このページの批評は終了しました。
出典: SCP-3397
著者:DrMrTheMinotaur
作成日(EN): 2018/6/1
SCP-3397 - Fortes Fortuna Iuvat!
SCP-3397 - 運命は勇者に味方する!Fortes Fortuna Iuvat!
tags: euclid historical loop meteorological scp telekinetic temporal
タグ: euclid 歴史 ループ 天候 scp 念力 時間
【画像出典】
ソース: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k96842754/f417.image
ライセンス: PDタイトル: 『Death of Pliny the Elder, Roman Naturalist』
著作権者: Louis Figuier
公開年: 1866年
補足: 『Vies des Savants Illustres, 1866.』に掲載された挿絵です。
ライセンスの確認に際しMincho_09様に尽力いただきました。この場をお借りして御礼申し上げます。
Item #: SCP-3397
Object Class: Euclid
Special Containment Procedures: Due to SCP-3397 occurring at a regular location and time each year, containment measures need not be enacted for most of the year. From the 22nd to the 25th August, civilians are to be deterred from entering the areas at which SCP-3397 manifests using the cover story of "restoration and preservation of archaeological sites." At no point is any sentient individual requiring a functional respiratory system permitted to make physical contact with any of SCP-3397-1 through -22. Metal objects are to be kept away from any manifestation of SCP-3397.
アイテム番号: SCP-3397
オブジェクトクラス: Euclid
特別収容プロトコル: SCP-3397は毎年同じ場所と期間に発生するため、年間の大半は収容プロトコルを実行する必要がありません。8月22日から25日までSCP-3397の発現する場所へ民間人が進入することを阻止してください。その際、カバーストーリー「遺跡発掘現場の復元および保存」が適用されます。呼吸器官が機能することを必要とする知覚生物が、SCP-3397-1から22のどの個体とも身体的接触を行うことは決して許可されません。SCP-3397で発生する物体に金属製の物質を近づけないでください。
Description: SCP-3397 is an event, occurring once a year since it was first observed in 1965, which appears to be a re-enactment of the circumstances leading to the death of the Roman natural philosopher Pliny the Elder. SCP-3397 is carried out by a number of selectively-corporeal entities1 (designated SCP-3397-1 through -22) resembling various individuals who interacted with Pliny in the hours leading to his demise. This event occurs between the hours of 1300 and 0800, local time, from 24th-25th August. It is localised in the Gulf of Naples, Italy, particularly around Cape Miseno and the ruins of Stabiae2. The scenes depicted during SCP-3397 heavily resemble those described by Pliny the Younger3 in his letters to the historian Tacitus.
説明: SCP-3397は、1965年に初めて観測されて以降1年に1度発生している事象です。SCP-3397では、ローマ帝国の自然哲学者・大プリニウスが死亡する原因となった状況が再現されているものとみられています。SCP-3397は選択的物理実体を持つ実体群(SCP-3397-1から22と呼称)によって実行されます。この実体群は、大プリニウスが逝去するまでの数時間のうちに彼とやり取りをした人々に似ています。SCP-3397は、現地時間の8月24日13:00から25日8:00の間に発生します。SCP-3397はイタリア・ナポリ湾の、とりわけミゼノ岬およびスタビアエ遺跡周辺で局地的に発生します。SCP-3397発生中に繰り広げられる光景は、小プリニウスが歴史学者のタキトゥスへ送った手紙に記述されたものと非常に似ています。
Throughout the duration of SCP-3397, various objects and human figures described in Pliny the Younger's letter will appear from a location outside of line of sight and reproduce the events described in said letter. SCP-3397 begins at 1300 local time, when individuals resembling Pliny the Elder, Pliny the Younger, and Plinia Marcella4 (henceforth designated SCP-3397-1, 3397-2, and 3397-3 respectively) manifest at Cape Miseno, discussing a "strange cloud". It ends at 0800 local time, when SCP-3397-1 collapses on the shore of Stabiae and cannot be revived by the two slaves attending him (designated SCP-3397-10 and 3397-11).
