記事カテゴリが未定義です。
ページコンソールよりカテゴリを選択してください。
記事: http://scp-wiki-de.wikidot.com/einrichtung-dossier-standort-de3
タグ: サイト de
クレジット
記事: 確保施設ファイル:サイト-DE3/Einrichtungsdossier Standort-DE3
著者: Dr Ore
Standort-DE3_logo-400.png
作成者: Dr_Grom
ソース: http://scp-wiki-de.wikidot.com/fragment:standortliste-de
ライセンス: CC BY-SA 3.0
Asse1.jpg
作成者: wusel007
ソース: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Asse1.jpg
ライセンス: CC BY-SA 3.0
8569092645_1ba8774805_w.jpg
作成者: SLAC National Accelerator Laboratory
ソース: https://www.flickr.com/photos/slaclab/8569092645/
ライセンス: CC BY 2.0
Castorbehälter-regi.jpg
作成者: Dennis140
ソース: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Castorbehälter-regi.jpg
ライセンス: CC BY-SA 3.0
Asse_UDO.jpg
作成者: wusel007
ソース: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Asse_UDO.jpg
ライセンス: CC BY-SA 3.0
Fuellort_Asse_490.jpg
作成者: wusel007
ソース: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Fuellort_Asse_490.jpg
ライセンス: CC BY-SA 2.5
8570190312_0a7b1641eb_w.jpg
作成者: SLAC National Accelerator Laboratory
ソース: https://www.flickr.com/photos/slaclab/8570190312/
ライセンス: CC BY 2.0

SCP Foundation Standort-Dossier
SCP財団確保施設ファイル
Standort-DE3
サイト-DE3
Offizielle Bezeichnung: Nuklearstandort-DE3
正式名称: 核施設-DE3
Standort-Identifikationscode: RAD-DE3
サイト識別コード: RAD-DE3
Allgemeine Informationen
概要情報

Nutzen: Standort-DE3 ist eine unterirdisch gelegene Eindämmungsanlage, spezialisiert auf die Isolierung von radioaktiven Gefahrengütern und die Entwicklung und Verbesserung strahlentechnischer Schutzmaßnahmen. Diese Einrichtung war bis 2018 ebenfalls dafür verantwortlich, von der Foundation produzierten Atommüll zu lagern, zusammen mit AKW-Abfall der Bundesrepublik Deutschland.
目的: サイト-DE3は地下収用施設です。当施設は放射性危険物の隔離並びに放射線対策に関する開発及び強化に特化しています。当施設は財団並びにドイツ連邦共和国の原子力発電所から産出された放射性廃棄物を保管する責務もあります。
Gegründet: 05.07.1968
設立: 1968年7月5日
Ort: Wolfsbüttel, Niedersachsen
場所: ニーダーザクセン州、ヴォルフェンビュッテル
Tarnung: Im Abbruch befindliches Atommülllager Asse II
カバーストーリー: アッセ最終処分場跡地
Funktion: Eindämmung und Erforschung radioaktiv strahlender oder verseuchter Anomalien, Entwicklung neuer strahlentechnischer Schutzausrüstung sowie die Aufnahme des Atommülls der Stromgeneratoren der Foundation (ehemals)
サイト機能: 粒子放射線的アノマリーや放射能汚染的アノマリーの収用及び研究、放射線防御装置の新開発、(旧)財団発電所による放射性廃棄物の受け入れ
Größe: 21.000 m2 oberirdisch, 34.000 m2 unterirdisch bis in eine Tiefe von 960 m.
サイズ: 地上21,000 m2、 深度960mに至る地下34,000 m2。
Oberirdische Struktur
地上構造物

サイト-DE3の地下エリアへの入り口。
Der oberirdische Teil von Standort-DE3 dient der Erforschung von Anomalien, der Entwicklung neuer strahlentechnischer Schutzmaßnahmen und der temporären Eindämmung von harmlosen Anomalien, die im Einzugsbereich des Standorts geborgen wurden. Der Standort verfügt zur Abwehr von Eindringlingen zwar nur über einen Elektrozaun, dafür sind die Gebäude selbst nach außen mit mindestens 50 cm Stahlbeton und 2 cm dickem Panzerglas gesichert. Vermutlich aufgrund der hier gelagerten Anomalien und des Rufes des Standortes verzeichnet Standort-DE3 von allen deutschsprachigen Eindämmungsstandorten bisher die geringste Anzahl an Überfällen und Infiltrationen von außen, dasselbe gilt für Eindämmungsbrüche.
