ロンドンの不死の商人 後半

現在このページは批評中です。

評価: 0+x


訳者による注記

この記事は前半・後半から構成される記事の後半になります。前半はこちらであり、批評の際は必ず双方に目を通した上で行ってください。


In his final moments, the only thoughts running through Osvendor Sarrian Enzan Jr.'s mind were those of confusion.
今わの際にオスヴェンドール・サリアン・エンザン・ジュニアの脳裏を駆け巡ったのは困惑の感情以外に無かった。

By all means he could think of, she shouldn't be there. She should have never been there. They checked so, so many times before the attack itself that it just could not be happening. The only people that were meant to be on that yacht were Amos Marshall, Ruprecht Carter, and Percival Darke, surrounded by their trusted security. Not her.
どう考えても、彼女がその場に居合わせるなどあり得なかった。不測の事態が生じぬよう、襲撃決行前に彼らは幾度も、そう幾度も確認した。あのヨットに乗っているのは信頼の置く護衛で周囲を固めた、エイモス・マーシャル、ルプレヒト・カーター、そしてパーシヴァル・ダーケになる筈であった。彼女ではない。

And yet, Iris Dark stood there before him all the same.
だと言うのに、アイリス・ダークが何事もなかったかの如く目の前に立っていた。

"What's the matter?" She smiled with the most awful smile he'd ever seen in his life, the eyes of the devil drilling into Enzan's skull. "Not what you expected, little snake?"
「何か問題でも?」彼女は彼のこれまでの人生で最も無理矢理感ある作り笑いを浮かべており、悪魔の眼差しはエンザンの頭蓋骨を貫いていた。「チビヘビさん?」

The woman's voice was cold, even colder than the stormy air and ocean water engulfing the pearl-white yacht from every direction. Her grip on his throat was so tight he couldn't even think straight anymore. The only thing he could focus on was just how strong those paratech gloves she had worn were and the fact he'd failed. Not even the rain pouring from the heavens above could clear his head enough for him to be able to formulate a coherent plan.
彼女の声は冷淡だった。あらゆる所から真珠色のヨットに押し寄せている、荒れ狂う空気と海水よりも冷たかった。彼女の手による喉への締め付けは強大で、彼はこれ以上頭を動かせずにいた。彼女が装着していたパラテク製グローブの強さと任務失敗以外に彼の頭に思い浮かべられたものは無かった。天国から降り注ぐ雨でさえ、まともな計画を思いつく程に思考を張り巡らす所には至らなかった。

All he had to do was blend in with the rich, use the incredible occasion of all three MC&D supervisors being in one place, and let their trap loose on them. It was that easy. It should have been that easy. Being honest with himself, the worst part about the situation he'd found himself in wasn't the fact he was sure he was going to die, but the fact he didn't do anything wrong to deserve it. He'd done everything according to plan. He'd done everything perfectly. He didn't deserve to be here. He didn't deserve to die like this.
彼の任務は金持ちを装い、MC&Dの経営者三名全員が一堂に会するまたとない機会を活かして、連中を罠に嵌めるというものだった。簡単な任務だった。簡単な任務であるはずだった。正直に言えば、今置かれている状況で最悪なのは死にかけているという事実ではなく、何ら間違いは犯さなかったという事実だ。彼は全て計画に従って行動した。全てが完璧に計画通りだった。彼はこの場にいるなんてあり得なかった。今のように死ぬなんてあり得なかった。

But Iris Dark didn't care about what he thought was fair.
けれどもアイリス・ダーケは彼がまだ思考を張り巡らす余裕がある様かを気にも留めていなかった。

Enzan blinked, starting to feel death birth itself down his empty lungs. His brain felt it, too, and within a second, it went into overdrive, trying so desperately to somehow save itself from its inevitable demise. Even if he knew it was of no use now, he let his eyes wander around the wet deck of the yacht regardless. It was the best he could do.
エンザンは瞬き、死にかけの空の肺が蘇るのを感じ始めた。彼の脳も同様に感じ、数秒の内に、高速回転状態に達し、必死になって何としてでも不可避の死から逃れようとした。無駄だと分かっていたとしても、目を見開いて湿ったヨットのデッキ上を見渡した。彼が出来た最善の手だった。

Just as he suspected, nothing that was still in his decreasing sight could help him. Not even the unmoving corpses of Marshall and Carter seniors, lying just outside his reach.
案の定、薄れゆく視界には彼の突破口になり得る品は依然として見つからなかった。視界の外で横たわるマーシャルとカーターの老いぼれどもの動かぬ亡骸でさえもであった。

