【翻訳済み】SCP-1506 - Aerial Arachnid / 空のくも

このページの批評は終了しました。

タイトル: SCP-1506 - Aerial Arachnid / 空のくも
出典: SCP-1506
著者: DrMrTheMinotaurDrMrTheMinotaur
作成日(EN): 2013/11/8

【画像出典】
ソース: https://icietmaintenant.fr/SMF/index.php?topic=13331.15
【本家ディスカッション内ではhttp://archive.coasttocoastam.com/gen/page2754.html?theme=light と提示されていますがリンク切れです。】
ライセンス: 不明

タイトル: 不明
著作権者: elevenaugust
公開年: 2010/8/4
補足: ソース多数につき、確認した中で最も古いものをソースといたしました。どのソースであってもライセンスが明記されたものはなかったため、写真の掲載は控えさせていただきます。


tags: airborne animal arachnid event-featured gravity hive-mind keter meteorological mobile predatory scp uncontained
タグ: 空棲 動物 クモ イベント-注目記事 重力 集団意識 keter 天候 移動 捕食 scp 未収容 画像差し止め


評価: 0+x
Spidercloud.jpg

Photo of SCP-1506-1-3 appearing over ██████

Item #: SCP-1506

Object Class: Keter

Special Containment Procedures: High-resolution satellite imagery is to be processed by computer for possible SCP-1506-1 occurrences. Once confirmed as an occurrence, SCP-1506-1's position is to be monitored and checked against computer modelling of wind patterns. Should SCP-1506-1 rapidly descend or ascend into a wind current predicted to take SCP-1506-1 through human populated areas, MTF Phi-17 (aka "The Arachnophobes") are to be readied for Procedures 1506-A, 1506-B and 1506-C.

アイテム番号: SCP-1506

オブジェクトクラス: Keter

特別収容プロトコル: SCP-1506-1が発生する危険性があるため、高解像度の衛星画像はコンピュータで加工を行ってください。SCP-1506-1の発生が確認された時点で、SCP-1506-1の発生位置については、風のパターンをコンピュータモデリングしたものと照合しながら監視および確認を行ってください。居住地域上の通過が予測される風の流れの中へ、SCP-1506-1が急激な下降あるいは上昇をした場合は、機動部隊ファイ-17("クモ恐怖症の人")がプロトコル1506-A、1506-Bおよび1506-Cを行うことになっています。

Procedure 1506-A: Using mobile anti-smog fans, MTF Phi-17 are to attempt to guide SCP-1506-1 into a wind current predicted to take SCP-1506-1 towards a local nature reserve populated with larger mammalia. If necessary to disguise the procedure from the public, cover will be provided as cutting edge industrial agriculture testing in rural areas and as air quality specialists in urban areas.

プロトコル 1506-A: 機動部隊ファイ-17は、移動式のスモッグ防止用送風機を使用し、大型哺乳類が生息する近隣の自然保護区上を通過すると予測される風の流れの中へ、SCP-1506を導くように試みてください。一般人からプロトコルを隠蔽する必要がある場合は、このプロトコルが、農村部での最先端工業による農業検査であり、都市部の大気環境の専門家であるとして供給されます。

Procedure 1506-B: Should 1506-A fail to keep SCP-1506-1 away from human population centres, MTF Phi-17 are to begin a type-B amnestic treatment as necessary for witnesses of predation.

プロトコル 1506-B: プロトコル1506-AがSCP-1509-1を居住地域の中心から遠ざけることに失敗した場合、機動部隊ファイ17は、必要に応じ捕食の目撃者のためにクラスB記憶処理に着手してください。

Procedure 1506-C: MTF Phi-17 are to use mobile stasis locks to contain the area around SCP-1506-1 while flamethrowers and arachnocide-7 are used to disperse SCP-1506-1. Arachnocide-7's boiling point is above 1500° C, making it safe to use with conventional flame throwers. Under no circumstances may arachnocide-7 be used without stasis locks active to contain the aftermath. Arachnocide-7 must not be allowed to enter the biosphere.

プロトコル 1506-C: 機動部隊ファイ-17は、SCP-1506-1を追い払うために火炎放射器および殺クモ剤-7を使用する間、SCP-1506-1の周期の地域を封じ込めるために移動式の?を使用してください。殺クモ剤-7の沸点は1500℃より高いため、標準の火炎放射器と使用しても安全です。いかなる場合でも、?せずに殺クモ剤-7を使用しないでください。

Procedure 1506-D: Following incident 1506-Sigma, any instance of SCP-1506-1 larger than 200 cubic metres in commercial flight paths are cleared for immediate barometric implosion using FAE detonation contained via mobile stasis lock.

