確保施設ファイル:サイト-DE13

このページの批評は終了しました。


記事:http://scp-wiki-de.wikidot.com/einrichtung-dossier-standort-de13
タグ: de ドイツscp財団 サイト
評価: 0+x
blank.png
SCP_Logo_white.png

SCP Foundation Standort-Dossier

SCP財団確保施設ファイル

+++ Standort-DE13

サイト-DE13

Offizielle Bezeichnung: Sonderstandort-DE13
正式名称: Sonderstandort-DE13

Standort-Identifikationscode: AIR-DE13
サイト識別コード: AIR-DE13


Allgemeine Informationen

概要情報


Standort-DE13_logo-400.png

Nutzen: Standort-DE13 dient als das Luftlogistikzentrum der deutschsprachigen Foundation und beherbergt sämtliche Flugzeuge sowie zahlreiche Hubschrauber und andere Luftfahrzeuge der deutschsprachigen Foundation. Wird außerdem zur Eindämmung flugbasierter Anomalien und der Ausbildung der Piloten der Foundation eingesetzt und teilweise von der deutschen Luftwaffe mitgenutzt.
目的: サイト-DE13は財団ドイツ支部の航空物流センターとして利用されており、ドイツ支部の全飛行機と多数のヘリコプター、ならびにその他の航空機を収容しています。飛行に関するアノマリーの収容と財団所属のパイロットの訓練にも用いられ、その一部はドイツ空軍によって利用されています。

Gegründet: 02. Februar 1991
設立: 1991年2月2日

Ort: Jessen, Sachsen-Anhalt
場所: ザクセン=アンハルト州、イェッセン

Tarnung: Fliegerhorst Holzdorf der deutschen Luftwaffe
カバーストーリー: ドイツ空軍ホルツドルフ航空基地

Funktion: Wartung und Verwahrung von Luftfahrzeugen, Eindämmung von flugbasierten Anomalien, Pilotenausbildung
サイト機能: 航空機の維持・保管、飛行に関するアノマリーの収容、パイロット訓練

Größe: Oberirdisch 2.200.000 m2, Unterirdisch 20.000 m2
サイズ: 地上エリア2,200,000 m2、地下エリア20,000 m2


Oberirdische Struktur

地上構造物


1599px-Tower_auf_dem_Fliegerhorsts_Holzdorf.jpeg

サイト-DE13の塔。

Hauptzugänge: Die Hauptzugänge von Standort-DE13 befinden sich im Westen, Norden und Osten des Standorts und sind durch Pförtnerhäuser mit Schranken und Stahltorgittern gesichert. Einfahren ohne Erlaubnis ist nicht gestattet und wird den Vorgaben der Bundeswehr entsprechend verhindert.
メインアクセス: サイト-DE13のメインアクセスはサイトの西部、北部、東部にあり、障壁と鋼鉄格子製のドアの付いた守衛詰所によって保護されています。認可されていない車両での立ち入りは禁止されており、ドイツ連邦軍の規則に則り阻止されます。

  • Belegschaft Wachposten: Die Wachposten sind immer mit je 3 Wachleuten versehen, die mit je einer HK SFP9, Pfefferspray, Taserpistolen und Teleskopschlagstock ausgerüstet sind. Zusätzlich stehen jeder Wachmannschaft zwei HK MP5N Maschinenpistolen zur Verfügung. Bei Eindringen von außen wird zusätzliches Personal und notfalls Militärfahrzeuge aus dem Inneren des Standorts angefordert.
  • 職員警備所: 警備所には常時3名の警備員がいます。各警備員はHK SFP1丁と唐辛子スプレー、テーザー銃、特殊警棒を装備しています。加えて各警備隊はHK MP5N機関銃2丁を利用することができます。外部から侵入があった場合にはサイト内から追加の人員と、必要に応じて軍用車両が要請されます。