サイト-DE3の地上部はアノマリーの研究及び放射線防御装置の新開発、サイトの担当区域内で回収された無害なアノマリーの一時収用に使われています。当サイトは侵入者対策の電気柵しか備えられていないため、建造物自体の外側は最低50cmの強化コンクリート壁と厚さ2cmの強化ガラスで保護されています。恐らくこの場に収用されているアノマリーとサイトの評判のせいで、現在サイト-DE3はドイツ支部の全収用施設の中で最も低い外部からの襲撃数と侵入数を記録しました。これは収用違反にも当てはまります。
Hauptzugang: Der Hauptzugang zu Standort-DE3 liegt auf der Kuhlager-Straße und ist normalerweise durch ein Metalltorgitter versperrt. Personen, die den Standort zu betreten wünschen, müssen sich zuvor beim Wachposten melden, der sich in einem Häuschen neben der Auffahrt zum Eingang befindet.
メインアクセス: サイト-DE3へのメインアクセスはクーラーガー通りにあり、通常は金属製のゲートで封鎖されています。サイトへ立ち入ろうとする人物は事前に入り口に続く道路の側にある小屋にある警備所に報告する必要があります。
- Belegschaft Wachposten: Die Einfahrt auf der Südseite ist rund um die Uhr mit drei Wachleuten besetzt, ausgestattet mit je einer HK SFP9, Pfefferspray, Taserpistolen und Teleskopschlagstock. Zusätzlich stehen jeder Wachmannschaft zwei HK MP5N Maschinenpistolen zur Verfügung.
- 職員警備所: 南側に位置する道路には24時間体制で警備員3名が勤務しています。彼らはそれぞれHK SFP9、唐辛子スプレー、テーザーガン、特殊警棒を装備しています。さらに警戒要員はHK MP5Nマシンガン2丁を利用できます。
- Neben-Zugänge: Besitzt Zugänge im Westen und im Osten. Während sich im Osten nur ein normales Tor befindet, ist im Westen die Einfahrt für den Bahnhof angesiedelt. Diese ist durch ein unter Strom stehendes Rolltor versperrt, zudem können eventuelle feindliche Schienenfahrzeuge durch unter den Gleisen verborgene Fernzündersprengstoff zum Entgleisen gebracht werden. Das Gelände wird daher von Sicherheitspersonal und RTF DE3-𝔊 (3-Gustav "Die Geiger") patrouilliert und überwacht. Diese sind mit HK MP5N Maschinenpistolen und einer HK SFP9 bewaffnet. Im Falle eines Angriffs stehen zudem HK433-12,5" Sturmgewehre, M47 Dragon und Fliegerfaust 2 Panzerfäuste zur Verfügung.
- サブアクセス: 西部と東部にも入り口が存在します。東部には一般的なゲートしかありませんが、西部には駅への道路があります。駅は通電されたシャッターで封鎖されており、さらに敵のものと思われる鉄道車両は線路の下に隠された遠隔式爆弾によって脱線させることができます。そのため、このエリアはセキュリティ職員とRTF DE3-𝔊(3-グスタフ "ガイガー")による警邏と監視が行われています。彼らはHK MP5NマシンガンとHK SFP9で武装しています。攻撃が発生した場合、さらにHK433-12,5"アサルトライフルとM47 ドラゴン、フリーガーファウスト並びに2発のパンツァーファウストを利用することができます。
Hauptgelände: Das Hauptgelände beinhaltet den Zugang zum Bergwerksschacht, das Administrationsgebäude, die Forschungs- und Versuchsräume, der Bahnhof, ein Hubschrauberlandeplatz, Personalunterkünfte und die Kaserne von RTF DE3-𝔊 und hier stationierten MTFs. Im Falle eines Angriffs ist er außerdem mit aus dem Boden ausfahrbaren, automatischen Geschütztürmen versehen. Diese sind mit dem HK GMW von Heckler & Koch ausgerüstet und unterscheiden Verbündete von Zielen über deren Gangart und Körperform. Sie werden über die Administration gesteuert.