プロトコル 1506-D: インシデント1506Σの後、民間飛行便の航路内の200m3を超えるSCP-1506-1実体は、移動式の?経由で封じ込められたFAE1の爆発を利用して、即時の気圧内破によって一掃されます。

SCP-1506-1-14 is contained at Site 9 in a pressure controlled Large Animal Containment cell. Atmospheric pressure is to be maintained to keep SCP-1506-1-14 approximately in the centre of the containment cell. When SCP-1506-1-14 descends to an artificial altitude of less than 500m, viable prey animals are to be introduced to the cell. It has been calculated that ███kg of food over a four week period will keep the colony at its current size. In the event of containment breach arachnocide-7 will be deployed in combination with increasing containment cell pressure to ██ atmospheres. Arachnocide-7 must not be allowed to enter the biosphere.

SCP-1506-1-14は、気圧制御されたサイト-9の動物用大型収容セルに収容されています。SCP-1506-1-14を収容セルのおおよそ中心にある状態を保つために気圧を維持してください。SCP-1506-1-14が人為的な高度の500m未満まで降下したときは、生きた餌動物をセル内へ給餌してください。4週間ごとに███kgを超える食料がコロニーを現在のサイズに保つと算出されています。収容違反の場合には、██気圧へ収容セルを加圧するとともにアラクノサイド-7が展開されます。アラクノサイド-7が生物圏へ入ることは決して認められません。

[[█collapsible show="+ Access previous procedures" hide="- Hide outdated procedure"]]

SCP-1506's position is to be monitored and checked against computer modelling of wind patterns. Should SCP-1506 rapidly descend or ascend into a wind current predicted to take SCP-1506 through human-populated areas, MTF Phi-17 (aka "The Arachnophobes") are to be readied for Procedures 1506-A and 1506-B.

[[/█collapsible]]

[[█collapsible show="+ 以前のプロトコルへアクセス" hide="- 以前のプロトコルを隠す"]]

SCP-1506の発生位置を監視し、風のパターンをコンピュータモデリングしたものと照合してください。SCP-1506が居住地域を通過すると予測される風の流れの中へ、SCP-1506が下降あるいは上昇をした場合は、機動部隊ファイ-17("クモ恐怖症の人")がプロトコル1506-Aおよび1506-Bを行うことになっています。

[[/█collapsible]]

Description: SCP-1506 is the designation for the global phenomenon which spontaneously generates instances of SCP-1506-1.

説明: SCP-1506は、SCP-1506-1を自然発生させる地球規模の現象に対する指定です。

SCP-1506-1 is the designation for anomalous colonies of at least approximately 900 spiders of mixed species. By application of multiple varieties of spider silk, SCP-1506-1 is able to build a complex web-structure less dense than air in which the spiders may live. SCP-1506-1 exhibits remarkable behaviour, as individual spiders are rarely seen working in co-operation and never in cross-species co-operation. SCP-1506-1 also shows changes in predation behaviour, web tension strength and web adhesion. SCP-1506-1 has been found at altitudes of up to 18 km. In order to change altitude, the volume of SCP-1506-1 is increased or decreased, suggesting the web structure is being consistently maintained.

SCP-1506-1は、種の入り混じった少なくとも900ほどのクモから成る異常なコロニーに対する指定です。多種多様なクモの糸を利用して、SCP-1506-1は空気よりも低密度でクモが住めるような複雑な網目構造を構築することができます。SCP-1506-1は目立った行動を表出します。クモの個体は、協力して働くところはほとんど見られず、異種間で働くことは決してありません。SCP-1506-1はまた捕食行動、巣の引張強度および巣の粘着力に違いがみられます。SCP-1506-1は最大18kmの高度で発見されています。高度を変えるために、SCP-1506-1の数は増加あるいは減少します。これは網目構造が矛盾なく保たれていることを示唆しています。

When SCP-1506-1 descends below 500m, it is to be assumed that the colony will soon begin predation behaviour. Thus far it is unknown how spiders are able to detect their prey at this height. SCP-1506-1's preferred method of predation is to spin a web to the ground from altitude. Any animalia touching the spider web will instantly adhere and be unable to remove the web. Only live animal matter exhibits this effect. When enough food has been caught SCP-1506-1 will reel in the web at ██ km/h. When SCP-1506-1 has fully reeled in its prey, the web structure will engulf the animal. Consumption of prey takes place over days, dependent on both the size of the prey and the colony. Humans take approximately 5 days for an average-sized colony to digest. The largest single prey animal recorded has been an elk, taking 11 days to digest. Waste is allowed to fall freely, leaving a desiccated husk that will often shatter on impact.

