このページの批評は終了しました。
1.
Добрый доктор Альто Клеф
В тайном Фонде главный шеф,
В Зоне у него хранится
И корова и лисица
И жучок и червячок
И медведица
Бережёт надёжно всех
Добрый доктор Альто Клеф.
1.
Good Dr. Alto Clef.
The secret fund's got the chief,
In the Zone, he keeps
And the cow and the fox
And a bug and a worm
And the bear.
Keeps everyone safe.
Good Dr. Alto Clef
1.
アルト・クレフ博士は良い博士
シークレット・ファンドの最高責任者
サイトでは彼は
うしときつね
むしにイモムシ
それとくま
みんなの安全を守ってくれる
アルト・クレフ博士は良い博士
2.
Вот пришла к нему как-то Коза,
У неё заслезились глаза,
А потом заявился Барбос
Заложило несчастному нос,
И прискакала зайчиха,
И закричала "Ай-Ай",
Мой зайчик, мой мальчик
Хотел съесть трамвай!
От передних колёс до редуктора,
Но проклятая сумка кондуктора
Съела уши ему сама,
И теперь он похож на сома!
И сказал Альто Клеф – не беда,
Подавайте его сюда,
Я ПРИШЬЮ ЕМУ НОВЫЕ УШКИ,
От какой-нибудь вредной старушки!
2.
A goat came to him once,
She's got eyes,
And then Barbos showed up.
Pawned the poor man's nose,
And the bunny rode in,
And she screamed "I-I-I."
My bunny, my boy.
I wanted to eat the tram!
From the front wheels to the gearbox,
But the goddamn conductor bag
Ate his own ears,
And now he looks like a catfish!
And Alto Clef said it was no trouble,
Get him in here,
I'M GONNA GET HIM SOME NEW EARS,
From some bad old lady!
2.
ヤギが博士の元にやってきた
彼女は目を手に入れた
そこにバルボスが現れた
鼻に不幸なものを入れた
そしてうさぎが乗り込んできて
「あいあい」と叫んだ
「あぁ、私の坊や
私は電車を食べたかったの!
前輪から変速機まで
でも忌々しいカバンが…」
彼は自分の耳を食べた
彼は今、ナマズのような姿になっている!
アルト・クレフが問題ないと言った
新しい耳を買ってあげよう
悪いおばさんからね!
3.
Почтальон принёс ровно в шесть
От а██нтов сек██тную весть:
А в письме только строчка одна:
[ИНФОРМАЦИЯ УДАЛЕНА].
Сразу ясно, что дело серьёзное!
3.
The postman brought it in at exactly six.
Sexy news from the A""ntes:
There's only one line in the letter:
[INFORMATION DELETED].
It's clear at once that this is serious!
3.
郵便配達員がちょうど6時に持ってきた
██原子 ████ ニュースより。
たった1行しかない手紙だ
[データ消去済]
これが深刻な事態だとすぐにわかった
И встал доктор Клеф, побежал доктор Клеф,
Он хотел бы поверить, что это был блеф,
Но нестись нужно, как антилопа,
Исправлять, где случилася ████.
And Dr. Clef got up, Dr. Clef ran,
He wanted to believe it was a bluff,
But you have to walk like an antelope,
Fix where it happened """"".
クレフ博士は立ち上がり、走った
ハッタリだと信じたい
カモシカのように速く行く
発生した場所を修正する████
А в лицо ему ветер швыряет лёд
- Нет, Альто Клеф никуда не пойдёт!
И упал Альто Клеф, на холодный пол,
Закатил его смерч под рабочий *стол.
И померк в глазах белый день,
Но внезапно какая-то тень
Вдруг закрыла от ветра горой…
Шестьсот-восемьдесят-второй!
И сказала ему рептилия,
Вот моя спина крокодилия,
Залезай, и пойдём понемножку,
Я короткую знаю дорожку!
And the wind is throwing ice in his face.
- No, Alto Clef is not going anywhere!
And Alto Clef fell, on the cold floor,
Rolled his whirlwind under his desk.
And darkened his eyes on a white day,
But suddenly there's a shadow
Suddenly she closed with a mountain…
Six hundred and eighty-two!
And I told him the reptile,
Here's my crocodile back,
Get in, and let's go a little bit,
I know a shortcut!
と、風が彼の顔に氷を投げる
「ダメだ、アルト・クレフはどこにも行かない!」
そして、彼は冷たい床に落ちた
机の下のつむじ風を転がして
白い日が彼の目を暗くした
すると影が
突然、彼女は山のように閉じてしまった
680秒で!
