Capone カポネ

このページの批評は終了しました。

評価: 0+x

"I was scared when I first saw him. It happened just as you told me: the messages, the pictures, seeing him around every corner afterwards. I was so young; who wouldn't have lost it?" William sighed. By then, he was over the creature following him. It wasn't like it was going to go away, no matter how much he begged, or pleaded, or attempted to bribe. He knew that the best and only solution would be to just get used to Capone being there. At least he had the solace of knowing he wasn't going insane.

「最初に彼を見たときは怖かったですよ。それは本当に、あなたが言った通りに起きたんです。あのメッセージ、あの画像。それからはあらゆる場所で彼が見えました。僕はとても若かった。どうしておかしくならずにいられたでしょうか?」ウィリアムは溜息をついた。彼はその頃にはもう、後をついてくるその生き物を凌いでいた。彼がどんなに頼み込んでも、乞い願っても、賄賂を試しても、それがどこかへ去るというようなことはなかった。そこにいるカポネに慣れることだけが最善にして唯一の解決策であることを、彼は理解した。少なくとも、自分が正気を失わないであろうことを知っているという、慰めは持ち合わせていた。

“Believe me William; I know many people have reacted the same way. Fear is a more common reaction to the unknown than you’d think.” Dr. Laura Breynz consoled him. These cases weren't exactly common, but they were commonly known.

「私を信じて下さい、ウィリアム。同じような反応を示した多くの人たちを知っています。恐怖は、あなたが考えるよりも、もっと普遍的な未知に対する反応なんです」ローラ・ブレンツ医師は彼を慰めた。こうしたケースは正確にはよくあるものではなかったが、彼らはそれをよく分かっていた

“It’s not even that I'm afraid of him anymore. I mean, he makes me jump when I see him in the morning, I don't think I'll ever get used to that; It's the just the bad connotations he has.” William rebutted.

「今じゃもう、僕が彼を恐れているということですらないんです。つまり、朝方、彼に会うとビクッとしてしまうんです。決してそれに慣れるとは思いません。それはただ、嫌なことを意味しているだけなんです」とウィリアムは否定した。

"I know that he does, but it happened two years ago. I know it's hard for you, especially with your shadow, but you need to carry on." Dr. Breynz stated. William just sighed as she continued. "Our session is almost up. We made some real progress, William. I want you to do something for me when you get home. Do you have any homework or anything?"

「彼がすることは知っています。ですが、それは2年前に起きたことです。あなたにとっては辛いことだと分かっています、特に影と共にいるのは。ですが、挫けずに進み続ける必要があります」とブレンツ医師は述べた。彼女が続けて言うと、ウィリアムはちょうど溜息をついた。「セッションはほとんど終了しました。私たちは本当にいくらか前進できましたよ、ウィリアム。帰宅したらやって欲しいことがあります。課題か何かはありますか?」

"I did it all on my break."

「休みのときに全部やりました」

"Good. When you get home, I want you to think back to your first experience, and write as much as you feel comfortable sharing. Is that alright?"

「いいでしょう。帰宅したら、最初の体験を振り返り、打ち明けても構わないことを書いて下さい。よろしいですか?」

"Yeah. Thanks for seeing me."

「ええ。会って下さって感謝しています」


It wasn't too long a drive from the doctor's office to home. Five, possibly ten minutes if there was a train. He always saw the creature through the rear view mirror when he drove, riding in the back seat. It looked innocent, in its own, alien way, waving to William as he saw it.

医師の診療所から家までのドライブはそれほど長いものではなかった。5分、電車ならおそらく10分。運転中は常に、バックミラー越しに生き物が見え、それは後部座席に座っていた。彼がそれを見たとき、それは無邪気な様子で、独特の見たこともないやり方でウィリアムに手を振っていた。

Despite everything, William found himself talking to it, like one would talk to a dog or cat about their day when they're alone. It seemed to listen when he talked, and after a while, he could swear that it understood. It's hard to tell with a face like that, so all there were to go by were various head tilts and waves, and even then, he had to teach it how to wave.

それまでのすべてに関わらず、ウィリアムは自分がまるで、独りでいるときに犬や猫にその日のことを話す人のように、それに話しかけていることに気づいた。彼が話をすると、それは聞き耳を立てているようで、しばらく経つと、確実に理解したと言うことができた。あのような顔では表情で伝えることが難しいため、すべては様々な頭の傾きや手を振ることで進めていた。それでも、彼は手の振り方を教えなければならなかった。

"At least I know you're interested."

