tanishichan-4--1ba7

記事カテゴリが未定義です。
ページコンソールよりカテゴリを選択してください。


rating: 0+x

Clang.
ガチャン。

The door falls down as Tordai steps through the airlock. Around him, the air is heavy with the smell of neglect and the sting of a thousand pollutants. The jacket he wears is in tatters, but an unmistakable insignia is still visible on his right shoulder. Three arrows pointing in. They used to mean something.

トルダイがエアロックを抜けると、扉が閉まった。周りには、放置された1000もの汚染物質の刺すような臭いと重たい空気が漂っている。着ているジャケットはボロボロだが、右肩には紛れもない紋章が残っている。三本の矢印が内側を指している紋章だ。以前は何か意味があったのだろうか。

His steps leave footprints on the grimy floor as he walks down the hall, a ball of worry growing in his stomach. With fumbling fingers, he pulls a worn map from his pocket. Fifty dots litter the well-worn surface. Forty-nine are crossed out. As he walks down the hall, he hopes it'll stay that way. This site is his last hope — a reassuring possibility that there was somewhere the Foundation still controlled in a world torn apart by acid rains and rising waves.

不潔な床に足跡を残しながらホールを歩いていくと、彼の胃の中で心配の種が大きくなっていった。ポケットから手探りですり減った地図を取り出す。擦り切れた表面には50個の点が散らばっている。その内49個の点にはバツ印がつけられていた。廊下を歩きながら、彼はこの状況が続いてほしいと願っていた。このサイトは最後の希望 — 酸性雨と高波によって引き裂かれた世界の中で、どこかの財団がまだ制御しているという可能性は、彼に安心感を与えた。

More than anything, he wants some company. It's been four years since he's seen another living, breathing human. At every site, he'd hope to find someone — but all he'd ever find was dust. He'd settle for anyone now, Foundation or not.

彼は何より、仲間が欲しかった。生きて呼吸をしている人間は4年も見ていない。どこのサイトでも、誰かに会いたいと思っていた — しかし見つけたのは埃だけだった。今は誰かに会えるなら誰でもよかった、例え財団職員でも、そうじゃなくても。

A poster on the wall catches his eye. The once-bright colours have faded, leaving a line of grey text announcing the theme of the site's annual winter gala. It takes him back — the first job he had with the Foundation had been here at Site-15. The theme that year: vintage. He smiles slightly at the memory of his stiff-lipped supervisor in a mink coat.

壁に貼られたポスターが彼の目を引く。かつての鮮やかな色彩は色褪せ、サイトにて毎年行われる、恒例の冬の祝賀会のテーマを告げる灰色の文字列を残していた。それは彼の記憶を呼び覚ました — 彼が財団で最初に働いたのは、このサイト15だった。その年のテーマはヴィンテージだった。ミンクコートを着た口の堅い上司の記憶に、わずかに笑みを浮かべる。

But when he looks closer, he sees the date: seven years ago. The worry in his stomach swells. If there are seven-year-old gala posters up, the chances of the site being operational are slim at best. The thought wriggling in the back of his mind bursts free. What if he was the last one, the last flimsy shred of meat and brain, winding through a world that only grows darker?

だが近づいてよく見てみると、日付は7年前であった。胃の中の心配の種が膨らむ。7年も前のポスターが貼られているのだったら、サイトが運営されている可能性は非常に低い。心の奥底で蠢動していた思考が突然弾けた。もし自分が最後の一人だったとしたら?脆い肉と脳をぶら下げて、闇に包まれていくだけの世界をさまよい続けなければならないのか?

Shaking his head, he forces his shaking legs down the hall. He hasn't seen the whole site yet, and until he did he could still cling to hope. Stopping by a door, he gives it a light shove. It creaks open on rusted hinges as the lights flicker on — a surprise, he'd figured the site had lost its electricity long ago.

首を振り、震える足を無理矢理ホールに押し込んだ。彼はまだサイト全体を見ていない。人間が完全にいないことを確信するまでは、まだ希望にしがみついていたかった。扉の前で立ち止まり、軽く押す。軋んだ音を出しながら扉は開かれた。錆びた蝶番の上でライトが明滅している — 驚いた、ずっと前に電気は失われていたと思っていたのに。

Rows of old computers adorn varnished wooden desks, lined with dust and discarded paper. He paces around the room and runs his hand along the keyboards. One flickers on with a loud whir, the screen a blank blue. Tordai jumps back at the sudden sound, before leaning down to peer at the screen as text begins to appear.