そして爬虫類が彼に言った
「これはワニの背中だ
少し行ってみよう
近道を知っている!」
И помчал доктор Клеф вперёд,
И одно только слово орёт:
[ОТРЕДАКТИРОВАНО]!
And Dr. Clef rushed forward,
And the word alone is screaming:
[EDITED]!
クレフ博士が突進して「[編集済]!」と叫んだ
4.
Но вот на дороге *лужа
Крокодилья в ней вязнет туша.
А в луже высокая ходит волна,
Сейчас Альто Клефа проглотит она!
4.
But there's a puddle on the road
The crocodile will knit the carcass in it.
And in a puddle there's a high wave,
Now Alto Clefa will be swallowed by her!
4.
でもこの道に水たまりができている
ワニが死骸につかまった。
だんだん波が高くなり
今やアルト・クレフを飲み込まれそうだ!
"О, если я утону, если пойду ко дну,
Что станет с моими, такими смешными,
Такими родными объектами?!"
"Oh, if I drown, if I go down,
What's gonna happen to mine, so funny,
Such native objects?!"
「あぁ、このまま溺れたら…このまま底まで行ったら...
俺はどうなるんだろ、笑える…..
こんな土着な物体は!? 」
Тут, сорвавшись с высокой скалы,
Поспешили на помощь орлы.
Садитесь на спину, док,
И держитесь за поводок.
Надевайте очки и каску,
Мы за миг вас домчим к Участку!
Here, coming off a high cliff,
Hurry up and help the eagles.
Get on your back, Doc,
And hold on to the leash.
Put on your glasses and your helmet,
We'll get you home to the site in no time!
そして、高い崖から落ちて
ワシが急いで助けた
「背中を向けて、博士
そして、鎖につかまって
メガネとヘルメットをかぶって」
あっという間に現場に到着!
5.
На Участке полно бардака:
Хрупкий мальчик упал с чердака,
Придавил старика, распыливши слегка
Вирус зомби по всем помещениям,
И просить не подумал прощения!
Может Клеф ничего б не узнал,
Но сначала разбух каннибал,
А под вечер, нанюхавшись яда,
Разбуянилась в клетке наяда,
Поломалось перо, потерялось ведро
И внутри одного автомата,
Взорвались две консервы томата.
А уж после той драки,
Где бил Кроу Кондраки,
И засунул в конце бревно
Ему прямо в [УДАЛЕНО],
Не осталось сомнений, что придёт добрый гений
И *раздаст всем участникам градусники!*
5.
The plot is full of mess:
A fragile boy fell out of the attic,
Squeezed the old man, sprayed him a little bit.
Zombie virus all over the place,
And I didn't think to apologize!
Maybe Clef wouldn't know anything,
But first, the cannibal swells,
And in the evening, when you smell the poison,
Woke up in the jade cage,
The feather broke, the bucket was lost.
And inside the same machine,
Two canned tomatoes exploded.
And after that fight,
Where I beat Crowe Kondraki,
And he put a log at the end
He's right in [REMOVED],
There's no doubt a good genius is coming.
And hand out thermometers to all participants!
5.
サイトは混沌に満ちていた
儚い少年が屋根裏から落ちてきた。
老人をしぼって、少しだけスプレーをかけた
ゾンビウイルスだらけ
謝ろうとは思わなかった!
多分クレフは何も知らない
しかし、その前に人喰い人種が膨らんだ
そして夕方に毒を嗅ぐと
翡翠の檻の中でナイアードが目を覚ました
壊れた羽根、失われたバケツ
そして、一台のマシーンの中に
トマトの缶詰が2個爆発した
そして、この戦いの後
クロウ、コンドラキを倒し
最後にログを貼り付けた
彼は[編集済み]で正解
天才が来るのは間違いない
そして、参加者全員に体温計を配った
6.
И вот поступили вести,
Уже Альто Клеф на месте,
И всем по порядку даёт шоколадку,
И потчует гоголем-моголем.
6.
And so the news came in,
Alto Clef is already in place,
And he gives everyone a chocolate bar in order,
And he's gonna eat eggnog.
6.