Hauptgelände: Das Hauptgelände innerhalb des Standortes wird von mehreren Gebäuden, der Landebahn und großen Waldstücken beansprucht. Direkt an der Landebahn im Süden befindliche Bauwerke werden zur Unterbringung der Fahrzeuge und Soldaten benutzt und zum Teil von der deutschen Luftwaffe mitverwendet. Zu einigen Hangars und Unterkünften hat sie jedoch keinen Zutritt, da dort Ausrüstung und Personal verschiedener Foundation-MTFs und der RTF DE13-ℜ "Raubvögel" untergebracht sind. Im Norden des Standorts sind in einem Waldstück die Verwaltungsgebäude und die Administration des Standorts untergebracht. Hier ebenfalls ansässig ist eine eingeweihte Delegation der Luftwaffe, die das Kommando über die hier stationierten Luftstreitkräfte hat. Im Osten des Standorts steht ein zusätzlicher Hangar, der über einen Lastenaufzug hinunter in den Forschungs- und Eindämmungsbereich führt. Der ganze Standort wird von einem unter Strom stehenden Maschendrahtzaun begrenzt. Dieses Grenzgebiet, wie auch der Standort selbst, werden wegen der Anwesenheit von Fremdpersonal ständig durch RTF DE13-ℜ patrouilliert und kontrolliert.
メインエリア: サイト内部のメインエリアは幾つかの建物と滑走路、大規模な森林地帯が占めています。南部にある滑走路に沿って建てられた建造物は車両や兵士を収容するために用いられ、その一部はドイツ空軍によって利用されています。ただしこの場には様々な財団の機動部隊やRTF DE13-ℜ "猛禽"の装備と人員が収容されているため、幾つかの格納庫や宿泊施設にはドイツ空軍は立ち入ることはできません。サイト北部にある森林地帯には管理棟と管理局が建てられています。この場に駐留している空軍の指揮をしている空軍任命代表団もここを拠点としています。サイト東部には別の格納庫があり、貨物用エレベーターを通じて研究・収容区画につながっています。サイト全域は電流が通った金網柵で囲まれています。この境界付近ならびにサイト自体には外部の人員が存在しているため、RTF DE13-ℜによって常時パトロールと管理が行われています。

Kasernen und Krankenstation: Beide Einrichtungen sind je nach Personalzugehörigkeit unterteilt, wobei die Foundation den größeren Teil in Anspruch nimmt. Jede Foundation-Kaserne verfügt über Waffenschränke mit den sämtlichen Waffen, die die Bundeswehr in Fliegerhorsten lagert.
兵舎・診療所: 両施設は職員の所属ごとに分割されており、財団がその大部分を占めています。各財団の兵舎にはドイツ連邦軍が航空基地に保管している全ての武器を収めた武器棚があります。

  • Mitarbeiterunterkünfte: Das Personal von Standort-DE13, auch die Angehörigen der Luftwaffe, sind in Gebäuden untergebracht, die nach außen hin mit 50 cm dicken Stahlbetonwänden geschützt sind. Aufgrund der Nähe zur Stadt Jensen existieren hier keine Freizeitangebote wie in anderen Standorten.
  • 職員宿泊施設: 空軍所属者を含めたサイト-DE13の人員は、厚さ50cmの鉄筋コンクリート造の壁で外部が保護された建物に収容されています。イェッセン街に近いため、他サイトのように娯楽施設はありません。
Transall_in_Holzdorf.jpg

サイト-DE13の離着陸場。

  • Hangars: Die Hangars der Foundation sind nach unten hin erweitert, um sämtlichen Luftfahrzeugen der Foundation Platz zu bieten. Benötigte Flugzeuge und Helikopter werden per Aufzug in das Erdgeschoss des Hangars transportiert, um dort starten zu können. Unter diesen unterirdischen Aufbeahrungsräumen schließt sich zudem ein Bahnhof der Untergrundmagnetbahn an, der Standort-DE13 mit Standort-DE3, DE5 und Strefa-5 des polnischen Zweigs verbindet. Aus Geheimhaltungsgründen hat die Luftwaffe keinen Zutritt zu diesen Räumlichkeiten, allerdings teilen sich die Foundation und die deutschen Luftstreitkräfte denselben Tower.
  • 格納庫: 財団の格納庫は全ての財団航空機を収容するため、地下方向へと拡張されています。必要な飛行機とヘリコプターは離陸できるように、エレベーターで格納庫の1階に運ばれます。その地下にある貯蔵室は磁気浮上式地下鉄道の駅に接続されています。この駅はサイト-DE13からサイト-DE3、DE5、ポーランド支部のエリア-5へとつながっています。機密保持の観点から空軍はこれらの敷地内には立ち入ることはできませんが、財団とドイツ空軍は同じ塔を共有しています。
  • Kraftwerk: Standort-DE13 bezieht seine Energie aus dem lokalen Stromnetz, der Eindämmungsbereich verfügt allerdings über einen unterirdisch gelagerten Kern-Reaktor, der bei Stromausfällen auch an den restlichen Standort angeschlossen werden kann.
  • 発電所: サイト-DE13はその地域の電力網からエネルギーを得ていますが、収容区画には地下に設置された原子炉があり、停電時には他の場所に接続することができます。
  • Laborräume, Administration und Büros: Die Labore von Standort-DE13 sind ausreichend ausgestattet, um darin die gängigsten physikalischen und chemischen Experimente durchführen zu können. Zusätzlich verfügt Standort-DE13 im Nordosten des Standorts über ein Observatorium, um fliegende Anomalien im Mitteleuropäischen Raum überwachen und während Experimenten analysieren zu können. Dieses tauscht sich dabei mit ähnlichen Einrichtungen anderer Foundation-Zweige in den umliegenden Staaten aus. Die Administration ist in einem Bunker unterhalb des Gebäudes untergebracht, der mehrere Notausgänge besitzt.
  • 保管室・管理局・オフィス: サイト-DE13の研究室は最も一般的な物理的・化学的実験を行うのに十分な装備がなされています。さらにサイト-DE13には、中欧地域の飛行に関するアノマリーを監視し、実験中に分析できるようにするための観測所がサイト北東部にあります。観測所は周辺州にある他の財団支部の類似機関と情報交換を行っています。管理局は建物下のバンカーに収容されており、幾つかの非常口があります。
1599px-Antonov_AN-124_beim_Entladen_einer_CH-53.jpeg

