このページの批評は終了しました。
Artifact #: SCP-2685
遺物 #: SCP-2685
Artifact Class: In doubt
遺物クラス: In doubt
Artifact Protocol: SCP-2685 is found in a room of a Foundation habitat in Ontario, Canada. Nobody may know of its words, sans D Class in trials. Habitat Command must know if SCP-2685 is in activation. Transcriptions of SCP-2685 must avoid using a particular symbol, 5th in 2016 Anglo-Saxon writing.
遺物プロトコル: SCP-2685はカナダ、オンタリオ州にある財団サイトの一室から見つかりました。試行中のDクラスを除き、何人も当該文章の繙読を禁じます。サイト管理官はSCP-2685が活動状態にあるか知る必要があります。SCP-2685の写しはあるシンボル、2016の年の第5アングロサクソン文字1の使用を必ず回避します。
Account of SCP-2685: SCP-2685 is a philosophy book, copyright 1966, known as Thinking in Abstraction. An author, if any, of SCP-2685 is unknown. SCP-2685 lacks Anglo-Saxon Symbol #5 in its writing, and as a ramification, is stylistically unusual.
SCP-2685報告: SCP-2685という名は1966の年のコピーライト表示を持つ愛智学の書物を指します。抽象化思考という名が公知の状態にあります。SCP-2685の作者は、もし存在した場合も未確認の状態にあります。SCP-2685、またはその他の版に類するものはアングロサクソン文字#5が存在しないという修辞上の異常を有します。
Any individual who knows of SCP-2685 and accounts of it using Anglo-Saxon Symbol #5 will display unusual thoughts and actions (anomalous traits will also afflict individuals who know of it via this account). Individuals will forcibly do basic tasks in confusing and anomalous ways. A log of such actions follows (this log omits individuals with an honorific containing Anglo-Saxon Symbol #5):
SCP-2685と、アングロサクソン文字#5を使用したその報告を知る人物は皆、異常な思考と行動を露わにします(異常は当記述を介し知った人物にも害をもたらします)。その人物は強引に基本的なタスクを理解不能かつ異常な方法を用い、実行します。こうした行動の記録は以下に記します。(当記録はアングロサクソン文字#5を含む尊称の人物を省略します)。
Mr. Ryan Chang: His lunch, a pizza and a soft drink, was anomalously put 2m in mid-air. Mr. Chang could only swallow said pizza by standing on his chair whilst food was in orbit.
リャン・チャン氏: 氏の昼食のピザとソフトドリンクは異常にも2mの空中にあった。チャン氏が自身の椅子の上部に立ち、上述のピザを飲み込むことのみが可能な間、食品は軌道上にある。Mrs. Mary Johndottir: All fiction and non-fiction books Mary had known, or would know of, had words and symbols about fascism as a main focus. Mark Twain's Roughing It, if Mary could fathom its words, was about a militant youth group Twain was a part of in 1850s California and its strong opposition to Spanish immigrants.
Mary Johndottir夫人: 婦人が知る、もしくは知ることになるフィクション・ノンフィクション書物は皆、主にファシズムに関する言葉とシンボルが有った。Mark TwainのRoughing Itは、もし婦人がその文章を理解可能なら、1850~59の年にカリフォルニア内のTwainが参加した武闘派若輩グループに関するものだった。グループは西国からの移民に対する強い反対活動の最中にある。Dr. John Griffin, MD: Dr. Griffin was found dismissing all known proscriptions for ill individuals involving hospitals, and was advocating curing constipation by sacrificing salad to Odin on a pagan altar.