ここに知らせ来た
アルト・クレフは既にそこにいる
彼はみんなにチョコバーをあげる
エッグノッグを食べるんだ
Десять ночей до утра
Восстанавливал он Сектора,
Посадил снова Кетеров в клетки,
В сейф убрал после них все объедки,
На Евклидах (из тех, кто не помер)
Перебил инвентарный номер,
Безопасным же многим
Он с внушением строгим,
Выдал швабры и тазик с хлоркою,
Помогать заставил с уборкою,
После рухнул без сил,
Лишь одно попросил:
"Сосчитайте их всех по порядку,
И меня отнесите в кроватку!"
Ten nights to morning.
He was restoring the sector,
Put the Keters in cages again,
Put all the leftovers in the safe after them,
On the Euclids, of those who didn't die…
Broke the inventory number,
A lot of people are safe.
He's compelled to be strict,
Gave out mops and a bowl of chlorine,
He made me help with the cleaning,
After collapsing, he collapsed with no strength,
I only asked for one thing:
"Count them all in order,
And take me to bed!"
10日間
彼はセクターを修復した
Keterをまた檻に入れて
残りのものは金庫に入れて
Euclidは死ななかった人達の…
番号が壊れた
皆無事だった
厳しさを強制されている
モップを出したりボウル一杯の漂白剤を出したり
掃除を手伝いをさせられました
力なく倒れた
一つだけ尋ねてみた
「順番に数えてみてくれ
誰かベッドに連れてって!」
7.
Вот и вылечил он их,
Всех сотрудников своих,
А поганых негодников –
Нерадивых расходников,
Дал в награду за помощь голодному,
Но хорошему земноводному.
7.
So he cured them,
All of their employees,
And the fucking rascals…
Undeserving consumables,
Gave as a reward for helping the hungry,
But to a good amphibian.
7.
彼は彼らを治した。
従業員の皆を
悪ガキ共が…
消耗品だ
飢えている人を助けるためのご褒美として贈る
しかし、良い両生類にとっては
И звенит громкий клич по горам:
"Слава Клефу и всем докторам!"
And there's a loud crying in the mountains:
"Glory to Clef and all doctors!"
山の中で大声で叫んでいる
「クレフと全ての博士たちに栄光を!」
ページコンソール
批評ステータス
カテゴリ
SCP-JP本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
翻訳作品の下書きが該当します。
他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。
言語
EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。
コンテンツマーカー
ジョーク本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。
本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。
本投稿済みの下書きが該当します。
イベント参加予定の下書きが該当します。
フィーチャー
短編構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。
短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。
構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。
特定の事前知識を求めない下書きが該当します。
SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。
シリーズ-JP所属
JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。
JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。
JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
ジャンル
アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史任意
任意A任意B任意C- portal:6056465 (31 Jan 2020 12:37)
文章がわかれわかれなのでなんだか変な感じになってしまいました。
なにかいい感じに訳す案があればよろしくお願いいたします。
原文で*がついている単語は、*を訳文に反映した方が良いと思います。また、『そして』が多すぎて若干くどく感じたので、一部削っちゃっても良い気がします。それか他の訳語に差し替えるか。後はこのtale自体が詩、歌のような雰囲気なので韻やリズムを意識して訳した方が良い感じになる気もします。ひとまずリズムを差し置いて気になった点を挙げておきますが、お困りの際はお声かけください。協力します。
元の文とかけ離れすぎている気がします。また、リンク先のSCP記事の内容とも違う気がするので変えた方が良いかと…。
訳案: 彼女は目を手に入れた
Pawnedには『質に入れる』といった意味があるようです。仮にそう訳すとリンク先のSCP記事と内容が違ってしまうのですが、一応置いておきます。参考程度に。
原文を見る限り、もっとフランクな感じのニュアンスだと思います。
訳案: 深刻な事態なのは明らかだ!
不自然な日本語に思えます。
訳案: 発生現場を直しに行く
すると、とした方が良いと思います。
[編集済]の方が良いと思います。
日本語が不自然です。
訳案: 今やアルト・クレフは飲み込まれそうだ!
を、が不要。
ワシが急いで助けた
訳案: そして、高い崖から落ちた彼を ワシが急いで助けた
ベッド、とした方が良いのでは。
訳案: 悪ガキ達をも彼は治した
使えば無くなるものなんだ、みたいに訳すとリズミカルで良いかもしれません。
しかし、良い両生類にとっては
良い両生類にとってはご褒美なんだ、みたいな訳ですかね?ちょっと私も文脈がとれません。
文脈的に、泣き叫ぶよりかは『叫ぶ』だけの方がしっくりくるかと。
かなり前に翻訳を中断したのですが再開させました。すこしだけ修整してありますが査読よろしくおねがいします。