SCP-1506-1が500mより下に降下したとき、コロニーは程なくして捕食行動を始めるものと推測されています。これまでのところ、クモがこのような高所でどのようにして餌を探し得るのかは解明されていません。SCP-1506-1が好む捕食方法は、高所から地面へ巣をかけるというものです。クモの巣に触れたあらゆる動物は、すぐに粘着し巣から動くことができなくなります。この効果は生きた動物質にのみ発現されます。十分な餌が捕らえられると、SCP-1506-1は、██km/hの速さで巣へ巻き取ります。SCP-1506-1が餌を完全に巻き取ると、網構造はその動物を取り込みます。餌の消費は数日かけて行われます。この日数は餌の大きさおよびコロニーの大きさ双方によって決定します。人間を消化をするためには平均しておよそ5日間かかります。記録された餌動物単体で最大のものはヘラジカで、消化に11日かかっています。排出物を自由落下させることを厭いません。しばしば衝撃で粉砕された乾燥した残滓を遺棄します。

SCP-1506-1 was first identified as SCP-1506 before the realisation of multiple instances. SCP-1506-1 was first brought to the Foundation's attention on ██/██/20██ when a viral video thought to originate in Chile showed a man walking through the streets of [REDACTED] at 0247 local time according to the time stamps. For 2 minutes he is tracked by 8 security cameras, the footage of which has been seamlessly edited together, until he suddenly stops walking whilst looking very startled. The subject of the video begins brushing at his arms and face before vanishing. High-speed analysis shows that he has been dragged vertically out of frame. The poor resolution of security footage has made it impossible to determine the actual speed, but ██ km/h is within estimations. The footage has been doctored to remove the 3 frames and has been publicly revealed to be part of the viral campaign for █████ energy drink.

SCP-1506-1は当初、多数の実体が認知される前はSCP-1506とされていました。SCP-1506-1は、タイムスタンプによると現地時刻で2:47に[削除済]通りを歩行中の男性が映ったチリ由来と考えられる口コミ動画に、20██/██/██に財団の注意をひきました。2分間、男は8台の監視カメラに捉えられており、継ぎ目なくくっつけて編集されたビデオ映像、彼が突然歩みを止めるまで、非常に驚く間に。ビデオの対象は、消失する前に自身の腕と顔を軽くこすり始めていました。ハイスピード分析によって、男は映像外へ垂直に引っ張られていることがわかりました。監視カメラの映像が低解像度であったため、実際のスピードは測定できていませんが、概算の範囲で██km/hです。映像は3フレーム取り出して加工され、█████エナジードリンクのバイラル・マーケティングの一部として世間に公開されています。

SCP-1506-1-14 is a colony captured on ██/██/20██. Cameras placed on prey animals have shown the internal structure to be incredibly complex. The colony is divided into living chambers and buoyancy chambers with no genus of spider noticeably more active in web maintenance. Every foreign spider introduced to the colony has been accepted without incident. Introducing new spider species to SCP-1506-1-14 is now banned; 200 different spiders from around the world have been introduced to the colony and it is believed there is no more data to be gained from this research. SCP-1506-1-14 is being studied to determine longevity of the colony. So far the colony remains healthy in a simulated high-altitude environment, feeding when necessary.

scp-1506-1-14は、20██/██/██に捕捉されたコロニーです。餌植物に取り付けられたカメラによって非常に複雑な内部構造が明らかになっています。巣の保全をより盛んに行うクモの類はありませんが、コロニーは居住スペースと浮力体で分けられています。コロニーへ引き入れられた全ての外部由来のクモは問題なく受け入れられます。新たな種のクモをコロニーへ引き入れることは、現在禁止されています。世界各国からの200種もの異なるクモが、コロニーに引き入れられ、この調査で得られるデータはこれ以上はないと考えられています。SCP-1506-1-14はコロニーの寿命を割り出すために研究されています。現在までのところ、コロニーは偽装された高度環境の中で、必要に応じて給餌され、健全な状態に保たれています。

Using remote cameras to explore the structure has proven a failure, as all attempts have had the drone immobilised by web and excreted in the usual manner. Spider-mounted cameras have failed in a similar manner. The only successful method to obtain internal visuals is through prey mounted camera which allows only for stationary video feeds. Tests indicate a normal oxygen level and atmospheric pressure within living chambers.