ジョン・グリフィン医学博士: グリフィン医師が見つかったのは、博士が病院を巻き込み、病人に対するあらゆる既知の禁忌を排除するその只中だった。グリフィンは異教の祭壇のOdinにサラダを奉ずることにより通じの問題を治すことを主張。
Writing about SCP-2685 cannot contain words using Anglo-Saxon Symbol #5, but with said symbol inconspicuous to vision: transcriptions must conform to grammatically sound Anglo-Saxon without symbol #5, or anomalous actions will occur. A portion of SCP-2685 that is non-anomalous is an introduction in it. A partial transcription of said introduction follows:
SCP-2685に関する記述にアングロサクソン文字#5を使用する単語を含むことは不可能なものの、上述の文字は視覚上ははっきりと写らない状態にあります。写しは文字#5を含まず、文法上相応しいアングロサクソンに必ず準拠するようにします。従わない場合、異常な行動が生じます。SCP-2685の非異常部はその導入部となります。上記の導入部の一部の写しを以下に記します。
Introduction
序文…Humanity is boring. You don't want to conform to that. By taking Thinking in Abstraction into your brain, into your soul, your programming will go away. Your mind will brilliantly lack its chains, in an instant…
……ヒトらしさは退屈だ。君はそういったものに従いたくはない。抽象化思考を君の脳、君の魂に導入することによりプログラム済みのものは消失しよう。君の心は鮮やかにその鎖を失うだろう、即座に………but you must know: I do this to you, voluntarily or involuntarily. Drastic action must occur for you to go on similar a path that I did. Your mind, allowing its thoughts to apply to your surroundings without constraint, will truly know its ability. And it will know a window to a Hiding World…
……だが君は必ず知る必要がある。私は君に行う。自発、或いは非自発に。私と同じような道を歩むには、思い切った行動を確実に起こす必要がある。君の心は、その思考を周囲の束縛なしに応用可能となり、その能力を真に知ることとなろう。また、秘匿の此岸に繋がる窓を知るだろう………as a start, you will not know of this book with a symbol rhyming with "B". If you do, bad things will occur.
……最初に、君は本書を"B"と同韻の一文字と共に知らぬようになるだろう。もし君がそうしないのなら、良からぬ事が起こるだろう。
ページコンソール
批評ステータス
カテゴリ
SCP-JP本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
翻訳作品の下書きが該当します。
他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。
言語
EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。
コンテンツマーカー
ジョーク本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。
本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。
本投稿済みの下書きが該当します。
イベント参加予定の下書きが該当します。
フィーチャー
短編構文を除いた本文の文字数が5,000字前後か、それよりも短い下書きが該当します。
構文を除いた本文の文字数が短編と長編の中間程度の下書きが該当します。
構文を除いた本文の文字数が20,000字前後か、それよりも長い下書きが該当します。
特定の事前知識を求めない下書きが該当します。
SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。
シリーズ-JP所属
JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。
JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。
JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
ジャンル
アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史任意
任意A任意B任意C-
- _
注意: 批評して欲しいポイントやスポイラー、改稿内容についてはコメントではなく下書き本文に直接書き入れて下さい。初めての下書きであっても投稿報告は不要です。批評内容に対する返答以外で自身の下書きにコメントしないようお願いします。
- portal:4282173 (23 Jun 2018 01:53)

ざっと読んだだけですが、
持つではなくて(実際、Thinking in AbstractionにEはありません)、「Bと同韻のsymboleひとつ」(異常性的にはCDPTVも消えうる、財団がEを忘れているだけ、メタ的にはtheが使えないので特定できない)と「この書」を知らぬように、のほうが意味が通る気がします。それでもどうしてこの異常性から上記の異常行動が発生するのか、現状の日本語訳は筋が通っていないように読めると感じました(原文も筋が通っていないのだと考えることもできますが、それは翻訳の最終手段だと思います)。
not…know of の訳出に「経験しなくなる、免れる」系の意味を強めるか(英語として本当に正しいのかは未検証です)、symboleを文字に限定しないほうがいいのかもしれません。
If you doについては英語のyes/noと日本語のそう/そうでないの違いを検索してみてください。
査読頂きありがとうございます!
withは確かに、共にの意味のようですので「君は君は本書を"B"と同韻である一文字と共に存ぜぬようになるだろう。」としました。
2文目はIf you doの訳し方を踏まえ「もし君がそうしなければ、良からぬ事が起こるだろう。」としました。解釈としてはこの本と"B"と同韻である一文字を忘れ去ることが、抽象化思考を得るための徹底的な行動で、そうしないと、異常が起こると考えました。
オブジェクトの性質上eの不使用は特に訳文に反映させていませんでしたが、ご意見を頂き考えを変え
原文での試みをできるだけ再現するためにえ段不使用に書き換えました。
愛智はあいち
西国はさいごく
博士ははくしとお読み下さい。
再度確認ををお願い致します。
翻訳お疲れ様です。返信遅れて申し訳ないです。。
査読頂きありがとうございます!え段の見逃しが多く申し訳ないです。
制約の中で訳すのは苦ではなく、むしろ楽しめたのでお気になさらないでください。
修正についてですが、後半の人名も含め英語の読みだけは避けようがないので、SCPとDクラスは見なかったことにします。
それ以外は頂いた内容で適宜修正しました。