「少なくとも、君が興味を持ってくれてることは分かるさ」


Drop the backpack near the door, go to the patio, wave to Capone from the mirror, fridge, drink, chair, crash. William's afternoon routine was more clockwork than it should be. He thought back to his session with Dr. Breynz. "She wanted me to try and recapture the experience when I first saw him, huh?" William mumbled as he grabbed a few sheets of paper and a pen. Bit by bit, he pieced together the sequence of events that lead up to this point.

バックパックをドアの傍に置いて、中庭に行くと、鏡越しにカポネに手を振る。冷蔵庫、飲み物、椅子、衝突。ウィリアムの午後の日課は予定以上に正確だった。彼はブレンツ医師とのセッションを振り返った。「彼女の望みは初めて彼に会ったときの体験を思い出すこと、だったな?」とウィリアムは、数枚の紙とペンをひっつかんでもごもごと言った。少しずつ彼は、この時点に至るまでの一連の出来事をつなぎ合わせた。

I've had Capone with me ever since I was fifteen years old. I remember that my twenty-year old sister, Sara, brought up an app that she downloaded earlier at the dinner table one night. She had no idea how it does it, but hazarded a guess that it tracks you through your phone's GPS, and sends you pictures of the places you've been with a 'really cute' monster placed in the photo to make it look like it's following you.
僕は15歳の頃からずっとカポネと一緒にいます。20歳の姉、サラがある晩の食卓に、少し前にダウンロードしたアプリを持ってきたのを覚えています。彼女はその仕組みを知らなかったのですが、それは携帯電話のGPSを通じて追跡し、「本当にかわいい」怪物が写真に収まった、それまでにいたことのある場所の写真を送ってきて、後をついてきているかのように見せるのだろうと見当をつけていました。

It didn't seem that weird. I recall that Google maps could get a decent ground photo at the time, so just add Photoshop to that, and you'd have a gimmick. Plus, we knew it couldn't be a virus. The app store checks every app for things like that before peddling it. The only thing I found legitimately off about it at the time was that it was both free, and ad-less.
変な感じはしませんでした。当時のGoogleマップはちゃんとした地上の写真を撮れたと記憶しているので、それにフォトショップを少し加えれば、仕掛けができたでしょう。加えて、それがウイルスではないこともわかっていました。アプリストアは、すべてのアプリをそんなものがないか公開前にチェックしています。当時僕が気づいた理に合わない唯一の点は、無料で広告もないということだけでした。

Her explanation of it sounded pretty cool to me, so I asked Sara to help me download it on my phone. She told me that while my old, hand-me-downed, flip-phone did have something like an app store, it most likely didn't have MalO. Didn't stop her from looking though.
彼女の説明は僕にはとても魅力的に聞こえたので、僕は携帯にそれをダウンロードするのを手伝ってくれるようサラに頼みました。彼女は、僕の古いお下がりの折り畳み携帯はアプリストアのようなものを確かに持ってはいるものの、MalOはない可能性が高いと言いました。でも、彼女は何の問題もなくそれを見つけました。

Sara was a good sister. She really could have told me to just get out of her hair, but she always took time out of her day for me, packing my lunch, playing with me, bringing me to 'R' rated movies that I was clearly too young for. I was lucky to have her as a legal guardian when our parents went away.
サラは良い姉でした。彼女は実際のところ、迷惑だから近寄らないでと僕に言うこともできたのですが、彼女はいつも僕のために時間を割いてくれました、弁当を詰めてくれたり、僕と遊んでくれたり、明らかに若すぎて適切ではないR指定映画に連れて行ってくれました。両親がいなくなったとき、彼女が法的な保護者だったのは幸運でした。