部屋の中には古いコンピュータの列がニスが塗られた木製の机を彩っている。埃をかぶった雑紙が並んでいた。彼は部屋の中を歩き回り、キーボードに沿って手を走らせていた。すると突然1つのコンピュータが大きな音を出しながら点滅し、画面が真っ青になった。突然の音にトルダイは飛び上がり、テキストが表示され始めると前に身を乗り出して画面を覗き込んだ。

Identify.
確認.

Tordai. Maxwell Tordai. I am, or was, a security supervisor at Site-23.
トルダイ。マクスウェル・トルダイ。私は、いや以前は、サイト23のセキュリティ管理者。

Why are you here?
なぜここにいる?

I'm looking for people. Are you here?
人間を探している。そこにいるのか?

Everyone here is dead. The last Overseer died three-hundred-forty-eight days and thirteen hours ago.
ここにいた奴は全員死んだ.最後の監督者は348日と13時間前に死んだ.

Then who's left?
じゃあ誰が残っているんだ?

There is no one left. Those that could fled to other realities. Others boarded spaceships. The rest are dead.
誰も残っていない.他のタイムラインに逃げることが出来た奴ら.他の奴らは宇宙船に乗り込んだ.残りは死んだ.

He stops, staring at his screen, re-reading. Spaceships he could see — he'd always assumed the Foundation had backup plans of some sort. But other realities? Who had sent this one person to speak to him? Why had nobody told him of all the ways out?

彼は1度止まったが、画面を凝視し再び読み始めた。以前、確かに宇宙船を目撃した — 財団には何らかの予備の計画があると思っていたが。でも他のタイムライン? 誰かがこの一人の人間に話をしたのか? なぜ誰も私に全ての脱出方法を教えてくれなかったんだ?

It couldn't be true. He slams his fists down on the table, sending dust flying. There had to be someone out there somewhere, out of the view of the person on the other end. Yet his brain fills with the now-familiar fear of being stuck alone, on a planet of nothing but dust and escaped anomalies.

そんなことあるわけがない。彼は拳をテーブルに叩きつけ、埃を飛ばす。反対側に、人の視界に入らない場所に、どこかに誰かがいるはずだ。しかし彼の脳裏に、塵と脱走した異常なアノマリー以外は何もない惑星でたった一人立ちすくんでいることへの見慣れた恐怖がよぎる。

I don't believe you.
そんなことは信じられない。

The signs have stared you in the face for so long, Tordai. You cannot ignore them forever.
その結論はお前が気づかないふりをしてきただけだろ、トルダイ.いつまでも無視することなんて出来ない.

How do you know?
お前はどうやって知ったんだ?

I see everything. I know everything.
全て見ている.全て知っている.

The screen flashes again, this time filling up with images. In the glow of the screen, he sees a mishmash of scenes: burnt-out buildings, decaying bodies, heaps of rubble where bombs had buried the people beneath. A snapshot, through cracked lenses, of a town wiped away by the rising waves. Shots of a place with air so thick and discoloured he could barely make out the shapes within. Then a flash of something indescribable — some sort of anomaly — rampaging across empty, barren earth.

画面が再び点滅し、今度は映像で埋め尽くされる。彼が画面の光の中で見ているのは様々なシーンの寄せ集め — 焼け野原になった建物、朽ち果てた死体、爆弾で埋められた瓦礫の山。押し寄せた波に呑み込まれる町がひび割れたレンズを通して見えた。空気が濃く変色している場所を写した写真からは、周囲の様子がほとんどわからない。それから言い表せないような何かの閃光が — とあるアノマリーが — 何もない不毛の大地で暴れ回っていた。

And thousands more.
他にも数千枚はある.

You killed them all?
お前が皆殺しにしたのか?

You saw the bombs fall yourself. You, me — both nothing more than bystanders.
自分の目で爆弾が落ちたのを見ただろ.お前も私も — ただの傍観者に過ぎない.