メインエリア: メインエリアには縦坑へのアクセスと管理棟、研究室、試験室、駅、ヘリポート、職員宿舎、RTF DE3-𝔊並びに駐留している起動舞台の兵舎が含まれています。さらに攻撃が発生した場合に備えて、地面から生えた長さが可変する自動砲塔が取り付けられています。砲塔はヘッケラー&コック社製HK GMWが装備されており、歩行法と体型によって味方と標的を区別します。砲塔は管理部によって操作されています。
- Administration: Die Administration ist im Zentrum des Komplexes in einem kleinen Häuschen untergebracht. Dieses kann auf mehreren Wegen betreten und auch wieder verlassen werden.
- 管理部: 管理部は小型の小屋内部にある複合施設中央にあります。この施設は複数の通路を用いて入室と退室ができます。

研究室3-Cにある実験装置。
Forschungs- und Versuchsräume: Die Labore von Standort-DE3 sind für Strahlungsexperimente ausgelegt, allerdings können hier auch viele andere Versuche durchgeführt werden, um die Eigenschaften neuer Anomalien im Wesentlichen ergründen zu können. Sie verteilen sich über mehrere Gebäude. In den unter der Erde liegenden Stockwerken werden außerdem Experimente unter dem Einsatz eines Miniatur-Teilchenbeschleunigers durchgeführt. Neben Versuchsräumlichkeiten gibt es hier auch Fertigungsräume für strahlungstechnisches Equipment und eine TÜV-Station für derartige Materialien. Diese Gebäude beinhalten außerdem die temporären Eindämmungsanlagen für harmlose Anomalien und die Krankenstation, die aus Sicherheitsgründen mit Bunkerwänden und Quarantäneeinrichtungen ausgestattet ist. Sie ist neben normalen Verletzungen insbesondere auf Verstrahlung spezialisiert.
研究室・試験室: サイト-DE3の研究室は放射線実験用に設計されました。しかしここでは新たなアノマリーの特性を本質的に調査するために、他の多くの試験を執り行うことができます。研究室は幾つかの建物に広く配置されています。地下階層では小型加速器を用いた実験も行われています。試験室群の側には放射線機器の製造室とそういった機器の材料を確認するテュフ機関1があります。これらの建物には無害なアノマリーの一時収用施設と、安全上の理由からバンカーのものと同様の壁と検疫施設が備えられた医務室が含まれています。一般的な怪我の他、当医務室は放射能汚染を専門としています。
Kasernen: Die Kasernen verfügen über genug Raum, um bis zu hundert Soldaten unterzubringen. Neben den gängigen Handfeuerwaffen stehen in Tiefgaragen zudem neben den gängigen Tarnfahrzeugen und -transportern einige Survivor-R-Panzerfahrzeuge bereit, auf denen verschiedene Waffen montiert werden können.
兵舎: 当兵舎には最大100名の兵士を収用可能な部屋があります。市販のハンドガンの他、一般的な偽装車両と偽装輸送車に加えて地下駐車場では様々な武器を搭載可能なSurvivor-Rの装甲車を利用することができます。
- Mitarbeiterunterkünfte und Büros: Das Personal von Standort-DE3 ist in Gebäuden untergebracht, die nach außen hin mit 1 m dicken Stahlbetonwänden geschützt sind. Ebenfalls werden im Falle eines Eindämmungsbruches oder eines Angriffs sämtliche Fenster und Türen mit Panzerstahlschotts versiegelt. Außer der Kantine gibt es hier keine Freizeitangebote wegen der Platzbeschränkung und der großen Nähe zu umliegenden Ortschaften.