I was too young to process it all when it happened, but mom and dad died from a head-on collision with a drunk driver. Sara took care of me as my legal guardian up until I moved out for college. God knows where I'd be if she didn't. After some prodding, she found the app, which was a surprise to the both of us. It was obvious that my phone didn't have any kind of GPS, but neither of us had even thought about it until much, much later. Soon enough, I received my first picture.
それが起きたとき僕はあまりにも幼かったので、すべてを処理することはできませんでしたが、母さんと父さんは飲酒運転の車との正面衝突で亡くなりました。サラは僕が大学進学のために引っ越すまで、法定後見人として僕の面倒を見てくれました。彼女がいなければ、僕はどうなっていたかわかりません。何回かの催促の後に、彼女はアプリを見つけましたが、それは僕たち2人にとっては驚きでした。僕の携帯は、明らかにどのような類いのGPSも搭載されていませんでしたが、僕たちは2人とも、ずっとずっと後までそれを考えたことさえありませんでした。すぐに僕は最初の写真を受信しました。

I'll never understand the way Sara saw the world, if that was her idea of 'cute'. The photo was taken in my school's courtyard, with the creature I'd soon call Capone sitting on one of the benches. You could barely see him, but there he was, covered in his black, matted fur, with his knife-like claws, a set of blank, pure-white eyes, and that face, which was merely a skull belonging to some kind of large beast, looking directly at us with that large, wolfish grin.
もしそれが彼女の考える「かわいい」だとしたら、サラの世界の見方は、僕には一生理解できないでしょう。写真は僕の学校の中庭で撮られたもので、僕がすぐにカポネと呼ぶようになる生き物がベンチのひとつに座っていました。わずかしか見えませんでしたが、彼はそこにいました。黒で覆われ、もつれた毛皮で、ナイフのような爪を持ち、空っぽの真っ白な目をしていました。そしてその顔は、何か大きな獣のただの頭蓋骨で、大きなオオカミのような、歯を覗かせる笑顔で僕たちを直視していました。

I gave the phone back to Sara, telling her how terrifying it was, and that I didn't want the messages anymore. She just jokingly punched my shoulder, saying "Oh don't be such a baby. It is too cute! Look how happy he is to meet you!" I looked back at his face; his wide grin specifically… I have to admit, I laughed at that. It was just the sheer wrongness of that statement that made me listen to the next.
僕はサラに電話を返し、それがどんなに恐ろしいかを話し、もうメッセージは欲しくないと伝えた。彼女は冗談めかして僕の肩を叩き、「あら、ワガママなのはいけませんねぇ。可愛いすぎじゃない!ねぇ見て!彼はあなたに会えてなんて幸せなのかしら!」と言いました。僕は彼の顔をもう一度見ました。彼の大きな笑顔は特に……。僕は認めないといけません。僕はそれを笑いました。僕に次の話を聞く気にさせた、この一言はまったくの誤りでした。

"I'm sure he'll grow on you eventually… Tell you what, if you can put up with him for one whole week, we'll go see that movie you've wanted to see. If he still gives you nightmares, we'll delete it. If you end up liking it, we'll laugh about it later; Deal?" I looked at the picture again. It appeared that getting a photo every now and then was the extent this was going to go to, and looking at it in hindsight, I probably would've kept it on for next to nothing if she really wanted me to; so I agreed.
「彼は最後には確実にあなたを好きになるわね……。じゃあ、こんなのはどうかしら。もし彼のことを丸1週間我慢できたら、あなたが見たかった映画を一緒に見に行く。もし彼にまだ悪夢を見せられていたら、それを削除する。もしあなたが最終的にそれを好きになってしまったら、あとでそれを笑い飛ばす。いい?」僕はもう一度写真を見ました。時々写真を受け取ることがこれが行き着く限度に見えたし、あとから振り返ってみるともし彼女が本当に僕にそうしてほしいと思っていたら、たぶん僕はそれをほとんど守らなかったでしょう。だから僕は同意しました。

Sara was ecstatic after that, and assured me that I wouldn't regret it while showing me some of her own pictures. She only had three so far: one at her office, one at the park, and another on the road we lived on, each picture containing her own clearly visible entity. I must have looked nervous or something, because she suggested that I name mine like she did with her 'Cassandra'. I thought about it for a bit.
サラはその後も夢中で自身の写真をいくつか僕に見せながら、僕は後悔しないだろうと保証しました。彼女はその時点では3枚だけ持っていました。1つは彼女の職場で、1つは公園で、もう1つは僕たちが住んでいた場所の道で、それぞれの写真は彼女自身のはっきりと見える実体を含んでいました。僕は心配か何かしているように見えたに違いありません。彼女の「カサンドラ」と同じように、僕のものにも名前を付けようと彼女は提案しました。僕はちょっと考えてみました。

