SCP-6320

このページの批評は終了しました。

評価: 0+x

アイテム番号: SCP-6320

Object Class: Euclid1
オブジェクトクラス: Euclid2

Special Containment Procedures: SCP-6320 is currently contained within a 19 x 19 meter chamber built around it, located on the lowermost floor of Research Site-107. Individuals entering SCP-6320's containment chamber are to do so in standard protective attire. The chamber must be thoroughly cleaned once twice daily and no loose material left within 16 meters 25 meters 30 meters of SCP-6320.
特別収容プロトコル: SCP-6320は現在、研究サイト-107の最下層に位置しており、周囲に建設された19mx19mのチャンバーに収容されています。SCP-6320の収容チャンバーへ侵入する際は、標準保護装備を着用してください。チャンバーは1日に1回 2回清掃され、またSCP-6320の周囲16m 25m 30mに不必要な物体は置かないでください。

Note: Containment procedures pending revision following Incident 6320-A.
注記: 収容プロトコルはインシデント6320-Aに追って制定された、暫定版です。

Description: SCP-6320 is an extradimensional rift in a stone wall at the bottom of a disused copper mine in ██████, Nevada. Appearing in the shape of a mineral deposit vein, the anomaly has been described as resembling a "tear into outer space," with the interior even exhibiting a parallax effect. However, SCP-6320's behavior as a flat surface suggests this apparent depth is a visual illusion.
説明: SCP-6320はネバダ州、██████の閉鎖された銅山の底に位置する岩壁に生じている、異次元断裂です。鉱脈鉱床の形をしており、「宇宙の裂け目」と形容されます。内部にはパララックス・エフェクト3が生じていますが、これは視覚的錯覚であることが、SCP-6320の表面的挙動より示唆されています。

Any loose particulate matter (such as dirt, crumbs, dust, etc) or freestanding liquids left within a 16 meter radius of SCP-6320 gradually rearrange into a copy of SCP-6320's shape before disappearing completely. Additionally, any object or creature that comes into direct physical contact with SCP-6320 immediately disappears as well. Recording equipment that has vanished after touching the anomaly produces no footage.4
SCP-6320の直径16m以内に存在する、いかなる非固定粒子物体(土砂やパンクズ、埃など)や接着されていないような流体は段階的にSCP-6320のコピーの形状へ完全消滅前に再形成されます。加えて、SCP-6320と直接物理接触を行ったいかなる物体、生物も即座に消滅します。接触により消滅してしまった録音設備は記録ファイルを出力しません。5

Addendum: Site-107 is currently in the first phase of expansion. Construction will incorporate present mining structures into the new building. Phase Two will oversee construction of new containment areas to house additional anomalies extradimensional in nature. Phase Two cancelled due to lack of available personnel.
補遺: サイト-107は現在、拡張工事の第一段階にあります。工事では現在の鉱山構造を新規の建築物に含む予定で進行しています。第二段階は自然環境中に発生した追加の異次元的アノマリーの収容に用いる、新規の収容エリアの建築物の監視を行う予定です。第二段階は人員の欠如により中止されました。
 


From: ten.pcs|nosrac.m#ten.pcs|nosrac.m
To: ten.pcs|syah.p#ten.pcs|syah.p
Date:
日付:
7.5.19
19/07/05
Subject/件名: RE: 107 Expansion
RE: 107拡張

While I understand the decision to cancel 107’s expansion, I would like to remind everyone that our current safety procedures in regards to dimensional anomalies are woefully out of date. The last extensive study that I can find into recovery of objects and creatures from extradimensional spaces is dated in 1989. I believe emphasis on updating safety protocol in this area would highly benefit the Foundation as a whole, considering our volume of dimensional anomalies and the extensive danger they pose. The fewer people we lose, the more we have at our disposal.
107拡張工事の中止決定について理解してはいるが、現在の安全な次元的アノマリー収容手順が酷く時代遅れであることを皆さんに思い出していただきたい。異次元空間由来の物体や生物の回収に関する大規模な研究がされたのは、私が見つけられた限りでは1989年の物が最後だ。I believe emphasis on updating safety protocol in this area would highly 財団全体の利益, considering our volume of dimensional anomalies and the extensive danger they pose. The fewer people we lose, the more we have at our disposal.
 
Dr. M. Carson


 



Addendum 2: After anomalous movement was observed in a coffee spill roughly 4 meters outside SCP-6320's previously documented area of effect, a temporary perimeter has been established by Containment personnel and will be monitored for additional activity. Onsite personnel are strongly advised to keep work-spaces as clean and free of debris as possible, despite being outside the recorded area of effect.
補遺2: After anomalous movement was observed in a coffee spill roughly 4 meters outside SCP-6320's previously documented area of effect, a temporary perimeter has been established by Containment personnel and will be monitored for additional activity. Onsite personnel are strongly advised to keep work-spaces as clean and free of debris as possible, despite being outside the recorded area of effect.


