このページの批評は終了しました。
アイテム番号: SCP-1667
オブジェクトクラス: Euclid
特別収容プロトコル: SCP-1667の影響を受けた既知の履物はすべて保管サイト-23の収容ロッカー16に保管してください。 SCP-1667の影響は伝染性があるため、靴、ブーツ、サンダル、ビーチサンダル、スリッパ、足ヒレ、フットラップ、ガロッシュ、モカシン、木靴などはデービス研究員の事前の許可なしに収容ロッカー16の周囲の半径2m以内に持ち込むことはできません。靴下の着用は許可されています。2週間に1度、レベル1セキュリティクリアランスを持つ職員1名が収容ロッカー16を慎重に開け、中のすべての履物を最も北西の位置に移動させなければなりません。SCP-1667収容器の圧力による内部損傷によって収容違反が発生した場合、SCP-1667の影響を受けたすべての履物を再び収容し、収容ロッカー16を補強してください。
注: SCP-1667が完全に収容されていない可能性があります。収容違反が疑われる場合、調査のために裸足の機動部隊を派遣しなければなりません。
説明: SCP-1667はあらゆる種類の履物の間で拡散する伝染病です。何らかの生物がSCP-1667の影響を受けた履物を履き、または履物と物理的に接触した場合、身の危険を無視して太平洋中央の深部にある未知の場所に到達することを強制されます。靴下などの例外を除いて、ほぼすべての履物がSCP-1667の影響の対象となります。SCP-1667の影響を受けた生物は、影響を受けた履物との物理的な接触を維持しようとします。SCP-1667の影響を受けた人間は半理性的にコミュニケーションをとることができますが、彼彼らは太平洋への進入という目的に強く駆り立てられており、その目的を達成するために暴力的になる可能性があります。SCP-1667の影響下にあったDクラス職員は、基礎的な経路設定能力を用いて進路上の障害物を避けることが可能でしたが、乗り物は一切使用せず、常に徒歩での移動を選択していました。SCP-1667の影響を受けた履物が1週間に約12.7cmの速度で徐々に南西に直線的に移動していることが、職員によって確認されています。SCP-1667の影響による人間や陸上動物の溺死は多数発生しており、それらは周囲には自殺と認識されてきたものと推測されています。
SCP-1667の影響を受けていることが発見された最初のオブジェクトは、19██年にニュージーランドの████████、█████ビーチから回収された茶色と赤の革製のハイキングブーツ(以下、SCP-1667-1と定義)でした。この小都市は、2ヶ月の間に17名にのぼる行方不明者の発生が報告されたことで、財団から注目を受けるようになりました。調査の結果、行方不明者の数名が行方不明になった日に█████ビーチの近くで目撃されていたことが判明しました。機動部隊██-█が派遣され、ビーチを徹底的に捜索した結果、SCP-1667-1が発見され、SCP-1667の影響が確認されました。SCP-1667の伝染性は、SCP-1667-1の影響範囲内に持ち込まれた他の履物が短時間の曝露後に同じ影響を及ぼし始めた際に発覚しました。機動部隊██-█の隊員████名が、ブーツを履いた状態で█████ビーチからのSCP-1667-1の回収作業を行った結果として混乱が生じ、[データ削除済]。
以下の実験記録は機密扱いとなっており、このデータを要求する職員はレベル2セキュリティクリアランスを持つ職員のうち1名の承認を得なければなりません。
SCP-1667のさらなる実験は追加の収容違反を防ぐため中止されました。
音声出典
ソース: https://en.wikipedia.org/wiki/File:Train_(unidentified_sound).ogg
ライセンス: パブリックドメイン/CC0タイトル: SCP-1667 Audio Feed.mp3
著作権者: National Oceanic Atmospheric Administration
公開年: 1997
補足: 原著者によって一部編集されています。
出典: SCP-1667 - Shoe-In
著者: Dr Somnus
初版投稿日: 2012/8/11
翻訳時rev.: 26(2019/12/16)
ページコンソール
批評ステータス
カテゴリ
SCP-JP本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
翻訳作品の下書きが該当します。
他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。
言語
EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。
コンテンツマーカー
ジョーク本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。
本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。
本投稿済みの下書きが該当します。
イベント参加予定の下書きが該当します。
フィーチャー
短編構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。
短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。
構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。
特定の事前知識を求めない下書きが該当します。
SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。
シリーズ-JP所属
JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。
JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。
JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
ジャンル
アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史任意
任意A任意B任意C-
- _
注意: 批評して欲しいポイントやスポイラー、改稿内容についてはコメントではなく下書き本文に直接書き入れて下さい。初めての下書きであっても投稿報告は不要です。批評内容に対する返答以外で自身の下書きにコメントしないようお願いします。
- portal:6080166 (02 Feb 2020 09:34)
お疲れさまでした。一通り読ませていただきました。
英語の構文がそのまま訳文に残っていて、日本語として不自然になっている箇所が散見されました。
どんな構文が自然なのかは言語によって当然異なりますので、そのギャップは柔軟な翻訳で埋めていくべきかと思います。
また、元の単語に対する訳語のぶれも複数あったので、気を付けられると良いかと思いました。
指摘点は以下のとおりですが、自信ない箇所もあり、他の方のご意見もうかがいたいところです。
Strungsheep様、詳細な査読して頂き誠にありがとうございます。
頂きました訳案ですが、大変参考になりました。
以下に挙げた点以外につきましては反映させていただきました。
以上です。引き続きよろしくお願い致します。