- 職員宿舎・オフィス: サイト-DE3の人員は厚さ1mの強化コンクリート壁で保護された建物に宿泊しています。また、収用違反や襲撃が発生した場合、全ての窓と扉は装甲鋼製の隔壁で封鎖されます。土地の空間限界と周辺の町に非常に近しい立地のせいで、当サイトには食堂を除いた娯楽施設が存在しません。
Unterirdische Struktur
地下構造物

磁気浮上式鉄道から荷卸し中のコンテナ内部にあるSCP-███-DE。
Der unterirdische Teil von Standort-DE3 ist der Eindämmung seiner zugewiesenen Anomalien und der temporären Aufbewahrung neuer und gefährlicher Artefakte und Entitäten vorbehalten. Da Standort-DE3 eine ehemalige Salzmine ist, ist unter der Erde der Einsatz von Explosivwaffen und großkalibrigen Geschossen verboten, da die Wände fragil sind und Einsturzgefahr besteht. Die unteren Ebenen besitzen durch die in ihnen gelagerten Anomalien von Natur aus passive Schutzmaßnahmen in Form starker Strahlung, allerdings sind alle Ebenen zusätzlich zu den Sicherheitsschotts mit automatischen Gaswaffen und Flammenwerfersystemen ausgestattet. Der Fahrstuhl, der alle Ebenen miteinander verbindet, ist in der Lage, bis zu 15 Tonnen Gewicht zu transportieren und kann im Notfall verschüttet werden, ebenso lassen sich alle Stollen im Notfall sprengen. Alle Ebenen können mit Fahrzeugen befahren werden, da eine Salzmine keine Stützen für ihre Stollen erfordert.
サイト-DE3の地下部は割り当てられたアノマリーの収用と、危険かつ新しいアーティファクト実体の一時的保管専用となっています。サイト-DE3は旧岩塩鉱山であるため壁が脆く崩壊の危険性があり、地下では爆弾や大口径の銃弾の使用が禁じられています。地下階層は保管されているアノマリーのせいで強力な放射線という形の受動的防御策を元から有しています。しかしそれに加え、全ての階層には自動式ガス兵器及び火炎放射器システムが付与された隔壁が備え付けられています。全階層をつなげているエレベーターは最大重量15tの貨物を輸送することができ、緊急時には埋め立てると共に全てのトンネルを爆破することができます。岩塩鉱山にはトンネル用の支柱が存在しないため、全階層を車両で走行可能です。

U-1にある標準収用セルの扉。
- Etage U-1 Etage U-1 wurde nach der Übernahme durch die Foundation gegraben und befindet sich in einer Tiefe von 100 m. Hier untergebracht sind der Kernreaktor, der den Standort mit Strom versorgt und der Bahnhof für die Untergrundmagnetbahn, die Standort-DE3 mit Standort-DE12, Standort-DE13, Standort-DE22 und Standort-DE23 verbindet. Der Zugang zum Kernreaktor ist durch mehrere Sicherheitsschotts versperrt, die nur mit der biometrischen Identifikation der zugelassenen Techniker geöffnet werden können. Unberechtigter Zugang hat die Aktivierung des Sicherheitssystems und die Freisetzung von Giftgas zur Folge.
- U-1階 U-1階は財団の引き継ぎ後に増設されたもので、深度100m地点にあります。この階はサイトに電力を供給する原子炉が配置され、サイト-DE3とサイト-DE12、サイト-DE13、サイト-DE22、サイト-DE23をつなぐ磁気浮上式地下鉄の駅も配置されています。原子炉へのアクセスは、許可のある技術者の生体認証でのみ開くことのできる幾つかの隔壁で防がれています。不正アクセスが起こった場合、セキュリティシステムが起動して有毒ガスが放出されます。
- Etage U-2 Etage U-2 befindet sich in einer Tiefe von 200 Metern und wurde ebenso wie U-1 von der Foundation angelegt. Sie dient der temporären Eindämmung von gefährlichen Anomalien. Standardgemäß dürfen Anomalien hier nicht länger als drei Monate verbleiben, da Standort-DE3 wegen seiner Auflagen als Aufbewahrungsort gefährlicher Strahlungsquellen sonst seine Sicherheitsstandards nicht erfüllen kann. Die Natur von Standort-DE3 hilft allerdings auch bei der Eindämmung von menschlichen Anomalien, die meist willentlich in ihre Zellen verbleiben, sobald ihnen erklärt wurde, was Standort-DE3s vorrangige Aufgabe ist.