Noticing what he was looking at, Dark raised an eyebrow, only to replace it with cold laughter a second later. "I guess I should be thanking you, in some sense," she began to whisper, tightening her grip once more. Enzan let out a long gasp as he frantically tried to inhale something — anything — that would let him survive for just a minute longer, only to fail miserably. "I've wanted these two old husks out of the picture for some time now, you know. Nothing personal, I just don't really like how they get into my business. And nobody could have given me a better opportunity to go through with it than you, little snake." She spat those words out so harshly as if they were a slur.
彼の視線に気づくと、ダークは眉を吊り上げて驚きを示したものの、すぐさま冷笑を漏らした。「ある意味、あなたには感謝すべきでしょうね。」囁き始めると、グローブの締め付けを再度強くした。1分でも長く生き延びられるように、エンザンは必死になって空気を―とにかく何が何でも―吸い込もうと大きく息を吐いたものの、残念ながら出来なかった。「知っての通り、いつかはゴミカスジジイ2人組と決別したかった。恨みがあるからじゃないわ、私の事業に口出ししてくるのが本当に鬱陶しかったからよ。あなた以上に私の夢を達成できる好機を生んでくれる人はいなかった。チビヘビさん。」彼女は非難するかのように、厳しい口調で言葉を口にした。

In his final moments, Osvendor Sarrian Enzan couldn't even afford to try. With nothing but exhaustion filling every single part of his body, he just limply hung from the gripped arm of a woman he barely knew anything about. Unable to move, unable to think, unable to resist, he gave in to that awful, awful cold that started to seep into his mind, and within just a moment, he grew silent.
今わの際に、オスヴェンドール・サリアン・エンザンは試す余裕さえなかった。身体の至る所が疲弊しきっており、見ず知らずも同然の一人の女性に掴まれて無気力にぶら下がるだけだった。身体は動かせず、脳も働かず、抵抗も出来ず、彼は頭の中に浸透し始めた凄まじい冷たさの前に屈服しており、みるみるうちに、沈黙の時間が長くなっていった。

And then all the lights went out.
その後で、全ての光が消えた。

"Ewhg," Iris Dark groaned a moment later as she threw the body of that stupid Hand at the floor below her. She couldn't quite tell what she hated more — the fact she had to touch him or the fact he out of all people was the person that allowed her to put her plan into motion. Cleaning the souped-up hand against her long, black dress, she shrugged, realizing she didn't quite care either way.
「全く。」愚かな手の者の身体を足元の床に投げて束の間の後、アイリス・ダークは呻き声を上げた。彼女はより憎悪を抱く対象について全く口にしていなかった―彼と対峙せねばならなかった事実もしくは、全ての人々の内で彼のみが彼女の計画を実行に移せる唯一の人間であったという事実だ。強化された手を長い漆黒のドレスで拭うと、どちらであっても気にするまいと納得し、髪を掻いた。

Making her way towards the entry to the deck below, she corrected her long, wet hair. She didn't mind the ongoing storm, not really; it provided a cover good enough for nobody but her and Enzan to see what had happened a few seconds before. And it so happened her being the only witness of tonight's massacre was more than beneficial for everyone involved.
甲板への入口の扉に向かう最中、彼女は長く湿った髪を整えた。依然として続く嵐を気にしていなかった。少しもである。彼女とエンザン以外は誰も数秒前に起きた出来事を知られずに済ませられる、有効なカモフラージュとなっていた。このため今宵の殺人劇の唯一の目撃者たる彼女という存在は関係者全員にとって大変好都合であった。

Putting her hand on the handle to the doors leading below, she suddenly heard a sound. Her head snapping in a moment to see what that creak was, she felt a frightened whimper coming from just outside the light's reach. She blinked twice, making her contact lenses see in infrared. Ah. There he was. A human shape, curled up in a fetal position. She smiled gently, putting on that warm masquerade of a caring person, and moved down, leveling her head with the man's.
下部へと通じるドアの取っ手に触れた所で、彼女は唐突に物音を耳にした。すぐさま軋む音の正体を見極めんと首を動かすと、ちょうど光の届かぬ場所から小さな呻き声が聞こえてきた。二度瞬くと、装着しているコンタクトレンズにより赤外線で見えるようになった。おや。そこに男はいた。人型をしたものが身体を丸めて蹲っていた。彼女は穏やかな笑みを浮かべ、面倒見の良い人物という温厚な仮面を付けると、男に自分の頭を近づけた。

"Is everything alright?" She asked in a mother's tone, calming the man's sulking. "What's going on?"
「何か問題がありました?」不貞腐れた男を宥めようとする、母親じみた声音で尋ねた。「何があったのですか?」

"I… I…" He stuttered, pointing with a trembling finger first at the bodies of the two old men she had disposed of a few minutes before. He then pointed at her. She frowned.
「お、お….」男は声を震わせつつ、何よりもまず、数分前に彼女が処分した二人の老人の亡骸を恐怖に怯えながら指差した。それから彼女の方を指差した。彼女はと言うと顔を顰めた。

