貴顕 -Capitis-

このページの批評は終了しました。

評価: 0+x

"The Fountain of Youth?" I asked, in disbelief.
「若さの泉だって?」信じられない気持ちで尋ねた。

"Well, think about it. Who's more qualified to do our jobs than us?" he replied. I wasn't sure what to say. "Transferring knowledge from one person to the next, it's just a huge liability. Look, it seemed like a good idea at the time."
「そうとも。考えてみると良い。我々以上に自分たちの仕事に打って付けの人物なんているのかい?」彼はそう答えた。どう反応すべきか分からなかった。「ある人物から別の人物へ知識を伝えるとなると、途轍もない責任を背負う。だから、今の時点では有効なアイデアに思えるよ。」

Is this going to happen to me, or am I the exception? Is that why I'm here? Do I get a choice in the matter? Did I ever have one to begin with?
私は恩恵にあずかれるのだろうか。それとも席を外されるのか?私が席に就いている理由はそれか?この件について選択肢は与えられるのか?そもそもこの件に関われるというのか?

I said nothing, and the conversation turned to other things.
何も言い返せなかった。会話の方はというと、別の話題へと移っていくのだった。


"Are you sure we should be doing so much crosstesting?" I asked, concerned about the information I'd just learned.
「我々が数え切れないほどクロステストを実施していると分かっているのか?」今しがた知った情報について尋ねた。

"We are currently performing an acceptable amount of crosstesting as determined by me," she replied matter-of-factly. "Sometimes we need anomalous means to contain the anomalous. And any experiment that leads to a better understanding of the anomaly is a successful one in my book."
「私の知る限り、適切な回数の範囲内で行われているわ。」彼女は事も無げに答えた。「時には異常な手段によって、アノマラスアイテムを収容せざるを得ない。それに私見としてはアノマリーをより深く理解する切っ掛けになった実験はどれも成功を収めている。」

Why'd we even begin crosstesting? What about all the unsuccessful experiments? How can you possibly weigh the costs and gains? How have you been affected by this testing?
クロステストだってなぜ始められたんだ?不必要な実験についてはどうなんだ?どうすれば君は対価と恩恵を天秤に掛けられるんだ?テストの中で君はどれほど影響を受けたんだ?

I said nothing, and the conversation turned to other things.
何も言い返せなかった。会話の方はというと、別の話題へと移っていくのだった。


"So we just have to do what the GOC says?" I asked, frustrated.
「それじゃGOCに言われた通りにやれと?」怒りを募らせて尋ねた。

"Look, the truth is that they kind of have dirt on us for violating a lot of international treaties. They choose to not try and bring us to justice so that we can do our job, which makes their job much easier, and sometimes that means not interfering. It's for the best."
「考えてもみてください。現状は我々が多くの国際協定に違反したとの証拠で首根っこを掴まれているようなものです。我々の仕事を進め、彼らも自分たちの仕事を楽にするために、時には非干渉の立場を取れば、彼らが我々を訴え出ようとはしません。これが最善策です。」

How can that be for the best if we can't do anything? If we're under their thumb who's to say they won't use us to do their dirty work? Are we just supposed to let them take over even when we know better? How could you let this happen?
何も手を打てないのなら、どうやって最善策になりうると?GOCの言いなりになったら、誰が彼らの汚れ仕事を押し付けられぬよう意見を言うのだ?私たちが多くの情報を把握している時さえ、彼らに任せっきりにすると考えているだけなのか?なぜこのような事態を許したんだ?

I said nothing, and the conversation turned to other things.
何も言い返せなかった。会話の方はというと、別の話題へと移っていくのだった。


"Wait, we got that intel from Prometheus?" I asked, deeply confused.
「なんだって、この重要情報をプロメテウスから得たって?」全く訳が分からず尋ねた。

"I know, but every once in a while, they actually hit on some kind of breakthrough." He said, dismissively. "They recognize us as something of another scientific authority on the anomalous, and even they realize sometimes it's better for us to understand the weirdness going on than to make a quick buck. It's just smart business practices."
「分かってるさ、でも時々、連中は突破口の類を提示してくれるんでね。」見下し気に彼は答えた。「アイツら俺達を別のアノマリーの科学的権威だと思い込んでるし、いの一番に金を儲けるよりも、俺達に奇異を理解させるのがいいって分かってさえもいるからな。」

But if we got the intel from Prometheus, how do we know it's real? Why couldn't we just figure these things out on our own? Why would we ever even reach out to a group like Prometheus? And why would they ever agree to help us?
けどもし重要情報をプロメテウスから入手したというのなら、どうやって真偽を見抜くんだ?なぜ私たち自身の手で対処できなかった?なぜこれまでもプロメテウスのような団体と接触してきたんだ?それになぜ奴らは私たちへの協力に同意したんだ?