- U-2階 U-2階は深度200m地点に存在し、U-1と同様に財団によって作成されました。この階は危険性のあるアノマリーの一時収用に利用されています。サイト-DE3は危険性のある放射線発生源の保管をするという要件があるせいで安全規定を満たすことができないため、標準規定に従い、アノマリーを3ヶ月以上この場に収用することは許可されていません。ただしほとんどのアノマリーはサイト-DE3の主な業務が何か説明されると自主的にセルに留まるため、当サイトの性質は人間的なアノマリーの収用に役立っています。

U-3にある実験区画への入口。
- Etage U-3 Ebene U-3 erstreckt sich über eine Tiefe von 500 m bis 600 m und dient der Aufbewahrung von Sicher-Anomalien. Zusätzlich befinden sich hier Versuchslabore zur Erforschung von Anomalien, die unter besonderen Strahlenschutzauflagen studiert werden müssen und für die Erprobung neuentwickelter Strahlungsschutzmaßnahmen.
- Etage U-4 Ebene U-4 befindet sich in einer Tiefe von 700 m bis 800 m und ist für die Eindämmung von Euclid-Klasse-Anomalien ausgelegt. Aufgrund der Strahlung auf dieser Ebene ist hier das Tragen von Strahlenschutzanzügen mit geschlossener Sauerstoffversorgung erforderlich. Objekte wie etwa Nahrungsmittel für Anomalien müssen außerdem in Bleicontainern transportiert werden, um einer Kontaminierung vorzubeugen. Eindämmungszellen lassen sich aber, falls notwendig, mit atembarer Luft und sauberem Wasser versorgen.
- Etage U-5 Etage U-5 befindet sich in einer Tiefe von 900 m bis 960 m und ist die verzweigteste und weitläufigste Ebene von Standort-DE3, die bei Bedarf mit Bergbauequipment weiter ausgebaut wird. Hier werden Anomalien der Keter-Klasse aufbewahrt. Die hier herrschende Strahlung macht zusätzliche Schutzmaßnahmen erforderlich, wie etwa zusätzliche Schichten aus Blei an den Schutzanzügen. Normale Menschen können ohne Schutz auf dieser Ebene nicht überleben, zudem ist durch die Strahlung eine visuelle Überwachung erschwert, weshalb auf der ganzen Ebene zusätzlich Vibrationssensoren installiert wurden, um unbefugte Zutritte und Ausbrüche zu erkennen.
Belegschaft
職員情報

試験準備中のシュヴァルツァー工学修士。
Standort-Direktor: Dr. Theo Wunderlich
サイト管理官: テオ・ヴンダーリヒ博士
Leiter der Verwaltung: Anja Stravinski
運営担当者: アーニャ・ストラヴィンスキー
Leiter der Sicherheit: Olaf Jürgen Sieger
セキュリティ担当者: オラフ・ユルゲン・ジーガー
Leiter RTF DE3-𝔊 (3-Gustav "Die Geiger"): Major Stefan Gans
RTF DE3-𝔊 (3-グスタフ "ガイガー")担当者: ステファン・ガンス少佐
Direktor Forschung und Entwicklung: Dipl. Ing. Christina Buchenwald
研究開発管理官: クリスティナ・ブーヘンヴァルト工学修士
Direktor Medizin: Dr. Siegfried Halberstadt
医療管理官: ジークフリート・ハルバーシュタット博士
Leiter der Logistik: Jason Reiner
物流担当者: イアソン・ライナー
Leiter der Wartung: Jennifer Stern
メンテナンス担当者: ジェニファー・シュテルン
Leiter Planung und Bau: Bruno Schreiner
設計建設担当者: ブルーノ・シュライナー
Personal vor Ort
現場職員
Doktoren: 13
博士職員: 13
Forscher: 18
研究員職員: 18
Administratives Personal: 6
管理職員: 6
Wartung und Versorgung: 20
メンテナンス要員及び用務員: 20
Sicherheitspersonal: 30
セキュリティ職員: 30
D-Klasse: 15
D-クラス: 15
Bau-Personal: 16
建設員: 16
Sonstiges Personal: 17
他職員: 17
Anomalien, welche sich innerhalb Standort-DE3 befinden.
