Основа успешного сотрудничества

«Здравствуйте, Вас беспокоит тренинговый центр «Основы Успешного Сотрудничества», мы бы хотели»…

“Hello, you are concerned about the training center“ Fundamentals of Successful Cooperation ”, we would like to …”

「こんにちは、あなたの成功を協力する基礎研修センターです、私たちは…」

Ну, я сразу трубку и повесил.

Well, I immediately hung up.

すぐに電話を切った。

Невежливо, я знаю. Это их работа и всё такое, и пару месяцев назад я бы с радостью выслушал девушку, и с не меньшей радостью вежливо отказался от услуг её компании. Но теперь…

Impolite, I know. This is their work and all that, and a couple of months ago I would have gladly listened to the girl, and with no less joy politely refused the services of her company. But now…

失礼だと知ってる。 それが彼らの仕事であって、数ヶ月前の私は彼女の話を聞きたかったし、私は彼女の会社を丁重に断っても同じようにしてただろう。でも今は…

Пожалуй, это действительно мания преследования. Коллеги рекомендуют мне съездить на пару деньков в санаторий, но чёрт бы меня побрал, если он не называется «Отдых. Умиротворение. Спокойствие». А такое название возвращает нас к нашим баранам.

Perhaps this is really a persecution mania. Colleagues recommend me to go to a sanatorium for a couple of days, but damn me if it is not called “Rest. Appeasement. Calm. " And such a name returns us to our sheep.

私は本当に嫌がらせが好きなんだろな。 同僚に勧められて数日療養所に行ったのだが、「自宅で休養」と言われなければ…平和的に終わったのに… "セレニティ" 。まるで羊に連れ回されてる気分だ

За сегодня мне позвонили трижды. Не то чтобы я был очень занят, но воскресенье – мой единственный выходной, и я хочу спокойно доесть свои полуфабрикаты перед ящиком, а не развлекать всяких олухов.

Today they called me three times. It’s not that I was very busy, but Sunday is my only day off, and I want to calmly eat my convenience foods in front of the box, and not to entertain any boobies.

今日は3件の電話があった。 忙しいわけではないが、日曜日が唯一の休みの日なので、馬鹿みたいにに楽しまず、1人で食べ物を静かに食べたい。

Кроме того, тут явно что-то не чисто.

In addition, there is clearly something not clean.

それに、これは絶対におかしい。

Сначала «Отменные Угощения от Сэма». Мало им было завалить мой почтовый ящик листовками, сегодня они решили позвонить. Ребята, ваша вывеска безвкуснее вашей еды и болтается прямо перед моим окном! Не надо мне названивать.

First, "Great Treats from Sam." It was not enough for them to flood my mailbox with leaflets, today they decided to call. Guys, your signboard is tastier than your food and hangs right in front of my window! No need to call me.

「キャンセルされたサムズトリート」。メールボックスを広告で埋めるだけでは物足りないらしく、今日、彼らから電話がかかってきた。「 お、お前らの店の看板は料理よりも美味いし、その看板、俺の窓の前に飾ってあるぞ! だからもう電話しなくてもいい!」

Тем более, еда у них дрянь. Зашел как-то раз – так проклял всё на свете. В первую голову их. А на следующий день они расширились, и новая точка – аккурат напротив работы. Проклятья на них, кажется, просто не действуют.

Moreover, their food is rubbish. Once I went in - so cursed everything in the world. First of all, them. And the next day they expanded, and a new point is exactly opposite the work. Curses on them, it seems, just do not work.

特に、彼らが作る食べ物がクソなんだ。初めて世界を呪った。次の日、彼らは拡大し、今の仕事とは反対に新しい事業を始めた。この呪いは彼らには聞かないようだ。

Ну да ладно, это полбеды. Звонок от «Общества Утиной Стрельбы» вообще можно не считать, он повторный – в первый раз они звонили ещё неделю назад, когда все это началось.

Well, okay, this is not so bad. The call from the "Duck Shooting Society" can generally not be considered, it is repeated - the first time they called a week ago, when it all started.

おいおい、 鴨撃ち協会から繰り返しの電話が来た、彼らが最初に電話をかけてきたのは、一週間前のことだった。

Что началось? А вы ещё не заметили?

What started Have you not noticed yet?

何が始まったのかまだ気づいてないのか?

ОУС, ОУС, ОУС.

異常現象対処部、異常現象対処部、異常現象対処部

Ничего умнее эти парни не могут сочинить? Или оригинальнее… Или это у них акция такая: «доведи лоха до ручки»? Или… Думать даже не хочу, что ещё это может быть!

Nothing smarter than these guys can compose? Or more original … Or is it their action like this: "bring the sucker to the handle"? Or … I don’t even want to think what else could it be!

こいつらほど頭の悪い奴はいないだろ? というか、もっとオリジナリティがあるだろ、「庶子にペンに持ってこよう」キャンペーンって。 他に何があるのか考えたくもない!

Я искал, конечно. Все фирмы настоящие, и владельцы у них разные, и дела на отличненько, и обзвоны они действительно проводят. Только вот никому не звонили все сразу, да ещё и подряд.

I searched, of course. All companies are real, and their owners are different, and they are doing very well, and they really do call. Only now nobody called everyone at once, and even in a row.

もちろん見ていました。 どの会社も本物だし、オーナーも違うし、ビジネスも素晴らしいし、本当に電話をかけてくる。 一斉に電話したわけでもないし、連続して誰かに電話したわけでもない以外は。

Кому расскажешь – прозвучит как абсурд: «Послушайте, мне всё время звонят. И аббревиатура у всех звонивших одна, ну, первые буквы то есть… Что? Зачем записывал первые буквы? Ну, это…» И упекут меня в дурку. Даже не удивлюсь, если называться она будет «Обиталище Умственно Сломленных». Брр.

