INTラベル

http://scp-int.wikidot.com/int-label
タグ: ガイド


scp-logo-int6.png

INTラベル

最近の共著活動(collaborations)、およびSCP-002-INTという前列を鑑みて、代表部は広範な使用に向けたラベルの形式化のために、接尾辞「-INT」、そして「int」タグの詳細を定義する必要があると判断し、記事をこのカテゴリに置きたい場合に従わねばならない基準を定義しました。

This does not change the eponymous nature of the International Translation Archive. As a community where authors from different cultures interact, and collaborate, the development of the INT syntax should be a manner to strengthen relations between branches through the collaboration of their members, much like the collaboration between Representatives to discuss international matters.これは国際翻訳アーカイブがそう呼ばれる所以を書き換えてしまうものではありません。異なる文化の著者たちが相互作用し、共同活動する(collaborate)コミュニティとして、

INTラベルの意味

Primarily, that it is an article created through the collaboration between users from at least two different branches of the Foundation; the content may include “canonical elements” from different branches (with the exception being the original English Foundation as it already serves as a base for the canon). The INT classification allows these SCPs to have a singular serial number displayed across all branches (that in lieu of the difference in availability of serial numbers for SCPs in each branch, and with that the difficulty present in integrating those articles under the same number or designation at each branch), allowing the article contributors to be acknowledged their due credit.

インデックス

INT SCPs should be indexed at a subsection in each branch's translated SCP series (The original International series) page following a proper standard. If the branch has an individual page dedicated to index the work of other branches, one for INT SCPs may be created.

Regarding the availability of serial numbers for INT entries: a block for SCPs is open with the standard rule of “first come, first gets served; no reservations” for choosing available SCP numbers. Be thoughtful when numerating your INT-SCP!

フィードバック

Due to the diverse standards, and peculiarities each branch has when it comes to attesting what is content with good quality paired with ITA’s Review Team’s usual duties, and the possible stress that would come with them having to also review original articles, it has been defined that:

  1. Feedback regarding an INT article is done through relevant communication channels instead of the formal QA branches have. Feedback is taken from the involved branches, and from INT before the article is posted;
  2. Only applicable when the QA does not consist of rating alone: Feedback can also be taken through formal QA as the forums also categorize a pertinent communication channel for each branch. If at least one branch agrees to post the article as original content then it contributes to the article’s validation.

正当なINT記事とは

It is necessary to define what is a valid INT article, and what is not; there are certain elements that an article must display in order for it to be eligible for the label.

Despite the label INT, it is by no means, an article of the International Translation Archives, the ITA is only the unit organising what is, and what is not a valid INT article. Authors may write their article in any valid language they desire. English may serve as the common idiom between the involved parties, and must be the idiom used to present the article for the ITA.

INT articles must be collaborations, in the means that these articles could not have been developed without the support of a member from another branch, either because each author has written at least a relevant portion of the article, or one has written the concept, or one has given crucial advice.

INT記事の条件:

  1. コンセプトを共有する2人以上の著者によって作られた記事であること。
  2. An article created by two or more authors where one is the writer and the other conceptualized the content.
  3. An article that was written and conceptualized by one author that is actively being counselled by another individual that is ultimately relevant to the quality of the article. Regarding:
    1. Advice about Foundation universe elements: a GoI, SCP, Tale or Essay relevant to the foreign branch of the advisor in order to create interbranch relations.
    2. Advice about Real-life elements: culture, society, politics, and other relevant matters pertinently related to the environment the advisor is inserted into, or the extent of their academical or empirical knowledge.
  4. An article does not necessarily need notable relations with the contents of two branches; in the case that an author is just getting advised, these content relations would be a valid manner to address that article as an INT.

ページコンソール

批評ステータス

カテゴリ

SCP-JP

本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

GoIF-JP

本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

Tale-JP

本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

翻訳

翻訳作品の下書きが該当します。

その他

他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。

言語

EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳

日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。

コンテンツマーカー

ジョーク

本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。

アダルト

本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。

既存記事改稿

本投稿済みの下書きが該当します。

イベント

イベント参加予定の下書きが該当します。

フィーチャー

短編

構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。

中編

短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。

長編

構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。

事前知識不要

特定の事前知識を求めない下書きが該当します。

フォーマットスクリュー

SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。


シリーズ-JP所属

JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。

シリーズ-Other所属

JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。

世界観用語-JP登場

JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。

世界観用語-Other登場

JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。

ジャンル

アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史

任意

任意A任意B任意C

ERROR

The Dr_Kasugai's portal does not exist.


エラー: Dr_Kasugaiのportalページが存在しません。利用ガイドを参照し、portalページを作成してください。


利用ガイド

  1. portal:3995762 (01 Jun 2018 11:19)
特に明記しない限り、このページのコンテンツは次のライセンスの下にあります: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License