3939-アルファ: ありがとう、カルロス。また明日。
椅子にもたれます。別の時も記事を整理したのだ。カルロスが良い仕事をしてくれるだろう。以前彼と一緒に仕事をしたことがあるので、それが終わるまで完全に専念すると知っている。
彼はいつも首をかしげる変な話し方をする — 「中途半端に何かは出来ない。全力で集中しなきゃならない。」カルロスはとても真面目な人だった。
まだやるべき雑務がいくつか残っているので、コンピューターを立ち上げて作業を始める。先週の懲戒報告書を書くのに夢中になる。
しばらくすると、ドアがノックされる。
「どうぞ。」とあなたは呼ぶ。
3939-Alpha: Thanks, Carlos. See you tomorrow.
You lean back in your chair. That's the article sorted, then. You know that Carlos will do good work — from working with him before, you know that he'll completely dedicate himself to it until it's done.
He had a funny saying that always turned heads — "You can't half-ass anything. You gotta whole-ass it." Carlos was very much a whole-ass person.
You've still got a few odd jobs to do, so you boot up your computer and get to work on them. You sink your teeth into writing up last week's disciplinary report.
A little while passes, and there's a knock at your door.
"Come in." you call.
ドアが開く、カルロスです。「やあ。思ったより時間がかかりませんでしたよ。」
彼は1枚の紙を渡す。「SCP-3939」とSafeのアイコンが上部に見えて、残りは流し見る。それを取り、机の上に置く。そうして、あなたの目はモニター上に動く。
「カルロス、3時間しか経ってないじゃないか。明日までかかると言ったじゃないか。」
「僕は優秀でしょう。」とにっこり笑った。
あなたは笑い返す。「でしょうね。また明日、カルロス。」
彼は外に戻り、ドアを閉める。
The door opens and it's Carlos. "Hey. It ended up taking me less time than expected."
He passes over a single sheet of paper. You can see 'SCP-3939' and the Safe icon at the top, but the rest is a motion blur. You take it and place it on your desk. As you do so, your eyes flick over the time on your monitor.
"Carlos, it's been three hours. You said it'd take you til tomorrow."
"Guess I'm just excellent." he says with a toothy grin.
You smile back. "I guess you are. See you tomorrow, Carlos."
He steps back outside and closes the door shut behind him.
Type up and publish Carlos' draft — it's time to go home.
コメント投稿フォームへ
批評コメントTopへ