SCP-3397が継続している間中、小プリニウスの手紙に記述された多数の物体および人影が視界の外側から出現し、先述の手紙に記述された出来事を再現します。SCP-3397は現地時間の13:00に、大プリニウス、小プリニウス、プリニア・マルセラ(以下、それぞれSCP-3397-1、SCP-3397-2、SCP-3397-3と呼称)がミゼノ岬に現れ「奇妙な雲」について話し合う場面から始まります。SCP-3397は現地時間の8:00に、SCP-3397-1がスタビアエの海岸に倒れ、2人の奴隷(SCP-3397-10、SCP-3397-11と呼称)が彼を治療しようとするものの、生き返らせることができない場面で終了します。
At the conclusion of SCP-3397, all entities manifested during the event board the galley created near the beginning of SCP-3397 (designated SCP-3397-23). After SCP-3397-2 through SCP-3397-22 have boarded SCP-3397-23, SCP-3397-1 stands and addresses an unknown observer in Latin, saying; "By command of the Divine Caesar, we are condemned to never gaze upon the fields of Elysium. This eternal servitude was the consequence of our impiety. Look upon our plight, o mortals, and repent, lest you suffer a similar fate." After finishing, he boards SCP-3397-23 himself, which then sails southwestwards and vanishes when out of sight.
SCP-3397の終わりに、現象の間に発生した全ての実体は、SCP-3397の冒頭付近で出現したガレー船(SCP-3397-23と呼称)に乗船します。SCP-3397-2から22までがSCP-3397-23に乗船した後、SCP-3397-1は立ち上がり、未知の観測者にラテン語で語りかけます。語りの内容は「神聖なるカエサルの命により、我らはエリュシオンの地を臨むことが決してできない運命だ。この永遠の隷属は我らの不信心の結果だ。我らの苦しみを見よ、定命の者達よ。そして悔い改めよ、同じ運命を辿ることのないように。」というものです。話し終わると、SCP-3397-1は自らSCP-3397-23に乗り込みます。その後、SCP-3397-23は南西へ出航し、視界から外れると消失します。
SCP-3397's secondary anomalous effect occurs when a human subject initiates physical contact with an entity manifested during the event. When this occurs, the subject will fatally asphyxiate in 100% of cases. Autopsies of individuals killed in such a manner reveal that their asphyxiation was caused by the lungs becoming filled with ash. The mechanism by which ash enters the lungs is not known.
SCP-3397の2つ目の異常性は、SCP-3397現象の最中に、SCP-3397の出現実体に誰かが身体的接触を行った際に発生します。これが発生すると、接触した者は100%の確率で致命的な窒息を起こします。先述の方法で殺された人間の検死の結果、肺が灰で満たされたことが窒息の原因であることが判明しました。灰が肺に入るメカニズムはわかっていません。
It is currently unknown whether SCP-3397-1 through -22 are sentient beings.
SCP-3397-1から22の実体が知能を持った存在かは現在もわかっていません。
Experiment Log 3397:
Test I - 24/08/1968
Procedure: D-1047, selected for his knowledge of the Latin language, was instructed to follow SCP-3397-1 and read aloud Pliny the Elder's book "Naturalis Historia", with the intention of attracting the attention of SCP-3397-1.
Results: D-1047 located SCP-3397-1 at 1301 hours and began reading the book, continuing for over an hour. Neither SCP-3397-1 nor any other manifestation displayed any signs of awareness of D-1047's actions. At 1423 hours D-1047, against the advice of Foundation researchers, stopped reading and attempted to make physical contact with SCP-3397-1 as he boarded a galley at Cape Miseno. D-1047 subsequently collapsed to the ground and died from asphyxiation before medical staff could attend to him. SCP-3397-1 did not respond to the attempt at physical interaction.
Notes: D-1047's lungs were later found to have anomalously filled with ash. All personnel are henceforth to be instructed to avoid physical contact with SCP-3397-1 and potentially all other entities manifested during SCP-3397.
