このページの批評は終了しました。
原文: The Fishing Council Hub by DodoDevil rev.10
The Fishing Council Hub
釣魚評議会 ハブ
"A man may fish with the worm that hath eat
of a king and eat of the fish that hath fed of that
worm."1
「すれば王わうを食くつた蟲むしを餌ゑさに魚うをを釣つるまいものでもなし、
又また其蟲そのむしを食くつた魚うををば人ひとが食くふまいものでもなし。」2
Hey Emma,
やあエマさん、
Thanks for sending along the artwork for the poster! Word kept moving everything around when I put the full thing on the page, so I had to cut the bottom part off. But it looks good on the blog!
ポスターにアートワークを送っていただきありがとうございます! フルサイズのアートワークをページに置くと、Wordの中身が取っ散らかってしまったため、下部を切り取らなければなりませんでした。ですがブログではいい感じに仕上がってますよ!
It's great knowing a little more about what you get up to in Art & Artefacts.
あなたが美術・工芸Art & Artefacts部門でやっていることについてもう少し聞かせていただければ幸いです。
Thanks,
いつもありがとうございます。
Greg Albsernester,
グレッグ・アルブサーンスター、
Naval Architect, Shipbuilding,
Site-184.
船舶設計者、造船部門、
サイト-184。

Hi Greg,
どうもグレッグさん、
Glad you liked it!
気に入っていただけてうれしいです!
You do know that collage is just a hobby for me, right? And not what I do for A&A?
コラージュは単なる私の趣味だとはご存じでしょう? そして私がA&Aでしているものではないともご存じでしょう?
Emma
エマ
Ps. You're not hosting this publically, are you?
追伸. これは公開でホストしているわけではないですよね?
The Great Fishing Saga:
大釣魚物語:
- The Fishing Council
- As she adjusted her hat lower, Emma thought about what series of poor decisions had brought her here.
- 釣魚評議会
- エマは帽子を深くかぶり、ここに来ることになってしまった下手な決断について考えた。
- The Bigger Fish
- "You're telling me you're going to talk to a whale, but you need my help because you can't talk to it in Russian?" He asked, incredulously.
- より大きな魚
- 「あなたはクジラと話す予定だが、ロシア語で話せないから私の助力が必要だと?」彼は怪訝そうに尋ねた。
- Crossover Episode
- "Not to worry," the man responded. "Already sent out the RSVPs!"
- Crossover Episode
- "Not to worry," the man responded. "Already sent out the RSVPs!"
- Fish Out of Water
- Site-120 was steeped in history. You could read it in the brick and mortar of its walls. It was saturated in lore and trauma, responsive and reflective of the ever-changing world.
- Fish Out of Water
- Site-120 was steeped in history. You could read it in the brick and mortar of its walls. It was saturated in lore and trauma, responsive and reflective of the ever-changing world.
Fishing Tales:
釣魚のお話:
Fishing Trips:
釣魚の旅:
- A Man Fishes in Wyoming by
DodoDevil, featuring Area 150!
- A Man Fishes in Wyoming
DodoDevil著、エリア150をフィーチャー!
Catch of the Day:
本日の釣果
The Tackle Box:
タックルボックス:
- What is Fishing Council? 釣魚評議会とは?
- Who's in Fishing Council? 釣魚評議会には誰がいる?
- A Note on 'Fish' Council 'Fish' Council(魚類評議会)に関する注意
What it is & How to Come Aboard!
これは何か & 加わる方法!
Fishing Council is, ostensibly, a group of people from Site-184 that go on bi-weekly fishing expeditions.
釣魚評議会は、見かけ上では、隔週で魚釣りの小旅行をするサイト-184の職員の集団です。
However, it's also about what Foundation personnel get up to in their free time, off the clock. For the various employees of the Foundation, the regular day-to-day work of securing and researching the anomalous is only one part of their lives. Fishing Council's a chance to explore the slice-of-life-style connections that form between these people in a space adjacent to their professional environment — the fishing itself is entirely optional.
ですが、このシリーズは財団職員が勤務時間外の自由時間で何をしているかに関するお話でもあります。財団のさまざまな従業員にとって、異常を確保・研究する日々の通常業務は生活の一部に過ぎません。釣魚評議会は、職業環境に隣接したスペースで財団職員たちのなかに形成される日々の生活のつながりを探求する機会です — 釣り要素そのものは全くもって必須というわけではありません。
That or it's about some pals going fishing, up to you I suppose.
釣魚評議会はいくらかの友達と魚釣りに行くものですが、それはおそらくあなた次第です。
Currently, the series is broken into four groupings:
現在、このシリーズは以下の4グループに分けられています。
- "The Great Fishing Saga:" A continuing narrative focusing on a specific group of people and one whale. I have some plans for this but am always open to suggestions/people getting involved.
- "Fishing Tales:" One-off stories related to the Fishing Council at Site-184 (and/or other locations!)
- "Fishing Trips:" Accounts of Fishing Council members' experiences at Foundation Sites around the world.
- "Catch of the Day:" Fishing Council-related SCPs.
- "大釣魚物語:" 特定の人々と1頭のクジラの集団に焦点を当てた連続する物語。私にはこれに関する計画がいくつかありますが、関連する提案や参加者はいつでも受け入れています。
- "釣魚のお話:" サイト-184(あるいは他の場所の!)釣魚評議会に関する単発の物語。
- "釣魚の旅:" 世界中の財団サイトにおける釣魚評議会メンバーの体験に関する報告。
- "本日の釣果:" 釣魚評議会に関連するSCP。
Both the Fishing Tales and Fishing Trips sections are extremely open to anyone! And if you've got an idea for a related SCP or your own Fishing Council Series, that sounds super cool and I want to read it!
釣魚のお話と釣魚の旅のセクションはともに本当に誰でも受け入れています! そして関連するSCPやあなた自身の釣魚評議会シリーズのアイデアを思いついたなら、それは滅茶苦茶凄いですし読んでみたいです!
Fishing knowledge is not required! If you want to write something for Fishing Council go ahead and do that. As they say, there's plenty of fish in the sea!3
釣りの知識は必要ありません! 釣魚評議会に何か書きたいなら、遠慮なく書いてください。よく言うように、海にはたくさん魚がいるのですから!4
記事ここまで
tag: _cc _licensebox hub
タグ: en ハブ
以下はフォーラム投稿用
原文: The Fishing Council Hub by DodoDevil rev.10
ソース: The Fishing Council Hub rev.10
著者: DodoDevil
作成日(EN): 2022/04/24
翻訳査読: pcysl様
ページコンソール
批評ステータス
カテゴリ
SCP-JP本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
翻訳作品の下書きが該当します。
他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。
言語
EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。
コンテンツマーカー
ジョーク本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。
本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。
本投稿済みの下書きが該当します。
イベント参加予定の下書きが該当します。
フィーチャー
短編構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。
短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。
構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。
特定の事前知識を求めない下書きが該当します。
SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。
シリーズ-JP所属
JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。
JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。
JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
ジャンル
アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史任意
任意A任意B任意C- portal:6370408 (02 May 2020 04:11)
翻訳お疲れ様です。
査読ありがとうございます。