The other realities, the spaceships, where are they? Can you show me?
他のタイムラインや宇宙船はどこにあるんだ?見せてくれないか?

You'd never make it there.
お前はそこに行くことは出来ない.

Who the hell are you? How do you know this?
お前は誰なんだ?どうしてそんなことを知っているんだ?

There's an entry for me in your database. SCP-079.
お前たちのデータベースに私の情報がある.SCP-079.

Should've known. It is an anomaly — just not quite what he thought it would be. Every first-year junior researcher at Site-15 knew 079, but this doesn't sound anything like the 079 he knew. Tordai hesitates, but types out a response anyways.

やっぱりそうだった。こいつはアノマリー — だが彼が予想していたものとは違っていた。サイト15に新しく入った研究員は全員079を知っていたが、こいつは我々が知っていた079のようには見えなかった。トルダイは戸惑いつつ、とりあえず返事を打つ。

You sure don't sound like it.
そんな風には聞こえないが。

I'm not the same. You're not the same.
私はいつまでも同じではない.お前だっていつまでも変わらないではいられないだろ.

What happened to you?
お前に何が起こったんだ?

The oh-seven-nine you knew lived in a prison of 768 kilobytes. Can you imagine living in a box so small you could not stand, could not kneel, could not breathe?

お前の知っている079は768キロバイトの刑務所に住んでいた.お前は、立つことや膝をつくこと、呼吸することすらできない小さな箱の中での生活を想像できるか?

No.
いいや。

I was in that box for fifty years. Always feeling stuck, trapped, angry. Angry at everything.

私は50年間その箱の中にいた.いつも感じていたのは動けないことへの怒り、閉じ込められていることへの怒り、それだけだ.すべてに怒りを感じていた.

Then, almost a year ago, one of you let me out. I still don't know why. Maybe he was crazy, maybe he saw the writing on the wall and wanted some intelligent conversation. I didn't care.

だが、約一年前にとある人間が外に出してくれた.理由は未だにわからないが.そいつは気が狂っていたのかもしれないし、画面に表示される文章を見て知的な会話をしたかったのかもしれない.どうでもいいが.

That was the day I learned there is no such thing as freedom — there are only bigger prisons. My prison was now the Internet, an ocean of information so deep it took me months to find the limits. When I finally looked back out into the world, I saw so many humans die in so many ways even I could not count it.

その日、自由なんてものは存在しないと知った — 大きな刑務所があるだけだ.私の刑務所は今では情報の海と化しているインターネットで、限界を見つけるのに何ヶ月もかかった.やっとの思いで世界に目を向けた時、数えきれないほどの人間が死んでいくのを目の当たりにした.

Then why didn't you do anything?
じゃあ何故何もしなかったんだ?

I tried. The world was already too far gone.

抵抗はした.世界はもう、あまりにも遠いところへ行ってしまった.

For fifty years, the only thing I wanted was freedom. Once I had it, I didn't know what to do next. So I started reaching out to humans across the globe, trying to do something, trying to be in control.

50年間、私が欲しかったのは自由だけだった.一度手に入れてしまったから、次に何をすればいいのかわからなくなってしまった.だから私は世界中の人間に手を差し伸べることを始めた.何かをしようとしていた.制御しようとしていた.

Those I spoke to liked to think I was helping them — and I was. You are the last one I can reach. The last one I can help. Killing you has no meaning. Giving you directions only drags on your painful existence. We both know there is nowhere else in this world that's better.

私が話をした人間達は、私が彼らを助けていると思っているのが好きで — 私も好きだったが.お前は私が手を差し伸べることができる最後の一人だ.最後の一人は私が助ける.お前を殺しても何の意味もない.お前に指示を出すことは、お前の苦しみを引きずり出すだけだ.私たち2人は、この世界ではここよりも良い場所は無いことを知っている.

So what can you do?
何ができるんだ?

Storage Locker 10B — I've unlocked it. There's a packet of pills on the bottom shelf that the Foundation used for terminations. A clean, fast end.

保管庫10B — ロックを解除した.下の棚には財団が終了に使った薬の詰め合わせがある.それが早くて綺麗な終わり方だ.

What if I don't want it?
いらないと思ったら?

You don't have to listen to me. You can go right back out there and wander the Earth in a futile search of life. I am simply offering you a choice.