サイト-DE3内にあるアノマリー
ID-Nummer | Klassifizierung |
---|---|
SCP-024-DE2 | Sicher |
ID-ナンバー | オブジェクトクラス |
---|---|
SCP-024-DE3 | Safe |
Zusätzliche Informationen
追加情報
Im Zuge des Kalten Kriegs und der Weiterentwicklung der Nukleartechnologie musste die Abteilung der Foundation in Deutschland Maßnahmen ergreifen, um ein erhöhtes Aufkommen an Anomalien zu managen, die ihre Umgebung radioaktiv verseuchten. Da der Transport solcher Anomalien zu bestehenden Einrichtungen mit strahlungstechnischer Spezialisierung sehr teuer war und noch dazu das Risiko besaß, Dispute zwischen der Foundation und verschiedenen Staatsregierungen auszulösen, wurde nach einem Eindämmungsstandort innerhalb der Bundesrepublik Deutschland gesucht. Da aufgrund der geologischen Gegebenheiten des Landes ein Salzstock die sicherste Option war, wurde nach der Evaluierung einiger Kandidaten beschlossen, die Schachtanlage Asse dafür zu nutzen. Verhandlungen mit der deutschen Regierung unter Ludwig Erhard erzielten schließlich eine Erlaubnis für die Einlagerung radioaktiver Gefahrengüter, unter der Bedingung, dass die Foundation dabei auch die Entsorgung des Atommülls der Bundesrepublik Deutschland übernahm, dafür aber entsprechend entlohnt würde.
冷戦と核技術のさらなる発展の過程で、ドイツ財団の部署は周囲を放射能汚染を起こすアノマリーの発生増加を制御する対策を講じなければなりませんでした。こういったアノマリーを放射線技術専門の既存施設へ輸送するには非常に費用がかかり、財団と様々な州政府との間で抗争を引き起こすリスクもあったため、ドイツ連邦共和国内に収用サイトが求められました。国内の地質条件から塩鉱山が最も安全な選択肢であったため、一部の候補を評価した結果としてアッセ鉱山を使用することが決定されました。ルートヴィヒ・アーハルトの下でのドイツ政府との交渉により放射性危険物保管に関する許可を最終的に獲得しましたが、財団がドイツ連邦共和国の核廃棄物処理も引き受けることを条件にそれに応じて報酬が支払われることになりました。
Der Standort wurde 1968 formal gegründet und damit begonnen, die Oberflächenstrukturen zu verstärken und auszubauen. Zeitgleich wurde diskret erster schwach strahlender Atommüll der Bundesrepublik Deutschland eingelagert, da für stärkere Strahlenquellen noch keine Gewährleistung der Sicherheit vorlag. Der Ausbau der bestehenden Stollen wurde 1970 begonnen. Der reguläre Betrieb wurde 1972 aufgenommen, die Aufrüstung des Standortes wurde aber erst 1980 vollständig abgeschlossen.