構造体を探索するために遠隔カメラを使用することは失敗しています。全ての試みは巣によって固定され、いつも通り排出されるため

Little headway has been made as to the mode of transmission of SCP-1506, but the most favoured theory is communication of learned behaviour. Investigation is ongoing into how the spiders communicate. Research on Mallos gregalis and other social spiders has been promising but so far no headway has been made. So far SCP-1506-1 has appeared on all continents except Antarctica and shows no preference for member spider species, either solitary or social.

しかし、最も好まれる方法は学習した習性による伝達です。クモがどのように意思疎通を取っているか研究中です。ムレハグモ(Mallos gregalis)および他の社会のクモの研究

Addendum:
Event 1501 Alpha:
The following is a transcription from recovery agent in field audio on ██/██/20██

Agent R.: I think it's trying to pretend it's a weather balloon, but weather balloons don't float this low. Great, we found the killer low-flying weather balloon. I guess we could pop it?
Agent F.: They're called special containment procedures…
Both agents: Not special destruction procedures.
Agent R.: It would save time though… I'm going in for a closer look.
Agent F.: Stay sharp.
3:42 minutes of radio silence as Agent R. approaches location
Agent R.: I've got visual on the binoculars. I can see it pulsing, it looks like it's made of fabric?
Agent F.: What do you think, giant butterfly net? Lasso?
Agent R.: I don't think we're bringing this one in ourselves. We're going to need nerds. Urgh.
Agent F.: Hey don't be like that, they're why we have jobs.
Agent R.: Not them. I stepped in a spiderwe…
Agent R.'s radio device transmits a 16 second scream, followed by heavy breathing and sobbing
Agent R.: [unintelligible]… oh god they're crawling on me, I can't move…[unintelligible]…. it's so hot oh god…. [unintelligible]
Agent R. was in radio contact for a further 18 hours and 7 minutes. During this time Agent R. was unable to provide more useful information on the nature of SCP-1506

補遺:
事案1501 アルファ2
以下は、20██/██/██

エージェント・R: 俺が思うに、こいつは気象観測用の気球のふりをしようとしてる。だが、気象観測用の気球はこんな低い所を浮かぶことはない。殺人を犯す低所を飛ぶ気球のようだ。ぶっ壊せるんじゃないか?
エージェント・F: そいつは特別収容プロトコルっていう…
両エージェント: 特別破壊プロトコルではない。
エージェント・R: 時間はかけたくない…中に入って詳しく調べてみる。
エージェント・F: 気を抜くなよ。
エージェント・Rが場所に近づいている間、3分42秒間無音での通信が続く
エージェント・R: 双眼鏡で確認をしている。脈動しているように見える。繊維でできているように見える。
エージェント・F: 大きな捕蝶網じゃないか?どう思う、ラッソー?
エージェント・R: そうは思わないな。おたくになる必要があるみたいだ。おえっ。
エージェント・F: おい、そんなこと言うなよ。
エージェント・R: そうじゃない。クモの巣に足を踏み…
エージェント・Rの通信機器からは16秒間悲鳴が聞こえ、その後荒い息遣いとすすり泣く音が聞こえてくる
エージェント・R: [判別不能]…ああ、クモが体をうじゃうじゃ這いまわってる…動けない…[判別不能]…ああ、体が熱い…[判別不能]
18時間7分以上、エージェント・Rと無線連絡は繋がっていた。無線が繋がっている間、エージェント・RはSCP-1506の性質について有益な情報を提供することはできなかった。

Event 1506-Sigma: On ██/██/20██, SCP-1506-1-9 collided with commercial flight [REDACTED]. SCP-1506-1-9 had been under special observation due to its significant volume. It has been theorised that SCP-1506-1-9 contained over █ million individual spiders. On impact with flight [REDACTED] SCP-1506-1-9 was observed to burst. The web structure was observed to cling for to the plane for 40 seconds before being pulled into a damaged seam between fuselage panels. The black box flight recorder indicates the spiders entered the flight cabin causing significant damage to the aircraft's electronics, including radio equipment. The flight continued for another 78 minutes before crashing. The following is an excerpt from the recording:

事案1506 シグマ: 20██/██/██、SCP-1506-1-9が民間航空[編集済]便と衝突しました。SCP-1506-1-9は非常に体積があったため、特別監視下に置かれていました。SCP-1506-1-9には理論上███万を超えるクモの個体が存在するとされていました。[編集済]便との衝突で、SCP-1506-1-9が破裂したことが観察されています。網構造は、40秒間飛行機に粘着していたところが観測されています。