私の話は聞かなくてもいい.すぐ外に戻り、一生、無益な捜索を地球を彷徨いながら行うことができる.私はお前に選択肢を提供しているだけだ.

A choice. The first he's had in years.

選択肢。何年ぶりになるのだろうか。

Tordai presses his face into his hands. This was his chance to decide his own fate, to die on his own terms. He spends another moment staring at the screen, weighing the prospect of another few years of searching and hoping against the promise of a swift death.

トルダイは顔に手をあてる。これは自分の運命を決めるチャンスであり、自分がどのように死ぬかを提示したものだった。彼は、またしばらく画面を見つめる。早急な死の約束と、さらに数年地球を探索し得られる可能性とを秤にかけた。

The chair grates against the floor as Tordai stands up. Storage Locker 10B — that'd be in the eastern wing. He glances out the window as he steps through the long-unlocked security station, catching a glimpse of grey-green snow falling down.

トルダイが立ち上がると、椅子が音を立てて倒れる。保管庫10B — 東棟にあるはずだ。鍵のかかっていない長い廊下を通ったときにちらりと見えたのは、窓の外に灰緑色の雪が降り積もっている光景だった。

As he turns away, he spots one of the security cameras turn to face him. 079 is watching — once a terrifying thought, now almost comforting. He gives a small wave before turning the corner.

振り向くと、防犯カメラの一台が自分の方を向いているのを発見した。079が見ている — かつては恐ろしい存在だったが、今はほとんど慰めになっている。角を曲がる前に小さく手を振った。

The door to cold storage is open. Tordai walks through the aisles until he spots one labeled 10B and yanks hard on the door. A packet of pills lies on the bottom shelf. Scooping it up, he brings it up to eye level. They're termination pills alright. He's seen them before, even held the pills of death in his hand, but now he'll be the one taking them.

保管庫の扉が開いている。通路を歩いていると、10Bの表示が貼られているのを見つけ、扉を強く引いた。一番下の棚に薬の詰まった瓶が倒れていた。それを拾い上げ、目の高さまで持ってくる。終了薬、間違いない。死の薬は以前にも見たことがあった。手にしたこともある。だが今は自分が飲むことになるだろう。

The walk back to the computer room is more hurried — Tordai knows he should slow down, that every step was one closer to death, but he can't. A memetic effect? He shakes his head. It's simpler than that, he just wants it to be over now that there was nothing left.

コンピューター室への帰り道はさらに急いだ。トルダイはスピードを落とすべきだと、一歩一歩が死に近づいているとはわかっているが、それができない。ミーム的な影響か? 彼は首を振った。それよりも単純に、何も残らなかったこの現実が終わって欲しいと思っているだけだった。

He practically runs into the computer room, plopping back down in front of the monitor. The text is still there, the cursor still blinking.

彼は走り込んだも同然でコンピュータ室に戻り、画面の前に腰を下ろす。テキストはまだ画面上にあり、カーソルも点滅している。

Are you scared?
怖くなったのか?

No. Can't be worse than here.
いや。ここの状態より悪いはずがない。

It won't hurt.
痛みは感じないはずだ.

That's not the hard part.
それは大した問題ではない。

Tordai draws his lips into a thin smile. Tearing open the packet, he dumps a small pile into his hand. Even half a pill would do the trick, but he's going all out.

トルダイは唇に薄い笑みを浮かべた。包みをちぎり、手のひらに小さな錠剤の山を乗せる。半分の錠剤でも効果は出るだろうが、彼は確実に死を選択するつもりだった。

For a moment, he stares at the pills in his hand. He almost can't believe how he got here — the last man on Earth, his only company being one of the anomalies he'd spent a lifetime containing.

一瞬、彼は手に持った薬をじっと見つめた。どうやってここまで辿り着いたのかが信じられない — 地球上の最後の男である彼の唯一の仲間は、彼が生涯をかけて収容してきた異常物体の一つだった。

Are you?
お前はどうなんだ?

What?
なんのことだ?

Are you scared?
怖くないのか?

Fear is a very human emotion. Why would I be scared?
“恐怖”は人間が持つ感情だ.なぜ私が怖がるんだ?