当サイトは1968年に正式に設立され、地上構造部の強化と拡張が開始されました。同時にドイツ連邦共和国で最初の弱放射性廃棄物は、より強力な放射能発生源に対する安全性が保証されていなかったため、慎重に保管されることになりました。既存のトンネルの拡張は1970年に開始されました。正規運用は1972年に開始されましたが、サイトの改修は1980年まで完了していませんでした。
1974 geriet die Bundesrepublik Deutschland in Zahlungsverzug, woraufhin die Abteilung der Foundation in Deutschland mehrere Mahnschreiben versendete. Die Regierung unter Brandt schien jedoch darauf aus zu sein, die Abteilung der Foundation in Deutschland zu einer Weiterführung der Vereinbarung ohne Bezahlung zu zwingen, unter der Begründung, dass die Bundesregierung der Foundation auf ihrem Territorium unentgeltlich freies Handeln ermöglichte, was als Bezahlung ausreichen sollte. Die Foundation begann daraufhin zu lobbyieren und Entscheidungsträger zu bestechen, um Einfluss auf das Atomgesetz zu nehmen. Dieses wurde 1976 erneuert und durch seinen Wortlaut versäumte es die Regierung, für den Schacht Asse II ein Planfestellungsverfahren einzuleiten und wurde dadurch 1977 gezwungen, nach alternativen Endlagerstätten Ausschau zu halten. Die Foundation bot an, bis zu dessen Fertigstellung den Atommüll der Bundesregierung weiterhin gegen Gebühr zu verwahren. Die Regierung sagte zu. Seit 1977 findet nun eine großangelegte Kampagne der Foundation statt, die Standort-DE3 als im Abbruch befindliches Atommüllendlager darstellen soll.
1974年にドイツ連邦共和国は料金の滞納状態になり、ドイツ財団の部署は催促状を幾つか送付しました。しかしブラント政権は連邦政府が財団に領土内での自由行動の許可は報酬として十分であるとの理由から、ドイツ財団の部署へ無報酬での協定の継続を押し進めようとしていると思われました。その後Die Foundation begann daraufhin zu lobbyieren und Entscheidungsträger zu bestechen, um Einfluss auf das Atomgesetz zu nehmen. Dieses wurde 1976 erneuert und durch seinen Wortlaut versäumte es die Regierung, für den Schacht Asse II ein Planfestellungsverfahren einzuleiten und wurde dadurch 1977 gezwungen, nach alternativen Endlagerstätten Ausschau zu halten. Die Foundation bot an, bis zu dessen Fertigstellung den Atommüll der Bundesregierung weiterhin gegen Gebühr zu verwahren. Die Regierung sagte zu. Seit 1977 findet nun eine großangelegte Kampagne der Foundation statt, die Standort-DE3 als im Abbruch befindliches Atommüllendlager darstellen soll.
Seit 201█ wurde Standort-DE3 zur Nahrungsbeschaffung für das in Standort-DE9 eingedämmte SCP-201-DE herangezogen, welches sich von Strahlungsquellen ernährt. Dieses Wesen besitzt allerdings einen höheren Bedarf an Atommüll als Standort-DE3 geliefert bekommt, wodurch seine Vorräte 2018 versiegten und neue Verhandlungen mit der Bundesregierung aufgenommen werden mussten, um eine Versorgung mit Atommüll sicherzustellen.
Seit 2019 wird Standort-DE3 nicht mehr als Atommüllendlager benutzt und dient nur noch der Eindämmung strahlender und radioaktiv verseuchter Anomalien und für strahlentechnische Forschungen, da AKW-Abfall nun nach Standort-DE9 geliefert wird, um SCP-201-DE zu versorgen. Allerdings werden immer noch Räumlichkeiten für die Endlagerung reserviert, falls entweder SCP-201-DE verendet oder der Zugang zu Standort-DE9 zerstört wird.
ページコンソール
カテゴリ
SCP-JP本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
翻訳作品の下書きが該当します。
他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。
言語
EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。
コンテンツマーカー
ジョーク本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。
本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。
本投稿済みの下書きが該当します。
イベント参加予定の下書きが該当します。
フィーチャー
短編構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。
短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。
構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。
特定の事前知識を求めない下書きが該当します。
SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。
シリーズ-JP所属
JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。
JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。
JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
ジャンル
アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史任意
任意A任意B任意C- portal:4009865 (16 Sep 2019 11:51)
コメント投稿フォームへ
批評コメントTopへ