Pilot: What the fuck was that?!?
Co-Pilot: Shit, I don't know. Give me the fucking mic. This is B█████ your co-pilot for today, we do apologise for the turbulence back there. We do our best to make your flight as smooth as possible but the occasional hiccup will happen. We thank you for your understanding and remember to keep flying with ███████ Airlines. Okay J███, what in the fuck happened?
Pilot: I thought it was a cloud, alright?!
Co-Pilot: Clouds don't fucking make a bang when you hit them! I'm meant to be on break, seriously J███, what is wrong with you?
Pilot: Don't tell me you thought it was anything other than cloud cover! You were looking!
Co-Pilot I was meant to take a nap in half an hour and now my heart's racing. Thanks for that.
Pilot: Well piss off then!
Metallic banging can be heard, assumed to be flight attendant L███ at the cockpit door.
Co-Pilot: I just want a nap! Jesus, what did I do? What is it L███? Use the phone!
Banging continues.
Pilot: I'll have a look. OHFUCKOHFUCKOHFUCK!!
Co-Pilot: What?
Pilot: Mayday mayday mayday! This is flight [REDACTED] in immediate distress. Require urgent assistance on spider infestation. Over.
Co-Pilot: What the fuck? Can they get through the door? This is insane!
Pilot: This is flight [REDACTED], our flight cabin has been compromised by spiders and they're fucking everywhere, somebody fucking come in over. Pan-Pan! Mayday! Anyone!
Transcription skips 60 minutes. For full audio file, see: 1506-1-9-BB.mp3
Pilot: Ailerons, okay. Rudder, okay. Elevators, okay.
Co-pilot: Radio, fucked. Well at least we're not deadstick.
30 seconds of silence.
Pilot: We agreed this is what we have to do.
Co-Pilot: I don't want to die J███.
Pilot: Neither do I B██████. Neither did L███.
Co-Pliot: If we're doing this it has to be now. We're getting too close to ███ █████.
Pilot: I hope it's fast.
Co-pilot: We'll be the first to hit, the plane is behind us. It's a rock and a hard place. You sure it'll burn?
Pilot: I've set all the fuel safety options off. I hope so.
Co-Pilot: Sand for miles. Do it.
Recording continues in silence for 4 minutes until impact

機長: あれは一体なんだ!?
副操縦士: くそ、全くわからない。マイクもらうぞ。こちらB█████です。本日の副操縦士になります。機体後方の乱気流のためにご心配をおかけしております。この空の旅ができる限り快適なものとなりますよう最善を尽くしますが、時折若干の揺れや遅れが生じるかと思います。ご理解いただくとともに███████航空との空の旅であることをお忘れいただかないよう、よろしくお願いいたします。オーケー、J███。一体何が起きたんだ?
機長: こいつは雲だった。そうだよな?
副操縦士: 雲にぶつかってこんな音がするわけないだろ!マジな話、J███、何が悪かったっていうんだ?
機長:
副操縦士:
機長:
副操縦士:

機長:
副操縦士:
機長:
副操縦士:
機長:

機長:
副操縦士:

機長:
副操縦士:
機長:
副操縦士:
機長:
副操縦士:
機長:
副操縦士:

Flight [REDACTED] was over an uninhabited area for the crash, preventing further casualties. It is believed that the resulting explosion and dispersal of the spiders that made up SCP-1506-1-9 is responsible for the increased generation rate of SCP-1506-1.


ページコンソール

批評ステータス

カテゴリ

SCP-JP

本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

GoIF-JP

本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

Tale-JP

本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

翻訳

翻訳作品の下書きが該当します。

その他

他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。

言語

EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳

日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。

コンテンツマーカー

ジョーク

本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。

アダルト

本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。

既存記事改稿

本投稿済みの下書きが該当します。

イベント

イベント参加予定の下書きが該当します。

フィーチャー

短編

構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。

中編

短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。

長編

構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。

事前知識不要

特定の事前知識を求めない下書きが該当します。

フォーマットスクリュー

SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。


シリーズ-JP所属

JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。

シリーズ-Other所属

JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。

世界観用語-JP登場

JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。

世界観用語-Other登場

JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。

ジャンル

アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史

任意

任意A任意B任意C

ERROR

The izumi_sngw's portal does not exist.


エラー: izumi_sngwのportalページが存在しません。利用ガイドを参照し、portalページを作成してください。


利用ガイド

  1. portal:4052664 (18 Jun 2018 18:44)
特に明記しない限り、このページのコンテンツは次のライセンスの下にあります: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License