サイト-DE12への遠方輸送を目的としたSCP-299-DE-1840の配送。

  • Eindämmungseinrichtung: Die Eindämmungseinrichtung liegt 10 m unter der Erde und kann über einen Fahrstuhl und eine große Hebebühne im Inneren des östlichen Hangars erreicht werden. Daran schließt sich eine Sicherheitsschleuse an, die die Identität des Eintretenden überprüft und diesen auf eventuelle anomale Beeinflussung testet, da die Eingangskontrolle zum Standort selbst situationsbedingt eher schwach ist. Sollte es zu übergriffen kommen, befindet sich gleich nebenan die Wachstube, die immer von mindestens zehn RTF-Soldaten besetzt ist und Zugang zu automatischen Waffen hat. Zusätzlich patrouillieren weitere bewaffnete Sicherheitskräfte im gesamten Eindämmungsbereich. Diese Einrichtung verteilt sich auf mehrere Stockwerke und ist wegen der Anwesenheit von Fremdpersonal im Standort nur dazu in der Lage, als Sicher oder Euclid klassifizierte Anomalien unterzubringen. Aufgrund der Natur der meisten hier untergebrachten Anomalien gibt es nicht sehr viele aktive Sicherheitsmaßnahmen gegen Ausbrüche, da die überwiegende Mehrzahl der eingedämmten Objekte zu groß ist, um auf einem anderen Wege als über den Hauptzugang auszubrechen, vorausgesetzt, es wird nicht bereits von den zahlreichen Stahlschotts aufgehalten, die sich im Falle eines Eindämmungsbruches schließen. Die meisten Eindämmungskammern sind aufgrund der Ansprüche ihres Inhalts meist recht geräumig und lassen sich im Notfall verschütten, ebenso wie die Zugangswege zu den Zellen. Im obersten Untergeschoss befindet sich außerdem ein Ingenieurbüro, das für die Wartung der Objekte und Einrichtung sowie teilweise für die Erforschung der Anomalien zuständig ist.
  • 収容施設: 収容施設は地下10mにあり、東部格納庫内のエレベーター内の大型リフトを通じて立ち入ることができます。その先には入場者の身元を確認し、起こり得る異常な影響を検査するセキュリティゲートにつながっています。これはサイト自体への入場検査が状況によってかなり手薄なものとなるからです。攻撃が発生した場合に備えてすぐ隣に警備室があり、最低10名のRTFの兵士が常時配置され、自動小銃を利用することができます。さらに他の武装治安部隊が収容区画全域をパトロールしています。この施設は複数のフロアにまたがっており、サイト内部に外部の人員が存在するため、SafeかEuclidに分類されたアノマリーのみが収容可能です。当サイトに収容されているほとんどのアノマリーの性質上、収容違反が発生した際に閉鎖される多数の鋼鉄製隔壁によって停止されていない場合に限り、大きすぎてメインアクセス以外のルートでは脱走できないため、収容違反に対する積極的な特別収容プロトコルはほぼありません。収容物の要求により、大多数の収容チャンバーは大抵の場合かなり広いものとなっており、緊急時にはセルへの連絡通路と同じく埋め立てられます。地下室の上階には技術者オフィスがあり、オブジェクトと施設のメンテナンスならびに一部の異常の調査を担当しています。