From: ten.pcs|nosrac.m#ten.pcs|nosrac.m
To: ten.pcs|syah.p#ten.pcs|syah.p
Date: 7.21.19
Subject: RE: 107 Expansion

I want to make it clear that I have no issue with the eventual decommissioning of 107. Following the decision to halt expansion, downsizing is the clear choice. SCP-6320 has shown no outstanding potential for danger thus far and doesn’t warrant a 200-man crew, especially given how chronically short-staffed we have been lately. My staff could potentially be utilized elsewhere, but this brings me to my current issue. I want to keep my staff, at least for another year or two. SCP-6320 is an ideal candidate for development of the safety measures I mentioned to you previously. Aside from the recent slight expanding of its effect radius, SCP-6320 seems entirely predictable and measurable in its effects. The same cannot be said of most extradimensional anomalies. Updated safety precautions will save us manpower in the long run. We should seize the opportunity for this pursuit while people are still here. Frankly, I think it would be foolish not to.

Dr. M. Carson



Addendum 3: Cleaning regimen of SCP-6320's chamber has been altered following a series of small tremors felt in the lower floors of the facility near the anomaly. The chamber is to be cleaned twice daily, increased from once. No other changes are deemed necessary at this time.
補遺3: Cleaning regimen of SCP-6320's chamber has been altered following a series of small tremors felt in the lower floors of the facility near the anomaly. The chamber is to be cleaned twice daily, increased from once. No other changes are deemed necessary at this time.


From: ten.pcs|nosrac.m#ten.pcs|nosrac.m
To: ten.pcs|syah.p#ten.pcs|syah.p
Date: 8.28.19
Subject: RE: 107 Expansion

I'm going to be blunt. You're making a mistake. We have nearly 200 qualified people on site with what seems to be one of the least volatile dimensional anomalies we currently have in containment. We have very little to risk and very much to gain. Our safety measures with these things are so outdated that another catastrophe as bad as [EXPUNGED] is basically inevitable at this point. I know my staff could be useful elsewhere, but they could be equally as useful here. Right now. I only want one year. One year and we could save potentially thousands of lives in the event of another disaster. The Foundation wouldn't have a staff shortage in the first place if we put more effort into the safety of our personnel. We do what we do for the safety of humanity. You forget our people are human. I strongly advise you reconsider.

Dr. M. Carson


INCIDENT LOG: 6320-A
インシデント記録: 6320-A

Log Date: 6 September 2019, 1:26PM
Note: The following log was taken from a telephone call between Dr. Corbin, a researcher at Site-107, and MTF Alpha-4 Dispatch, Nevada.
記録日時: 2019/9/6, PM1:26
注記: 以下の記録はサイト-107研究員であるコルビン博士とネバダ州配属の機動部隊アルファ-4、ディスパッチ間の通話を傍受した物です。


[BEGIN LOG]
[記録開始]

Dispatch: Alpha-4 dispatch,
ディスパッチ: アルファ-4 ディスパッチ、

Corbin: Hi, I know this isn’t your department at all, but I- I really didn’t know who else to call, this is one of the only phone numbers I had. I need immediate help with a- a situation? Emergency kind of situation, maybe?
コルビン: やぁ、こんなのは全く君の仕事じゃないって分かってるんだけど、僕、僕も他に掛けれる人を本当に知らなくて、僕が持ってるのはこの番号だけなんだ。すぐにでもこの状況をどうにかしてくれないか?多分、緊急事態だと思う。

Dispatch: What’s the situation?
ディスパッチ: どうかしたのか?

Corbin: I’m working at Site-107 out in ██████, with SCP-6320, and I got in late today and I can’t- I can’t find the door.
コルビン: ██████にあるサイト-107の外れ、SCP-6320があるとこで働いてるんだけど、今日は遅刻したんだ。それで、それでドアが見つからないんだよ。

Dispatch: The door?
ディスパッチ: ドア?

Corbin: The- the door, I can’t find the front doors of the site. The parking lot is here, the checkpoints and everything, but- the front doors are- they’re just gone. I don’t know what’s happening. I can't get ahold of anyone. Nobody is answering their phones.
コルビン: ド、ドア、僕はサイトのフロントドアが見つけられないんだ。駐車場はここにあるんだ。検問所も他の物も。でも—フロントドアだけ全部無くなってるんだ。何が起きてるのかさっぱりだよ。誰とも連絡が取れない。誰も通話に出てくれないんだ。

Dispatch: I’m sorry, I’m having trouble parsing what you’re-
ディスパッチ: すまんが、君の言ってることが—

Corbin: The site’s not here.
コルビン: サイトが無くなっちまった。

Dispatch: What do you mean?
ディスパッチ: 何だって?

Corbin: It’s- there’s this old mine-shaft entrance where the front of the building used to be, there’s nothing here. It’s totally empty inside. It’s just gone. The entire site is gone.
コルビン: つまり—建物の正面だったところには古い炭坑の入口があったんだ。それがここにはない。すっかり中は空っぽになってる。どっかに行ってしまった。サイト全体がどこかへ行ってしまったんだ。

Dispatch: …I’m going to try and find someone who can help you.
ディスパッチ: ……今から君を救助してくれる奴を見つけてそちらへ向かう。

[End Log]
[記録終了]


Addendum 4: Containment procedures are pending revision following the disappearance of Site-107. SCP-6320’s description and location within the shaft remain unchanged. Pending reclassification to Keter. Recovery efforts are currently on hold due to lack of available personnel.
補遺4: 収容プロトコルはサイト-107の消失に伴って暫定版となっています。SCP-6320の説明、シャフト内の位置は未変更となっています。Keterクラスへの再分類は保留中です。復旧の試みは現在、対応に当れる人員の欠如により保留とされています。





特に明記しない限り、このページのコンテンツは次のライセンスの下にあります: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License