"What did you see?" Her voice chained in an instant, that more-than-familiar cold overtaking it in just a moment.
「あなたは何を見たのですか?」一瞬の内に彼女の声に冷ややかさが宿った。僅かな時間の内に、馴染みの冷ややかさが周囲を包み込んだ。

"Please…"
「どうか…」

"What. Did. You. See?" She repeated, this time even harder than before.
「あなたは、何を、見たの、ですか?」再度同じ質問をした。今度は最初の時よりも厳しい口調だ。

He swallowed. "M-Miss Dark, I-I saw… I saw you k-k-ki—" He didn't find it in him to finish the sentence. She sighed.
男は言われた通りにした。「ミ、ミス・ダーク。ワ、ワシは…ワシはアンタがこ、こ、ころ…」だが最後まで言えなかった。彼女は溜息を吐いた。

"No, you did not," she said, that warm tone re-entering her vocabulary. "Let me tell you what you saw, okay?" She skewed her head.
「いいえ、あなたは見てないです。」あの温かい口調を宿した言葉づかいで再度彼女は言った。「何を目にしたか教えてくれませんか?」斜めの方向に頭を向けた。

He nodded eagerly.
男は力強く頷いた。

"What you saw is that man right there" she pointed at Enzan's corpse. "murdering both Misters Marshall and Carter using magic, right?"
「あなたが見たのはあそこの男が」彼女はエンザンの亡骸を指差した。「ミスター・マーシャルとカーターの2人を魔法を使って殺害した、そうですよね?」

He repeated the gesture, albeit slightly hesitantly.
男はジェスチャーを繰り返したものの、やや躊躇いを見せていた。

"You see, that man was a Serpent's Hand member. You know what the Hand is, I'm sure of that, you're a smart kid. And he was dangerous. So dangerous, in fact, that they didn't expect his glamour or his attack before it was too late. Am I correct?"
「知ってもいるでしょうが、あの男は蛇の手のメンバーでした。手が何者なのかは知っていますね。あなたは賢い子だもの。それにあの男は危険だった。とっても危険だった。現に、2人は手遅れになるよりも早く、彼の魔力や攻撃が来るのを予測していなかった。そうですよね?」

This time, there was no delay in his movement.
今回は、男の反応は素早かった。

"Excellent. Now, some people might come to question you after that. Maybe even good old Mr. Darke. They'll want to ask you questions — quite a few of them — but all you'll say is that you don't remember anything other than this. Do you understand what I'm saying?"
「よくできました。さて、これから貴方に尋ねる人達がいるでしょうね。恐らく旧き良きミスター・ダーケもそうなるでしょう。その人達は尋ねるでしょう―今挙げたものを何個か―けど今見たもの以外に何も覚えていないと答えるでしょう。私が言った話を分かってくれましたか?」

He swallowed again.
男は再度言われた通りにした。

"They'll say many, many things, but throughout all of it, you have to remember: you only saw the Hand member here. Just him. They'll try to question whether that is the case — after all, why would he just do something as blatantly stupid and suicidal as this? — but you'll have to tell them the truth, alright? Just the truth. Once you do, they'll know you are right. They'll realize that some Hand members are just silly little goofs that don't always do the smartest things."
「あの人たちはとても、とても多くの質問をしてくるでしょう、けどこれから言う事を覚えておきなさい。あなたはここで手のメンバーを目にした。そう、あの男です。正しいかどうか質問しようとしてくるでしょう―結局、あの男が余りにも愚かで破滅的な行いを何故働いたのか?―ですが、あなたは真実を明かさなければならない。そうですよね?真実だけです。それが済めば、あなたの正しさが周知されるでしょう。最も賢明な策を常に打つとは限らないのだから、手のメンバーの誰かが些細で愚かな失敗を犯したと結論付けるでしょうね。」

"Besides," she chuckled, a cold shiver going down the servant's spine. "The Serpent of Ouroboros always eats itself in the end, does it not?"
「それだけじゃありません。」彼女が含み悪いをすると、従者の背に戦慄が走った。「無限蛇は常に自らの尾を食らう、違いますか?」


出典: The Deathless Merchant of London
参照リビジョン: rev.15(1頁目)、rev.5(2頁目)、rev.8(親ページ)
作成日(EN): 2022/10/24
著者: RallistonRalliston
翻訳: DirStarFishDirStarFish
親ページ: 120の記録書庫より ハブ
tags:from-120s-archives goi-format iris-dark marshall-carter-and-dark serpents-hand wanderers-library
タグ: en 120の記録書庫より goi-format アイリス・ダーク mc&d 蛇の手 放浪者の図書館
隠しタグ: _蛇の手


ERROR

The DirStarFish's portal does not exist.


エラー: DirStarFishのportalページが存在しません。利用ガイドを参照し、portalページを作成してください。


利用ガイド

  1. portal:6734327 (21 Aug 2020 14:04)
特に明記しない限り、このページのコンテンツは次のライセンスの下にあります: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License