実験記録 3397:
実験 Ⅰ - 1968/08/24
実験方法: ラテン語に精通しているため選ばれたD-1047にSCP-3397-1を追うように指示しました。D-1047に、SCP-3397-1についていき大プリニウスの著作である『博物誌』を声に出して読むように指示しました。これはSCP-3397-1の注意を引くことを意図しています。
結果: D-1047は13:01にSCP-3397-1を発見し、『博物誌』を音読し始めました。これは1時間以上にわたり継続されました。SCP-3397-1も他のいかなる出現実体もD-1047の行動に気づく兆候を一切示しませんでした。14:23にD-1047は、財団の研究員の忠告に反して音読をやめ、SCP-3397-1がミゼノ岬でガレー船に乗り込んでいる最中にSCP-3397-1へ物理的接触を試みました。D-1047は接触後地面に倒れ、医療スタッフが彼の手当てができるようになる前に窒息死しました。SCP-3397-1は物理的接触の試みに反応を示しませんでした。
注: D-1047の肺に灰が充満していることがその後判明しました。今後SCP-3397-1、ともすれば、SCP-3397発生時に出現したSCP-3397-1を含む全ての実体へ物理的な接触をしないよう全職員に指示するべきです。
Test II - 30/08/1968
Procedure: The ash found within D-1047's lungs were chemically analysed and radiocarbon dated in order to determine its constituent compounds.
Results: The ash was found to contain pulverised rock, volcanic glass, and minerals and was indistinguishable from non-anomalous volcanic ash. Radiocarbon dating revealed it to originate from around the 9th decade of the 1st century AD.
実験 II - 1968/08/30
実験方法: D-1047の肺の中から発見された灰の構成化合物を測定するため、化学的な分析および放射性炭素年代測定を行いました。
結果: 灰には粉末状の岩、火山性のガラス、鉱物が含まれていることが判明しました。また灰は、異常性を持たない火山灰と区別がつかないもので、放射性炭素年代測定によると、西暦90年代周辺で生じたものであると明らかになっています。
Test III - 25/08/1976
Procedure: The SCPS Lancer, a modified Point-class cutter equipped with a marine radar system, was directed to pursue the galley (SCP-3397-23) after it departed from the shore at 0800 local time, at a distance of 500 metres.
Results: The SCPS Lancer pursued SCP-3397-23 for two hours as it travelled southwest, at a bearing of roughly 200 degrees. At 1010 hours local time, a previously unnoticed cloud of thick fog rapidly enveloped the surrounding area, at which point visual contact with SCP-3397-23 was lost. Additionally, SCP-3397-23 never appeared on SCPS Lancer's radar.
実験 III - 1976/08/25
実験方法: ガレー船(SCP-3397-23)が現地時間8:00に海岸から出発した後、海洋レーダーシステムを積載した改良型ポイント級カッター・SCPSランサーでSCP-3397-23を500m距離を置いて追跡するように指示しました。
結果: SCPSランサーは、2時間SCP-3397-23を追跡しました。その間、SCP-3397-23はおよそ南西200度へ向かって航行していました。現地時間の10:10に、これまでの観測で確認されなかった厚い霧でできた雲が突然周囲一帯を包みました。その時点で、SCP-3397-23を視覚でとらえることができなくなりました。加えて、SCP-3397-23が、SCPSランサーのレーダーに表示されませんでした。
Test IV - 25/08/1982
Procedure: A radio-controlled robotic drone, equipped with a mechanical arm and a video camera, was directed to make physical contact with SCP-3397-1 in order to test the interaction between manifestations of SCP-3397 and non-living materials.
Results: The drone approached SCP-3397-1 at 0200 hours local time, while the entity appeared to be asleep, and successfully made contact with it using its arm attachment. The arm slowly pressed into SCP-3397-1's body and seemingly sunk into it, as if it were made of a gelatinous solid. A minute into this action, the metal of the arm began visibly rusting and the video feed subsequently cut out. When the drone was later recovered, it was found to have become rendered inoperable by extensive corrosion of its metal components.
Notes: Containment procedures have been updated as a result of this discovery, advising against the introduction of metal to SCP-3397 entities.
実験 IV - 1982/08/25
実験方法: SCP-3397での出現実体と非生物との間での接触を目的として、機械式のアームとビデオカメラを積載した無線操縦無人機で、SCP-3397-1と物理的接触を行うように指示しました。
結果: 無人操縦機は現地時間の2:00に、眠っているように見えるSCP-3397-1へ接近し、腕部を用いて実体に触れることに成功しました。腕はSCP-3397-1の体を押し込み、体へ沈み込みました。SCP-3397-1の体はまるでゼリー状の固形物でできているようでした。この後すぐに、腕の金属が目に見えて錆び始め、ビデオからの送信が突然途絶えました。後に無人操縦機が戻ってきた時、金属部の大規模な腐食によって使用不能になっていることが分かりました。
注: この発見を受けて、収容プロトコルの改訂が行われました。SCP-3397実体へ金属を引き合わせることのないよう勧告されました。
Test V - 25/08/1986
Procedure: D-5119 was given an audio headset and instructed to attempt to board SCP-3397-23 at 0800 local time, and if successful to report on the actions of the entities on board. SCPS Lancer was directed to follow SCP-3397-23 at a distance of 500 metres.