Belegschaft

職員情報


Blue_Flag_November_2019_%28191106-F-YU906-0039%29.jpg

戦闘機検査時のエージェント・ラウタ―バッハ。

Standort-Direktor: O4-6
サイト管理官: O4-6

Leiter der Verwaltung: Frank Talmann
運営担当者: フランク・タルマン

Leiter der Sicherheit: Franz Kalbitz
セキュリティ担当者: フランツ・カルビッツ

Leiter von RTF DE13-ℜ (9-Rudolf "Raubvögel"): Major Michaela Strauch
RTF DE13-ℜ (9-ルドルフ "猛禽")担当者: ミヒャエル・シュトラウフ少佐

Direktor Forschung und Entwicklung: Dipl. Ing. Dietrich Maria Kalauer
研究開発管理官: ディートリヒ・カーラウアー工学修士

Direktor Medizin: Dr. med. Dörte Wurst
医療管理官: デルテ・ヴルスト医学博士

Leiter der Logistik: Sigmar Freilich
物流担当者: ジクマール・フライリヒ

Leiter der Wartung: Ronja Jakob
メンテナンス担当者: ローニャ・ヤーコブ

Leiter Planung und Bau: Dipl. Ing. Otto Ost
設計建設担当者: オットー・オスト工学修士

Personal vor Ort
現場職員

    Doktoren: 12
    博士職員: 12

    Forscher: 22
    研究員職員: 22

    Administratives Personal: 12
    管理職員: 12

    ##blue|Wartung und Versorgung: 120
    メンテナンス要員及び用務員: 120

    Sicherheitspersonal: 150
    セキュリティ職員: 150

    D-Klasse: 17
    D-クラス: 17
    
    
blue|Bau-Personal: 18
    建設員: 18

    ##blue|Sonstiges Personal: 54
    他職員: 54


Anomalien, welche sich innerhalb von Standort-DE13 befinden.

サイト-DE13内にあるアノマリー

ID-Nummer Klassifizierung
SCP-050-DE1 Thaumiel
ID-ナンバー オブジェクトクラス
SCP-050-DE2 Thaumiel

Zusätzliche Informationen

追加情報


Mit der deutschen Wiedervereinigung am 3. Oktober 1990 und der darauffolgenden Demobilisierung der NVA unternahm die Foundation Anstrengungen, sich einen der Fliegerhorste der DDR zu sichern, da die zu diesem Zeitpunkt bestehende Flotte an Militärflugzeugen bis dahin von der Foundation als Ganzes als mangelhaft betrachtet wurde. Daraufhin kam es zu Spannungen mit der Regierung der neu gegründeten Bundesrepublik, die den Fliegerhorst Holzdorf benutzen wollte, um sich die Lufthoheit über den neuen Gebieten zu sichern. Die Regierung verwies darauf, dass die Foundation auf den Abzug der 16. Luftarmee der sowjetischen Luftstreitkräfte warten könne, um sich den dadurch frei gewordenen Militärflugplatz Sperenberg 30 km nördlich zu sichern. Die Foundation, die sich aufgrund der damaligen politischen Situationen nicht auf eine solche Wette einlassen wollte, beharrte auf ihrem Anspruch. Helmut Kohl persönlich schloss schließlich mit dem O4-Rat einen Kompromiss, der es der Foundation erlaubte, Fliegerhorst Holzdorf zu Standort-DE13 umzuwandeln, unter der Bedingung, dass die deutsche Luftwaffe den Standort ohne nennenswerte Einschränkungen weiter nutzen dürfe, während die Foundation gleichzeitig alle Kosten für den Unterhalt der Infrastruktur des Militärflugplatzes übernahm. Der Kompromiss sah ursprünglich vor, dass die Foundation, anstatt den Flugplatz zu unterhalten, die deutsche Luftwaffe im Kriegsfall unterstützen sollte, dies wurde allerdings vom O4-Rat unter der Doktrin der Nichteinmischung in staatliche Belange ohne anomalen Hintergrund abgelehnt, was im gegenwärtigen Arrangement resultierte. Die Foundation stimmte zu und sah zur Geheimhaltung vor, im Falle anomaler Ereignisse auf dem Flugplatz Amnesika in das Essen der Luftwaffen-Belegschaft zu mischen, um Erinnerungen an besagte Ereignisse auszulöschen.
1990年10月3日に達成されたドイツの再統一とそれに続くNVA3の動員解除に伴い、財団全体として当時存在していた航空隊が不足していると考えられていたため、財団はDDRの空軍基地の確保に努めました。その結果、新たな地域上の領空主権を確保するためにホルツドルフ航空基地を利用しようと考えていた新設連邦政府と軋轢が生じました。政府側は、北に30km離れたシュペレンベルク軍用飛行場を確保するためにソ連空軍の第16航空軍が撤退するまで財団が待てばいいと指摘しました。財団側は当時の政治情勢上、そのような賭けに関与したくないとの主張を展開しました。ヘルムート・コール4は最終的にO4評議会との妥協案を出し、ドイツ空軍が著しい制限をかけられることなく基地を使用し続け、その間財団は軍用飛行場のインフラストラクチャーの維持にかかる全ての費用を受け持つことを条件に、財団がホルツドルフ航空基地をサイト-DE13に変更する許可を出しました。当初の妥協案は航空基地を維持する代わりに戦争時にドイツ空軍に財団が支援するものでしたが、異常な背景がなくば国政に干渉してはならないという原則の下にO4評議会によって棄却されたことで現在の取り決めとなりました。財団はをれに合意し、機密保持のため、航空基地にて異常な出来事が発生した場合その記憶を消去するために空軍隊員の食事に記憶処理薬を混ぜることを条件に要求しました。