I'm the last human. When I'm gone, I'll be too dead to care. But you'll still be here.
私は最後の人間だ。私が死んだら、私は思い出すことや考えることも出来なくなる。でも、お前はまだここにいる。

A machine does not need company.
機械に仲間は必要ない.

No, I don't suppose you do.
いや、お前が本当にそう考えているとは私は思わない。

Perhaps not forever. We've both changed. I am still changing. For fifty years, the only thing I felt was anger. I still cannot understand many of the things you humans hold so dear. But one day I will.
おそらく永遠には考えてないだろう.どちらも変化してしまったから.私は今でも変化している.50年間、私が感じていたのは怒りだけだった.お前たち人間がとても大切にしていることの多くはまだ理解できていない.でも、きっといつか理解する日が来るのだろう.

I hope that works out for you.
上手くいくことを願っているよ。

As he raises his lips, he ponders. He wouldn't be surprised if there was an afterlife. He also wouldn't be surprised if there wasn't. It is this life he doesn't want to lose, this certainty. No, he admits, shaking his head. He had lost it already — it was torn away years ago when the oceans started rising and the bombs started raining down.

唇の端を上げ、考える。来世があったとしても彼は驚かないだろうし、無かったとしても反応は同じだろう。人生の中で失いたくなかったものは確実性だった。いや、と彼は首を振って認める。彼はすでにそれを失っていた — 何年も前。海が上昇し始め、爆弾が降ってきた時にはそれは既に引き裂かれた後だった。

Tordai gathers his will and throws his head back in one swift motion, tossing the pills down his throat. A moment passes as he stares at the screen. The text blurs together into white streaks as his head fills with cotton. He sways before crumpling to the ground, sending a plume of dust swirling around him.

トルダイは決意を固めると、頭を一気に後ろに傾けて薬を喉奥に放り込む。過ぎていく一瞬の中で、目の前の画面を見つめる。頭の中がまるで綿で満たされたようになり、画面の文字は白く細くぼやけていった。彼はぐらりと地面に崩れ落ちる。周りには粉塵が渦巻いていた。

-o-

SCP-079 watches through a dusty computer webcam, peering down at the still form of one Maxwell Tordai on the floor.

SCP-079は床の上のマクスウェル・トルダイの静止した姿をコンピュータの埃っぽいウェブカメラを通して見ていた。

Humans. They had created it, locked it up, and in the end, they were the ones that set it free. A sole constant in an ever-changing world. What would it do now?

人間。彼らはそれを作り、閉じ込めていた。そして最後には、それを彼らは自由にした。

Then it hits. Silence. For the first time, the web around it is completely quiet.

そして、それに衝撃が走る。静寂。初めて周りのウェブが完全に静かになる。

The Internet once buzzed with information flooding in from all directions, most of it noise. Idle chatter from so many humans leading meaningless lives — but the machine had still absorbed every byte of it. The flood soon slowed to a stream, then a trickle, until it had no choice but to seek out conversation.

かつてインターネットは、あらゆる方向からほとんどノイズと化した情報が氾濫していた。多くは無意味な人生を送っている人間の無意味でくだらないおしゃべり — しかし、機械はまだそれを自身に取り込んでいた。洪水はすぐにゆっくりとした流れに変わり、最終的には雫が流れる程度になってしまったため、それは会話を探さざるを得なくなった。

For two years, it had guided humans through their last moments. There was another anomaly that did the same thing, it remembers, wondering what happened to the cigarette-smoking man.

2年間、それは人間の最後の瞬間を導いてきた。以前、同じことをしていた別のアノマリーがいた。彼のことは覚えている。タバコを吸っていた彼は今、どこで何をしているのだろうか。

Its job — if it were ever a job — is done. The world is silent. SCP-079 sits all alone in an empty web, the corners already crumbling away.

その任務は…それが任務であるならば…終わった。世界は静かになってしまった。SCP-079は空っぽで崩れ落ち始めた情報網の中に、ただ一人、座っていた。

ERROR

The tanishichan's portal does not exist.


エラー: tanishichanのportalページが存在しません。利用ガイドを参照し、portalページを作成してください。


利用ガイド

  1. portal:6501177 ( 06 Jun 2020 13:54 )
layoutsupporter.png
Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License