Let me make something clear though, because it seems to come up whenever I tell people this: I did not name my MalO 'Capone' because of the incident with my parents; I didn't even know that mom and dad's arrest involved alcohol at the time. I named him after a history lesson I found amusing in school where people's fear got the best of them, and as my teacher put it, it ended up doing more harm than good. It was intended as a reminder that I shouldn't be making the same mistake.
僕がこう言うたびに話題に挙がるようなので、はっきりさせておきますが、両親の事件があったからMalOを「カポネ」と名付けたのではありません1。当時は、母さんと父さんの死にアルコールが関係していたなんて知りませんでした。人々の恐怖が最も高まる学校で、面白いと感じた歴史の授業の後に僕は彼を名付けました。そして、それは先生が言ったように、有害無益な結果に終わりました。同じ間違いをしてはならないという戒めのつもりでそう名づけました。

I saw a bit of light in this whole thing after giving it a mock-title and thought it wasn't going to be that bad. I went to bed, and my normal life went on for just a little while longer.
それに見せかけの名称を与え、あれほど悪くはならないだろうと考えた後にそれまでの出来事の中にわずかな希望を見出しました。僕は寝ましたが、僕の普通の生活が続いたのは少しの期間だけでした。

I continued to get pictures of Capone for a while, following me at school, the bus stop, my street, virtually everywhere I went. It wasn't until the third or fourth day when I got called in from class. I was thinking that I was in trouble for something, even if I didn't know what, but as soon as I saw Sara, that feeling was stifled. She looked very shaken. The instant she saw me, she immediately yanked my arm, and brought me to the car.
しばらくの間、カポネの写真は届き続け、彼は学校、バス停、通り道、事実上、僕が行くすべての場所についてきました。僕は3、4日後に教室から呼び出されました。どうしてかは分からずとも、何かトラブルに巻き込まれたのだと僕は考えていましたが、サラを見たら、たちまち胸が苦しくなりました。彼女はとても動揺しているようでした。彼女は僕を見た瞬間、即座に僕の腕をぐっと引っ張り、車に連れて行きました。

Sara was not looking good at all. She kept asking questions about Capone, things like if I saw him, or if I received any photos from him with me in the images. I haven't checked anything from today, but when I checked, there were two. I remembered exactly when and where those messages were taken, because during them, I made a mental note that I got some texts from Capone. They've been sent as soon as they've been taken.
サラは全然大丈夫そうには見えませんでした。彼女はカポネについて、彼を見たか、僕と一緒に写っている写真が彼から送られてきたかどうか、というようなことを何度も質問し続けました。その日は何も確認していませんでしたが、チェックしてみると、2つ届いていました。僕はそのメッセージがいつどこで書かれたのか正確に覚えていました。その当時の僕はカポネから届いた文章を忘れないようにしていたのです。それらは撮られてからすぐに送られていました。

Sara knew that we were being pursued by something, she probably had no idea by what they were, and I knew she had no idea how they were doing it, but she knew that they knew where we lived. She couldn't figure out how to delete it. She said she tried everything, but couldn't find a way to get it off. She couldn't even find where the app went.
サラは僕たちが何かに追われているのか知っていましたが、何が原因なのかは全然分からず、どうやってそれを行っているのかもまったく分からなかったのだと思います。ですが、彼らが僕たちが住んでいたところを知っているとは、彼女にも分かっていました。彼女はそれを削除する方法を見つけられませんでした。あらゆることを試したと言いましたが、それを取り除く方法は発見できなかったのです。彼女はアプリがどこに消えたのかさえ見つけられませんでした。

I'm not even sure what we were planning to do, but before we could even fully plan a course of action, I got another text. Sara froze and stared at me, as if to say 'don't look at it'. If I didn't, I could have had a semi-normal life right now. It would have been over the news within the week, and we would have known…
何をしようと考えていたのかすら僕には確かではないのですが、行動の指針を完全に計画することができました。すると別の文章が僕に届きました。サラは凍りついて、「それを見ちゃダメ」と言うかのように僕を見つめました。もし僕がしなければ、今でもある程度は普通の生活を送ることができたのに。その件は1週間以内に過ぎ去り、そして僕たちはそれを知っていたでしょう……。