If you tell anyone, it sounds like an absurdity: “Listen, they call me all the time. And the abbreviation for all the callers is one, well, the first letters are … What? Why did you write the first letters? Well, that’s … ”And they will blame me in foolishness. I’m not even surprised if it is called “The Site of the Mentally Broken.” Brr

誰に言っても不条理に聞こえてくる。「聞いてほら、私は電話を受け続けている。 で、通話者の頭文字はみんな同じ、まあ、最初の文字は……えっ、なんで最初の文字を書いたの? まあ、それは…まぁ、そんな感じで私のことをキチガイ扱いしてくれる。『精神的に壊れた家の人』と 呼ばれても…全然…驚かないわ。」

Хотя, может, я и правда двинулся. Пойду прогуляюсь.

Although, maybe I really moved. I'll go for a walk.

でも、もしかしたら本当に動いたのかもしれない。ちょっと、散歩に行ってくる。

Только на улице не особо лучше. Решил в магазин зайти. Неплохой магазинчик, и вывеска у них такая веселая, яркая… была. Пришёл – как раз демонтируют. От «Гастроном открыт круглосуточно» только «Гастроном» и остался. Плохи, видимо, у ребят дела. А жаль, хорошее место, недорогое… Теперь-то они цены заломят.

Only on the street is not particularly better. I decided to go to the store. Not a bad shop, and their signboard was so funny, bright … was. Came - just dismantled. From the "Grocery store is open around the clock" only "Grocery store" and stayed. The guys, apparently, are doing bad. But it’s a pity, a good place, inexpensive … Now, then, they will break prices.

外に出るのも悪くない。あの店に寄ってみようかな。 悪い店ではないし、看板が面白くて明るい…。「ガストロノーム24時間営業中」と書いてあった看板は「ガストロノーム」としか書いてなかった。この人、忙しいんだろうな。 ごめんね、いいところ、安いところ…今度は値段で見てしまう。

В общем, одно расстройство. Возвращался домой, так на меня чуть грузовик не наехал. Я присмотрелся… «Окунь. Угорь. Суши». Служба доставки, блин, сосед наверно заказал, мажор.

In general, one disorder. He was returning home, so the truck almost ran over me. I looked closely … “Perch. Acne. Sushi. " Delivery service, damn it, my neighbor probably ordered, major.

家に帰る途中でトラックに轢かれそうになった。覗いてみると…桃…うなぎ…寿司…
隣人が宅配便を頼んだに違いない。

Суши! Все же знают, что правильно «суси»…

Sushi! Everyone knows that the right thing is "sushi" …

寿司! 誰もが知っている「すし」なはずだが…。

Сил больше нет терпеть. Нафиг, думаю, это всё. Возьму путёвку, съезжу в санаторий, как бы он там ни назывался. А то действительно до жёлтого дома не далеко… Хотя там-то они от меня точно отстанут, верно?

Forces no longer endure. Nafig, I think that's all. I’ll take a ticket, I’ll go to a sanatorium, no matter what it is called. And it’s really not far from the yellow house … Although there they are sure to leave me alone, right?

もう我慢できない。 ふざけるな、伝票を取って療養所に行く、なんでもいいけど。 黄色い家までは本当に遠くないし…そこに置いてくんだよな?

***

***

…Субъект положительно воздействует на функционирование любой организации, в отношении которой он испытывает негативные эмоции. Продуктивность деятельности такой организации непременно улучшается, всегда наблюдается увеличение общей производительности труда. Положительные эмоции вызывают обратный эффект. (…) В настоящее время рекомендуется создать в сознании субъекта смутный негативный образ Фонда. Использование субъекта для сдерживания враждебных Фонду организаций строго запрещено.

… The subject has a positive effect on the functioning of any organization in relation to which he experiences negative emotions. The productivity of such an organization will certainly improve; there is always an increase in overall labor productivity. Positive emotions cause the opposite effect. (…) At present, it is recommended to create a vague negative image of the Foundation in the consciousness of the subject. Using the entity to deter organizations hostile to the Fund is strictly prohibited.

…対象者は、彼がネガティブな影響を受けてる組織の機能にプラスの影響を与えています。 このような組織の生産性は確実に向上、全体の生産性は常に上昇しています。 ポジティブな感情では逆効果です…現時点では、対象者の意識の中に漠然としたネガティブなイメージを作ることが推奨されています。 基金に敵対する団体を抑止するために、対象者を使用することは固く禁じられています。


ページコンソール

批評ステータス

カテゴリ

SCP-JP

本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

GoIF-JP

本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

Tale-JP

本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

翻訳

翻訳作品の下書きが該当します。

その他

他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。

言語

EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳

日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。

コンテンツマーカー

ジョーク

本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。

アダルト

本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。

既存記事改稿

本投稿済みの下書きが該当します。

イベント

イベント参加予定の下書きが該当します。

フィーチャー

短編

構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。

中編

短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。

長編

構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。

事前知識不要

特定の事前知識を求めない下書きが該当します。

フォーマットスクリュー

SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。


シリーズ-JP所属

JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。

シリーズ-Other所属

JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。

世界観用語-JP登場

JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。

世界観用語-Other登場

JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。

ジャンル

アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史

任意

任意A任意B任意C

ERROR

The ozakitaii's portal does not exist.


エラー: ozakitaiiのportalページが存在しません。利用ガイドを参照し、portalページを作成してください。


利用ガイド

  1. portal:6056465 (31 Jan 2020 12:37)
特に明記しない限り、このページのコンテンツは次のライセンスの下にあります: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License