Results: D-5119 boarded SCP-3397-23 without issue after SCP-3397-1 through -22 and followed them below deck, where she observed that each of them sat behind an oar and began rowing. D-5119 reported little of interest for the first hour, repeatedly expressing feelings of boredom and attempting to engage in conversation with SCP-3397 manifestations. Any attempts at verbal interaction with the entities failed.
As in Test III, a cloud of thick fog rolled in at 1010 hours and SCPS Lancer lost sight of SCP-3397-23. D-5119 reported that the entities, previously impassive, appeared to have an expression of anguish upon their faces and were rowing more fervently than before. At 1015, SCP-3397-1 was heard shouting at D-5119 in Latin5, who quickly became panicked and requested extraction. Attempts by research staff to calm her and glean further observations failed as she became increasingly more panicked. A Latin chant, gradually increasing in volume, could be heard in the background, intoning "A new supplicant for Caesar. Repentance for a heretic's life." At 1018, D-5119 began screaming incoherently. Audio cut out entirely five seconds later.
Notes: On 24/08/1987, a new manifestation of SCP-3397 resembling D-5119, designated SCP-3397-24, was observed, taking the role of a slave to SCP-3397-1. Testing of SCP-3397 using human subjects is to be discontinued until further notice.
実験 V - 1986/08/25
実験方法: D-5119にヘッドセットを与え、現地時間の8:00にSCP-3397-23へ乗船を試み、成功した場合は乗船した実体の行動を報告するように指示しました。SCPSランサーには、SCP-3397-23を500m距離を置いて追跡するように指示しました。結果: D-5119は、SCP-3397-1から22が乗船した後、問題なくSCP-3397-23へ乗船し、甲板の下まで着いていきました。そこでは、各実体がオールの背後に座り、舟をこぎ始めた所が観測されました。D-5119は最初の1時間はほとんど興味なく報告し、しばしば退屈な感情を露わにし、SCP-3397の出現実体との会話に交ざろうとしました。実体との言語でのやり取りをする試みは全て失敗しました。
実験 IIIと同様、10:10に厚い霧でできた雲が漂い、SCPSランサーはSCP-3397-23を見失いました。D-5119は、今まで無感情だった実体が苦悶の表情を浮かべ、今までより熱烈に船をこぎ始めたと報告しました。10:15にSCP-3397-1がラテン語で、D-5119に向かって叫ぶ様子が確認されました。D-5119はすぐにパニックになり、外へ出ることを要求しました。研究員は、D-5119を落ち着かせてさらなる情報を収集させようとしましたが、D-5119はなお以てパニックになったため失敗しました。ラテン語での詠唱は徐々に音量が上がり、「新たにカエサルへ請い願う者よ。異教徒としての人生を悔い改めよ。」と唱えているのが背後で聞こえるようになりました。10:18にD-5119は無秩序に叫び始めました。5秒後に、音声は完全に途切れました。
注: 1987/08/25に、SCP-3397現象内でD-5119と似た出現実体(SCP-3397-24と呼称)が観測されました。SCP-3397-24はSCP-3397-1の奴隷の役を演じていました。人間を使用したSCP-3397の実験は、さらなる通知があるまで凍結してください。
ページコンソール
批評ステータス
カテゴリ
SCP-JP本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
翻訳作品の下書きが該当します。
他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。
言語
EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。
コンテンツマーカー
ジョーク本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。
本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。
本投稿済みの下書きが該当します。
イベント参加予定の下書きが該当します。
フィーチャー
短編構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。
短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。
構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。
特定の事前知識を求めない下書きが該当します。
SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。
シリーズ-JP所属
JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。
JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。
JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
ジャンル
アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史任意
任意A任意B任意C- portal:4052664 (18 Jun 2018 18:44)
いつもお世話になっております。
SCP-3397の翻訳案ができましたので、査読をお願いしたく思っております。
原文を青字で、翻訳案を黒字で記載しております。
また、自信のない部分は、原文の該当箇所に下線を引き、翻訳案の該当箇所を赤字にしております。
脚注1は、私では意味が取れなかったので特に見ていただきたいところになっております。
お時間のある時に見ていただけると幸いです。
フォーラムへ上げる前に、discordにて
Arlytweeval様より査読をいただいております。この場をお借りして感謝申し上げます。
[参考ページ]
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%82%A6%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%83%97%E3%83%AA%E3%83%8B%E3%82%A6%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%82%BB%E3%82%AF%E3%83%B3%E3%83%89%E3%82%A5%E3%82%B9
https://www.y-history.net/appendix/wh0103-176.html
https://www.weblio.jp/content/Marcella
翻訳お疲れ様です。査読中です。
情報の取捨選択をお願いします。
目をかけていただきありがとうございます!お待ちしております。
また、先ほど訳にいくつかの修正をかけましたので、念のためお伝えさせていただきます。
査読いただきありがとうございます!