I said nothing, and the conversation turned to other things.
何も言い返せなかった。会話の方はというと、別の話題へと移っていくのだった。


"So you're a robot?" I asked bluntly.
「じゃああなたはロボットだと?」無感情なままに尋ねた。

"Well, not in the way you're thinking of. But I am an artificially preserved intelligence inside of a roughly humanoid structure whose insides are primarily metallic, yes. I mean, it makes sense to have a machine's perspective, doesn't it?"
「ええと。あなたが考えている代物とは違いますがね。ですが、我が身は内部が金属を主原料とする人型同然の構造物内に人為的に保存された知能です。ええ。自分が言いたいのは、機械としての意見があるのは当然だという事です、違いますか?」

Why do we need a machine's perspective? Are you sure you can even properly represent that? Does this mean you're more machine than human? How can you possibly see both sides when you're stuck in between?
なんで機械の意見なんて必要なんだ?アンタは機械の代表として適任者だと思い込んでいるのか?アンタは自分が人間よりも機械だというのか?もし機械と人間の間で板挟みになったら、どうやって両者を見るって言うんだ?

I said nothing, and the conversation turned to other things.
何も言い返せなかった。会話の方はというと、別の話題へと移っていくのだった。


"Forty years ago?" I asked, processing the insanity of it all.
「40年前にだって?」まともじゃない答えに追い付こうと尋ねた。

"But hey, they brought me back better than before. Eternal youth doesn't make us inherently immortal, and it was easier to bring me back than to try and make a new set of containment procedures."
「とはいえ、皆さんに生ありし頃よりもずっと良くなった状態で蘇らせてもらったよ。[[/footnote]]永遠の若さは元来不死不滅とは相異なるものだし、新しい収容手順を確立しようと試みるよりも私を蘇生させる方が簡単だったからね。」

Is that really the best possible option? Are we just playing god with this resurrection? At what point do the dead stop being human? Shouldn't we have an understanding of our own mortality to make the best judgments?
それは本当に最善の選択たりえたのか?死者蘇生は単に神への冒瀆を働いただけではないのか?死神が人間の息の根を止めるのはどの段階でなんだ?最善の判断を下したいのなら、死すべき定めなんて理解すべきではないんじゃないか?

I said nothing, and the conversation turned to other things.
何も言い返せなかった。会話の方はというと、別の話題へと移っていくのだった。


"So you're in bed with Marshall, Carter, and Dark?" I asked, trying to wrap my head around it.
「するとマーシャル・カーター&ダーク相手に寝たと?」言われた話を理解しようと尋ねた。

"It's not like that," he replied. "Marshall gives us some valuable intel, and in return, I direct the Foundation's attention away from the sale of small anomalies, things no one will care are missing."
「君の思い浮かべたような話じゃない。」彼1は答えた。「マーシャルが貴重な特ダネを寄越してくれた。その見返りに、小規模なアノマリーの取引に目を瞑るよう財団に指示した。誰も気にしちゃいないだろうから真相は分からず仕舞いすむだろう。」

And why are you the go-between? Are you getting some kind of special deal? Why even tell this to me? Surely, you must realize this crosses so many lines?
だとしてもなぜ仲介をしたんだ?特別な取引の類に応じたのか?それよりもなぜ私に明かした?何より、あなたは多くのラインを越えたのを知るべきではないのか?

I said nothing, and the conversation turned to other things.
何も言い返せなかった。会話の方はというと、別の話題へと移っていくのだった。


"Antimemetics?" I asked, trying to pick apart the etymology.
「反ミームだって?」単語の意味を明確にしようと尋ねた。

"An entire division dedicated to studying the things we can't remember. Only, it seems to rub off on the personnel working there, intentional or not. In order to have meaningful discussions, you have to keep taking those mnestics."
「部門総出で人間が記憶不能な事象の研究に取り組んでいます。とはいえ、本人の意思に関係なく、この部門で働く職員が影響を受けるようです。有益な議論を行うために、記憶補強薬を服用しなければなりません。」

So I have to be drugged just to remember you exist? Have we even studied the long term effects of these pills? Have we met before and you're not even telling me? How can we fight things we don't know exist if we can't even remember the solutions?
お前の存在を記憶するためだけに薬を摂らねばならないのか?この薬物の長期的影響についての研究もしているのか?お前が身を明かすまで、私がお前に会ったことはあったのか?解決策も記憶不能なら存在するかも分からないバケモノどもを相手にどうやって戦うんだ?

