蓄音機は引き延ばされたパチパチという音を10秒ほど出し続ける。あなたは英語の音をはっきりと聞き取り — トーン、ペース、文章構造など。「s」の鋭さと「th」の抑えられた音。あなたはそれが何を言っているのか完全に理解することは出来なかった。
「さあ、ホーソーン、君にもそれがスピーチだと認めてもらおう。」
「いや、いやそうじゃなく、ただのノイズよ。確かにさっきよりもノイズが多くなっていたけど、それは応答してるわけじゃない。」
またパチパチ音がします。今回は「応答」という言葉で終わったこと、さらにサリーをただ真似た訳ではないことを確信した。
「ほら、いきましょう。」サリーは言います。「意味のないホワイトノイズ以外の音が聞こえたら教えて。」
The gramophone makes a very drawn-out crackling sound, lasting something like ten seconds. You very clearly hear the sounds of English — the tone, the pacing, the sentence structure; the sharpness of 's' and the muffle of 'th'. You just can't quite make out what it's saying.
"Okay, Hawthorne, even you have to admit that that's speech."
"No, no it's not, it's just noise. More noise than before, sure, but it doesn't constitute a response."
There's another crackle. This time, you are absolutely certain that it ends with the word 'response', and it's not just imitating Sally.
"Look, I'm going to go." Sally says. "If you hear anything that's not useless white noise, let me know."
彼女は保管セルを出て、後ろでドアをスライドさせて閉じる。カチッと音がしてロックされる。あなたはポケットのカードを確認する — まだ持っている。なかったら大変なことになる。
心の中で蓄音機に目標を定め、それが何であるかを知ろうとします。
「君は何だ?」とあなたは尋ねる。「君ならきっと話せるよ。話せるか?」
先ほどと同じノイズですが、静的ではなく金属的です。そこに以前ほど深くはないですが — 言葉が埋め込まれています。「話せます。」
あなたは手をたたきます。「そう来ると思ってた。
先ほどと同じノイズだが、静的ではなく金属的だった。そこに前回より音質の良くなった — 言葉が埋め込まれていた。「話せます。」
あなたは手を叩く。「そう来ると思ってた。何故彼女は聞くことが出来なかったんだ?」しばらくの間、異常なオブジェクトと話している事を忘れ、サリーに似たようなものと話していると思っていた。
She leaves the holding cell, sliding the door shut behind her. It locks with a click. You check your pocket for your card — you still have it. It could be disastrous if you didn't.
You take mental aim at the gramophone, determined to find out what it is.
"What are you?" you ask. "I'm sure you can speak. Can you speak?"
It's the same noise as before, but it's less static and more metallic. There's words buried in there — less deeply than they were before. "I can speak."
You clap your hands together. "I fucking knew it. Why couldn't she hear you?" For a moment, you forget that you're talking to an anomalous object instead of some other version of Sally.
音声とノイズの区別に慣れてきた。「彼女は空気を淀ませる。私はあなたとしか話せない。あなたの空気が一番きれい。あなたが中心です。」
「彼女?サリーのことか?彼女はここにはちょうどいない、私は — 理解できない。」
「いいえ。早すぎるのです。明日また話してください。私が知っていることをすべて伝えます。」
「いや、今話したい。どういう意味だ?」
応答はない。
あなたは答えさせようとし続け、失敗するたびに声のトーンを上げたが、時間の無駄だった。オフィスに戻って記事を仕上げるしかない。あなたはそれが言う通り、再び話すのは明日まで待たなければいけない。
You're getting good at distinguishing voice from noise now. "She suffocates the air. I can only speak to you. Your air is the clearest. You are the focal point."
"I don't understand."
"No. It's too early. Talk to me again tomorrow. I will tell you everything I know."
"No, I want to talk to you now. What do you mean?"
There's no response.
You keep trying to get it to answer, your voice rising a little with each failed attempt, but it's a waste of time. You've no other choice but to head back to your office and finish off the article. You'll have to do what it says and speak to it again tomorrow.
Head back to the office.
コメント投稿フォームへ
注意: 批評して欲しいポイントやスポイラー、改稿内容についてはコメントではなく下書き本文に直接書き入れて下さい。初めての下書きであっても投稿報告は不要です。批評内容に対する返答以外で自身の下書きにコメントしないようお願いします。
批評コメントTopへ