の塊から感情を読み取るのは困難であったものの、アンドリューは彼のものの顔貌から僅かに理解した。全く変わっていなかった ― 彼のものが霊廟に横たわっている時とも、彼のものが立ち上がり死したる虚ろな目を開いた時とも、彼のものが彼の古ぶるしきものの到来に向けて世界を作り直すために立ち上がるであろうと(人々に言われた)時と変わっていなかった。
Now, though… The eyes were still dead, the tentacles still slowly creeping, the skin still mucous and sickly shining. But unless Andrew was completely mistaken, the taut batrachian skin of Cthulu's face was actually a little bit crinkled around the mouth and eyes.
しかし今はどうかと言うと….眼は死んだまま、触手は緩慢に蠢動しているまま、肌は粘液まみれで病的な輝きを放ったままだった。だがアンドリューが完全に見間違いをしていない限り、クトゥルーの顔面の張り詰めた両生類の如き肌には僅かに口と目の周囲の箇所で皺が生じていた。
His Great Old One was afraid.
旧支配者は恐怖を抱いていた。
Of an opossum.
オポッサムに対してだ。
A pang of worry intruded briefly on the observer's shock. If something can shake Cthulhu, any denizen of R'lyeh has cause for concern. But the twinge faded as quickly as it came. Even gods have their nightmares, it seems. And not every dream has any meaning.
束の間懸念が生じて、目撃者にショックを与えた。クトゥルーを動揺させられるものがあるとすれば、ルルイエの住人の誰にとっても心配の種になる。だが疼きは発生した時と同様に直ぐに失せた。神さえも悪夢を見るのならば、目の前の如き有り様になるのだろう。それに全ての夢に意味があるわけではない。
Humans dream of showing up naked to work, Nightgaunts of being eaten alive by a thousand singing jeweled caterpillars. Andrew himself had an awful recurring nightmare involving the ancient depths of icy space and a rotten ham sandwich (extra mustard), which despite its farcical plot never failed to wake him screaming. If Cthulhu's dead dreaming involved being forced to flee small mammals while trapped on a bicycle, who was he to judge?
人間の夢見は裸での出勤となり、夜鬼の夢見は煌めきを放つ一千もの芋虫に生きたまま貪り食われるものとなる。アンドリュー自身は冷たき宇宙の往古の深淵と腐った(マスタード入りの)ハムサンドイッチが出てくるというような不条理な夢を頻繁に見ていたが、それでも茶番劇のような筋書きは必ず絶叫を上げて目覚めさせるものだった。もしクトゥルーが自転車から離れられず、小さき哺乳類から逃亡を余儀なくされるという夢を死して見ているのならば、誰が彼のものを咎められようか?
He'd much rather get out of the road, sit back, and enjoy the show.
アンドリューは道から去るのではなく、その場に座り、目の前の一幕を楽しむ事にしたのだった。
出典: Opposum
参照リビジョン: rev.6
作成日(EN): 2011/1/21
著者:Photosynthetic
翻訳:DirStarFish
tags: tale
タグ: en tale
- portal:6734327 (21 Aug 2020 14:04)
コメント投稿フォームへ
批評コメントTopへ