3939-アルファ: ありがとう、カルロス。また明日。
椅子にもたれます。それは別の時に整理された記事です。カルロスが良い仕事をしてくれるでしょう。以前彼と一緒に仕事をしたことがあるので、それが終わるまで完全に専念することを知っています。
彼はいつも首をかしげる変な言い方をします — 「中途半端に何かは出来ない。全力で集中しなきゃならない。」カルロスはとても真面目な人でした。
まだやるべき雑務がいくつか残っているので、コンピューターを立ち上げて作業を始めます。先週の懲戒報告書を書くのに夢中になっています。
しばらくすると、ドアがノックされます。
「どうぞ。」とあなたは呼びます。
3939-Alpha: Thanks, Carlos. See you tomorrow.
You lean back in your chair. That's the article sorted, then. You know that Carlos will do good work — from working with him before, you know that he'll completely dedicate himself to it until it's done.
He had a funny saying that always turned heads — "You can't half-ass anything. You gotta whole-ass it." Carlos was very much a whole-ass person.
You've still got a few odd jobs to do, so you boot up your computer and get to work on them. You sink your teeth into writing up last week's disciplinary report.
A little while passes, and there's a knock at your door.
"Come in." you call.
ドアが開く、カルロスです。「やあ。思ったより時間がかからなかったよ。」
彼は1枚の紙を渡します。「SCP-3939」とSafeのアイコンが上部に見えますが、残りは流し見です。それを取り、机の上に置きます。そうすることで、モニター上の時間の間、あなたの目が動きます。
「カルロス、3時間しか経ってないじゃないか。明日までかかると言ったじゃないですか。」
「僕は優秀だろうね。」とにっこり笑いました。
あなたは笑い返します。「そうでしょうね。また明日、カルロス。」
彼は外に戻り、ドアを閉めます。
The door opens and it's Carlos. "Hey. It ended up taking me less time than expected."
He passes over a single sheet of paper. You can see 'SCP-3939' and the Safe icon at the top, but the rest is a motion blur. You take it and place it on your desk. As you do so, your eyes flick over the time on your monitor.
"Carlos, it's been three hours. You said it'd take you til tomorrow."
"Guess I'm just excellent." he says with a toothy grin.
You smile back. "I guess you are. See you tomorrow, Carlos."
He steps back outside and closes the door shut behind him.
Type up and publish Carlos' draft — it's time to go home.
コメント投稿フォームへ
注意: 批評して欲しいポイントやスポイラー、改稿内容についてはコメントではなく下書き本文に直接書き入れて下さい。初めての下書きであっても投稿報告は不要です。批評内容に対する返答以外で自身の下書きにコメントしないようお願いします。
批評コメントTopへ