Bei der Untersuchung des Standorts wurde eine Bunkeranlage unter dem östlichen, abseits gelegenen Hangar gefunden, der auf den Bauplänen des Standorts nicht verzeichnet war. Im Inneren wurden zahlreiche Flugmaschinen gefunden, die mittels der bereits installierten Hebebühne in den Hangar gehoben werden konnten, um zu starten. Sämtliche Luftfahrzeuge in dem Gebäude besaßen anomale Eigenschaften, die aber meist nur materialtechnischer Natur waren. Die Anlage wurde daraufhin von der Foundation übernommen und ausgebaut. Um den Kernreaktor der Einrichtung zu bauen, wurde durch Kontakte zur Treuhandanstalt der Reaktordruckbehälter des nicht fertiggestellten Kernkraftwerkes Stendal beschafft.
サイトの調査中に東部の遠隔地にある格納庫下でバンカー施設が発見されましたが、サイトの建築計画図には記載されていませんでした。その内部からは多数の航空機が発見され、既に設置されていた大型リフトを使用することで離陸のために格納庫へと運ぶことができました。建物内部の全航空機には特異性がありましたが、そのほとんどは技術的な性質のものでしかありませんでした。その後施設は財団に引き継がれ、拡張がなされました。施設の原子炉を建設するため、信託公社5との接触を通して未完成のシュテンダール原子力発電所の原子炉圧力容器を獲得しました。

Im Jahre 2011 fand Rechercheteam 25 heraus, dass es sich bei der Bunkeranlage um eine Einrichtung von Abteilung XXV gehandelt hatte, in der neue Arten von Militärflugzeugen und -hubschraubern aufbewahrt, getestet und auf Einsätze geschickt wurden. Die dabei gefundenen Baupläne zeigten, dass es darin eine Sektion gab, die von der Foundation zuvor nie gefunden wurde. Analysen kamen zu dem Schluss, dass die Zugänge zu besagter Sektion zubetoniert worden waren. Untersuchungen per Echolot lieferten unschlüssige Ergebnisse, weisen aber auf mehrere Objekte innerhalb des abgeschnittenen Bereichs hin, die beständig ihre Position in den Räumlichkeiten wechseln. Auf Beschluss der Standortleitung wurde die Sektion im versiegelten Zustand belassen, bis der Foundation bessere Mittel zur Verfügung stehen, um herauszufinden, was darin aufbewahrt wird.
2011年に研究チーム25はバンカー施設が第25局の施設であり、新たな種別の軍用機と軍用ヘリコプターを保管、実験、任務への派遣を行っていたことが判明しました。その際発見された建築計画図によって、財団がそれまでに発見することができなかった区画があることが示されました。分析の結果、該当区画へのアクセスは埋め立てられたと結論付けられました。音響測深機による調査では決定的な結果が得られませんでしたが、隔離区画内に物体が幾つかあり、その空間内の位置が絶えず変化していることが判明しました。サイト管理官の決定により、財団が内部に何が保管されているのかを判明させるより良い手段が得られるまで、区画は封鎖されたままになっています。

ERROR

The Mas_kera_de's portal does not exist.


エラー: Mas_kera_deのportalページが存在しません。利用ガイドを参照し、portalページを作成してください。


利用ガイド

  1. portal:4009865 ( 16 Sep 2019 11:51 )
layoutsupporter.png
特に明記しない限り、このページのコンテンツは次のライセンスの下にあります: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License