I said nothing, and the conversation turned to other things.
何も言い返せなかった。会話の方はというと、別の話題へと移っていくのだった。


"We're sending it back?" I asked, wondering what their game was.
「この品を送り返すと?」組織間の駆け引きに疑問を抱きながら尋ねた。

"Every now and then, ORIA is right. Rarely, but sometimes we really are just in over our heads and it's better to let them handle it. And sometimes letting them have the anomaly is just the right thing to do."
「時にORIAが正しい時もある。稀ではあるものの、しかしあり得ない話ではなく、我々では対処がどうしても出来ず、彼らに委ねる方が得策という時もある。更に場合によっては彼らの所有下にアノマリーを置くことが正しい行動に他ならない時もある。」

But how could they possibly hope to contain it? Did they have to leverage something on us to get this back? What reason could we have to return this freely? Are you letting your beliefs cloud your judgment?
けれどどうしたら奴らが収容してくれると希望を抱けるんだ?この品を奪還するために奴らは圧力を掛けねばならなかったのか?何の理由があってこの品を見返りなしに返還しなければらないんだ?組織の信条が意志決定に悪い影響を及ぼしているんじゃないのか?

I said nothing, and the conversation turned to other things.
何も言い返せなかった。会話の方はというと、別の話題へと移っていくのだった。


"So you can do magic?" I asked, absorbing the implications of this revelation.
「じゃあ君は魔法が使えると?」目の前の光景から導かれる答えを吟味しつつ尋ねた。

"Well, of course. Those who dwell in the Library freely share this knowledge. And why shouldn't we use their tactics to give ourselves an advantage?"
「もちろんその通り。"図書館"2に居を構える者なら何の障害もなくこの知識を我が物にできる。それに我らがあの者らの優位に立ちたいのなら、あの者達の戦術を用いるべきではないと?

Are we sure we should be utilizing forces we don't fully understand? Is it wise to trust any information given to us by the Library? What is the cost of using magic? Do the benefits really outweigh the costs?
私たちは自分たちが十分に理解していない力を使えると確信しているのだろうか?"図書館"によって得られた情報を何でも鵜呑みにするのは賢明と言えるのか?魔法を使う対価は何なんだ?その利益は本当に対価に勝っているのか?

I said nothing, and the conversation turned to other things.
何も言い返せなかった。会話の方はというと、別の話題へと移っていくのだった。


"The Chaos Insurgency?" I asked, practically spitting out the words.
「カオス・インサージェンシー?」一言一言で区切りながら尋ねた。

"Look, sometimes our goals align. It's much easier to have an untrustworthy ally than a flat out enemy. Mutually assured destruction is a great motivator for collaboration. So we let some things slide and they don't try to murder us. As far as I'm concerned, that's a win-win."
「よろしいかな、時に私たちは共通の最終目標を掲げている。全くの意見が合わない仇敵同士であるよりも信頼関係が築けぬ同盟でいる方が楽だ。両陣営が合意の上で引き起こすインシデントは同盟を組むに当たっては十二分に切っ掛け足り得る。だからこちらが状況の悪化を黙認すれば、奴らとて殺人には及ぶまい。この私が目を光らせている限り、双方の利益と言える。」

So we just let one of the biggest threats to normalcy go on undisturbed? How can we possibly trust the Insurgency to not attack first? Or is it that you're under their thumb? How do I know you're not one of them?
だったら私たちは正常性への最大脅威勢力の一角を野放しにしておくのか?先制攻撃を仕掛けずにどうしてインサージェンシーを信頼するというのだ?それともお前が奴らの手先だとでもいうのか?どうすればお前が奴らとグルじゃないと確信できるんだ?

I said nothing, and the conversation turned to other things.
何も言い返せなかった。会話の方はというと、別の話題へと移っていくのだった。


"How long has this been going on?" I asked, horrified.
「一体どれほどの間、この状態が続いているんだ?」恐怖に声を震わせながら尋ねた。

"…I can't recall." She said, hesitation in her voice. "It's better this way. Benign anomalies have almost no effect on me. And the more dangerous ones… at least they're not hurting anyone else. I can take it, so why should some poor normie have to risk it all?"
「…思い出せないわ。」彼女が口を開いた。その声は躊躇いがちだった。「他と比べれば遥かにマシよ。安全なアノマリーは殆んど何も効果が無かった。だから更に強力で危険なアノマリーに…少なくともアイツ等は誰かを傷つけたりはしなかった。だから危険を冒すのは一般人であるべきなのでは?」

At what point do the tests affect you so much you can no longer accurately represent humanity? How can you claim this is for the best when all this testing is unnecessary? What benefits have you gained from testing benign anomalies?
あんたが本当に人間性を失ったのは数多くの繰り返された実験のどの時点でだ?どうすりゃ検査を何もいらない状況下で最善だなんて言える?安全なアノマリーでの実験から何の恩恵を得たんだ?