→「同じ」の方が文の座りが良かったので、アドバイス通りにさせていただきました。
→心配なところでしたので安心しました!このままでいきたいと思います。
→訳に悩んで一旦飛ばしていたところですね…失礼いたしました…
次の文とのつながりを意識して「医療スタッフが彼の手当てができるようになる前に窒息死しました。」と少し意訳してみました。
→ここも上記同様ですね…
アドバイスを基に「海洋レーダーシステムを積載した改良型ポイント級カッター・SCPSランサー」としてみました。
→見逃していました…修正いたしました。
→大丈夫そうとの言葉をいただき安心しました、ありがとうございます!
調べた時に意味が同じで、悩みつつ意訳した部分ですね
やや飛躍した意訳かなと思っていたので、これで良いか不安に思い赤字にしておりました。
見逃し部分を拾っていただけたので、非常に助かりました!ありがとうございました!
>呼吸器官が機能することが必要な知覚生物が、SCP-3397-1から22のどの個体とも身体的接触を行うことは決して許可されません。
赤文字じゃなくてもいいかもしれません
>た人々と似ています。
人々に としたほうがいいかもしれません
>これは一時間以上に
漢数字ではなく半角数字のほうがいいかもしれません
いつも見ていただきありがとうございます!
赤字部分は、投稿時には黒字に変更をして投稿いたします。
→アドバイス通り変更いたしました。
→ここは見逃しですね…。半角数字へ変更いたしました。
今回批評を受けて翻訳案に変更をかけた部分がございます。
新たに日本語表現でおかしな部分が発生している場合、またおっしゃっていただけると助かります。
二点ほど目についた箇所を挙げさせていただきます。
俗語的な言い回しかもしれませんが、phase throughは「(壁などを)すり抜ける」の意味で取れます。
また、corporeal entityはincorporeal entity(霊的実体、非実体)との対応が明確だとより良いと思います。既存の訳だと「有形実体」「物理的実体」も候補に挙がるかと。
案: 選択的物理実体
案: 阻まれることなく他の生命体を通過することが可能であるものの、特定の非生命体とは通常の物理実体と同様に相互作用する実体。
o mortals は「定命の者よ」といった呼びかけで、repentは命令形の動詞ではないかと。
案: 我らの苦しみを見よ、定命の者達よ。そして悔い改めよ、同じ運命を辿ることのないように。
査読いただきありがとうございます!
→「phase through」にそのような意味があったのですね…。
透過する実体ととれば、選択的実体の意味も通るようになり、目から鱗でした。
双方ともそのままアイデアをいただくことにいたしました。
→「mortal」の意味を取り違えていたようです…。良く考えれば「repent」も動詞ですねアドバイス通り修正いたしました。
また、それに伴い、実験Ⅴの「Repentance for…」も「悔い改めよ」と言葉を合わせるようにいたしました。
うまく訳がハマっていなかった部分が解決でき、非常に助かりました。ありがとうございました!
批評を受けて、訳案を修正いたしました。引き続きよろしくお願いいたします。