But I did it. I opened the phone… And there we were, just sitting there, with that fear stricken look on our face. The photo was clearly taken from the hood of the moving car, giving us a clear view of what was behind us. He took up most of the backseat, and towered over me. We both turned around, preparing to scream at the monstrosity behind us, but when we did, the seat was empty. We didn't know what was happening, or what to make of it, but we felt that the only thing to do is run away, abandoning the car.
でも僕はそれをしてしまいました。 携帯を開きました……。そこでの僕たちはただ座っていました。恐怖に駆られた表情で。その写真は運転中の車のボンネットからはっきりと撮られていて、僕たちの後ろに何があるかがはっきりと見えました。彼は後部座席の大部分に陣取り、高々と立っていました。僕たちは2人とも、後ろの怪物に向かって叫ぼうと身構え振り返りましたが、僕たちがそうしたときには座席はもぬけの殻でした。何が起こっているのか、もしくは、何を考えればいいかは分かりませんでしたが、僕たちがすべきことは車を捨ててただ逃げることだけだと感じました。

We hastily ditched the car, ran the rest of the way to the apartment, and locked the door behind us. We locked ourselves in the bathroom, and waited. We just stayed there, even when we got a message from Cassandra or Capone, Sara would scream at them, asking why they were following us and begged for us to be left alone.
僕たちは慌てて車を捨て、アパートまでの残りの道を走り、後ろ手にドアに鍵をかけました。僕たちは浴室に閉じこもり、待ちました。カサンドラかカポネからメッセージが届いた時でも、僕たちはただそこにいました。サラは彼らに向かって何度も叫び、なぜ私たちについて来るのかと聞き、私たちを放っておいてと懇願しました。

We felt helpless against them. All we felt we could do is just sit in the bathroom, and hope they would go away. The room felt like our only safe haven until… We were exposed to them for too long. Sara started to panic, saying that she kept seeing one of them behind her. I wasn't seeing it though. I was more concerned about trying to calm her down by telling her that maybe they weren't really there than I was about seeing Capone in the mirror.
僕たちは彼らに対して無力感を覚えました。僕たちができると思ったことはただ浴室の中で座ることと、彼らがどこかへ去るようにと願うことだけでした。その部屋は僕たちの唯一の安全な避難所のように感じられました。そして……、僕たちはあまりにも長い時間、彼らに晒されていました。サラはパニックを起こし始め、自分の背後に彼らのうちの1人がずっと見えていると言いました。ですが、僕にはそれが見えてはいませんでした。きっと彼らは実際にその場にいるわけじゃないと言って、彼女を落ち着かせようとすることの方が鏡の中のカポネを見ようとすることよりも気掛かりでした。

I convinced Sara that we needed to leave the room out of necessity. We couldn't stay in the apartment forever, and if they wanted to get us, they would have done so already. We called the police and… Here we are.
僕はサラに、僕たちはとにかく部屋から出る必要があることを納得させました。永遠にアパートにいることはできませんし、もし彼らが僕たちを手に入れたいのなら、とっくにそうしていたでしょう。僕たちは警察を呼んで……ここに至りました。

We both got help, but I was the lucky one. Everyone's case was different in terms of interaction, but for me, Capone was always in a mirror or some reflective thing large enough to show him. He was predictable, and I could find ways to block him out when I needed it.
僕たちは2人とも助けを得ましたが、僕は幸運な方でした。皆のケースは相互作用の点で違いがあったのですが、僕に関しては、カポネは常に鏡か自分を見せるのに十分な大きさの反射物の中にいました。彼は予測可能であり、必要なときに彼をブロックする方法を見つけることができました。

I learned how to expect Capone, and after a while, he kind of grew on me. I used to have a makeshift curtain that I would pull over the mirrors when I didn't want to see him, but I started using that curtain less and less as time went on.
僕はカポネを予想する方法を学び、しばらくすると彼は何というか僕のことを気に入りました。以前は、彼を見たくないときに鏡の上にかぶせる間に合わせのカーテンをよく持っていましたが、時が経つにつれ、カーテンを使うことは徐々に少なくなっていきました。