What will I have to do to stop you?
あんたを止めなければならないのだとしたらそれは何だ?

I said nothing, and the conversation turned to other things.
何も言い返せなかった。会話の方はというと、別の話題へと移っていくのだった。


"So all this time, it was just a red herring?" I asked, almost sighing with relief.
「それじゃ今の今まで、所詮は真っ赤なニシンレッド・ヘリングだったってわけか?」安堵し、溜息も漏れそうな中で尋ねた。

"Rather, a gray one." At this, the two of us laughed. For once, my mind went blank. I closed my eyes, allowing myself a moment of respite before he asked the question I should've seen coming. "What makes you so sure it ends today?"
真っ赤レッドというよりも、グレーだけどね。」そう返すと、お互いに笑い声が漏れ出た。今度こそ頭が真っ白になってしまった。目を閉じたが、束の間の安らぎよりも先に、彼は飛んでくるであろうと覚悟していた質問を私に尋ねてきた。「あの日で前任者が全滅すると分かっていたのは一体なぜ?」

"Because I made it so," I said nonchalantly. "All I had to do was poison One's coffee."
「私が切っ掛けを作ったからだ。」何の感情もなく明かした。「ワンのコーヒーに毒を盛るだけで十分だったよ。」

"And you're certain this is for the best?"
「それであなたは最善の策だって確信してのたか?」

"They brought me in for an outside perspective. They were too far gone, and would not have listened to me if I'd told them that. Like Ceasar before them, they sought too much power and it would be the downfall of us all. I had to stop them." I took a deep breath, trying to ignore the twinge of regret. "The next overseers will do better. I'll make sure of it."
「連中が私を招いたのは部外者の意見が欲しかったからだ。彼らは最早逸脱を極めていて、説得しようにも聞く耳を持たなかっただろう。先駆者たるシーザーの如く、連中は強大すぎる力を渇望し、その果てに破滅を遂げた。私は彼らを止めるしかなかったんだ。」深く息を吐き、後悔の念を抑えようとした。「次の監督者達はもっと上手くやってくれるだろう。自信を持って言えるさ。」

"But you remember what happened after Ceasar was killed," the man said, mysteriously. "The Romans entered a new age, true. But in order to do so, the Republic had to fall."
「けどシーザー亡き後に何が起きたかは覚えているよね。」その男が怪し気に答えた。「ローマは新たな時代に入った、そりゃ確かに。でもその結果、共和政は幕を下ろしたんだ。」

I said nothing, and we both fell silent as miles away, the sun set on the Ides of March.
何も言い返せなかったし、私たち2人の間に沈黙が立ち込めた。時を同じくして、何万マイルも遠方の地では、軍神月のイデスの日没の刻限を迎えたのだった3


出典: Capitis
著者:Oboebandgeek99Oboebandgeek99
翻訳:DirStarFishDirStarFish
作成日(EN):2020/8/28
tags:project-thaumiel tale
タグ: project-thaumiel tale en


ページコンソール

批評ステータス

カテゴリ

SCP-JP

本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

GoIF-JP

本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

Tale-JP

本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

翻訳

翻訳作品の下書きが該当します。

その他

他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。

言語

EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳

日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。

コンテンツマーカー

ジョーク

本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。

アダルト

本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。

既存記事改稿

本投稿済みの下書きが該当します。

イベント

イベント参加予定の下書きが該当します。

フィーチャー

短編

構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。

中編

短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。

長編

構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。

事前知識不要

特定の事前知識を求めない下書きが該当します。

フォーマットスクリュー

SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。


シリーズ-JP所属

JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。

シリーズ-Other所属

JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。

世界観用語-JP登場

JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。

世界観用語-Other登場

JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。

ジャンル

アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史

任意

任意A任意B任意C
    • _


    コメント投稿フォームへ

    注意: 批評して欲しいポイントやスポイラー、改稿内容についてはコメントではなく下書き本文に直接書き入れて下さい。初めての下書きであっても投稿報告は不要です。批評内容に対する返答以外で自身の下書きにコメントしないようお願いします。

    新たなコメントを追加

    批評コメントTopへ

ERROR

The DirStarFish's portal does not exist.


エラー: DirStarFishのportalページが存在しません。利用ガイドを参照し、portalページを作成してください。


利用ガイド

  1. portal:6734327 (21 Aug 2020 14:04)
特に明記しない限り、このページのコンテンツは次のライセンスの下にあります: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License