Capone always seemed to try and interact with me, even if I didn't understand what he was trying to say most of the time. I started to greet Capone with a casual wave as I passed by him from the living room mirror, and eventually, he started to wave back. He kind of became a constant companion to me, and I adjusted to Capone just as he adjusted to me.
ほとんどの場面で、彼が何を言おうとしているのか僕には分からないとしても、カポネはいつも、僕とコミュニケーションしようとしているようでした。リビングの鏡の前を通り過ぎるときに、カポネに何気なく手を振って挨拶をするようになったのですが、やがてカポネが手を振り返し始めました。彼は何というか僕と絶え間なく一緒にいるようになり、彼が僕に順応したのと同じように僕はカポネに順応しました。

My case wasn't as severe as Sara's. She saw Cassandra every where she looked. Around every corner, just out of sight, over her while she slept. Sara took her own life two years ago. I wanted to blame the MalOs for it, but I can't. Following the person who looks at their messages is just… what they do. Now, every time I see Capone, I'm reminded of what I did in the car that day. I knew I shouldn't have picked up that text. If I didn't, she would still be here.
僕のケースはサラほど深刻ではありませんでした。彼女はどこを見てもカサンドラが見えました。あらゆる場所、視界の外側、眠っている彼女の上。サラは2年前に自ら命を絶ちました。そのことでMalOたちを責めたかったのですが、僕にはできませんでした。メッセージを見た人について行くこと、ただそれだけが……彼らの行うことなんです。今もカポネを見るたびに、あの日、車の中で僕がしたことを思い出します。その文章を開くべきではないと分かっていたのに。そうせずにいたら、彼女は今もここにいたでしょう。

It was almost four hours since William started writing, but he almost felt relieved. He's never actually told anyone about this in such detail before; the majority of what happened was kept between himself and Capone. He looked up to the creature in the mirror from across the room for a few seconds, as it gave the old, familiar wave.

ウィリアムが書き物を始めてから4時間が経とうとしていたが、彼は胸のつかえがほぼ下りたように感じられた。彼はそれまでこの件について、これほど詳細に誰かに話したことはただの1度もなかった。起こったことの大部分は、常に彼とカポネの間にあった。彼は部屋の向こうから鏡の中の生き物を数秒間見上げたが、それは昔ながらのいつもの調子で手を振ってきた。

William was silent for a minute, staring at Capone, and then back to his papers. He felt the need to make one last point.

ウィリアムはしばらくの間、静かにカポネを見つめ、それから自分の書類に戻った。彼は最後にひとつ言いたいことを書く必要があると感じた。

But then again, how would I have known? I don't know who made the MalOs, or why. I don't even know if anyone actually made the app; many things like it have been created naturally, or have been given some kind of anomaly out of sheer chance. It would make so much sense if some physical thing was to blame, but there's none that I can legitimately find: none on the MalOs, none on me; just on chance.
とはいえ、僕はどうすればそれを知り得たでしょうか?僕には誰が、もしくは、どうしてMalOたちを作ったのか分かりません。誰かが実際にアプリを作ったのかどうかさえ分かりません。多くが自然に創られたようなものなのか、それとも、まったくの偶然からある種の異常を与えられたものなのか。もし何か物理的なもののせいだとすれば、大いに納得することができたのでしょうが、理に適うと言えるものはありませんでした。MalOたちにも、僕にも。つまるところ、それは単なる偶然の産物なんです。


ページコンソール

批評ステータス

カテゴリ

SCP-JP

本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

GoIF-JP

本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

Tale-JP

本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

翻訳

翻訳作品の下書きが該当します。

その他

他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。

言語

EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳

日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。

コンテンツマーカー

ジョーク

本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。

アダルト

本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。

既存記事改稿

本投稿済みの下書きが該当します。

イベント

イベント参加予定の下書きが該当します。

フィーチャー

短編

構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。

中編

短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。

長編

構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。

事前知識不要

特定の事前知識を求めない下書きが該当します。

フォーマットスクリュー

SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。


シリーズ-JP所属

JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。

シリーズ-Other所属

JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。

世界観用語-JP登場

JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。

世界観用語-Other登場

JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。

ジャンル

アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史

任意

任意A任意B任意C
    • _


    コメント投稿フォームへ

    新たなコメントを追加

    批評コメントTopへ

ERROR

The toribami's portal does not exist.


エラー: toribamiのportalページが存在しません。利用ガイドを参照し、portalページを作成してください。


利用ガイド

  1. portal:4282173 (23 Jun 2018 01:53)
特に明記しない限り、このページのコンテンツは次のライセンスの下にあります: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License