SCP-6740 - Our Shared Grave (我らの墓所)

現在このページの批評は中断しています。


重いので画像とCSS等は投稿前に適用します。
評価: 0+x
warning.png
アイテム番号: 6740
レベル2
収容クラス:
safe
副次クラス:
{$secondary-class}
撹乱クラス:
dark
リスククラス:
notice

doorway.jpg

Entrance of SCP-6740.


配属サイト サイト管理官 研究責任者 担当機動部隊
サイト-19 ティルダ・ムース エヴァレット・マン博士 N/A

Special Containment Procedures: SCP-6740 is contained within its location of discovery. Due to that location being within an active Foundation site, no external containment procedures are required.

Pursuant to the terms of Ethics Committee Memorandum 9.14.19A, access to SCP-6740 is permitted to any Foundation personnel with appropriate clearances to be working within Site-19. Individuals who desire to enter SCP-6740 must sign in with the desk clerk at the entrance to the 7th subterranean level of the E-Wing.

特別収容プロトコル: SCP-6740はその発見地点で収容されています。該当地所が活動中の財団サイト内部にあるため、外部からの収容プロトコルは必要ありません。

倫理委員会稟議書9.14.19Aの条件に準じ、SCP-6740へのアクセスはサイト-19で職務に就くための適切なクリアランスを有する財団職員に対し許可されています。SCP-6740への進入を希望する人物はE棟地下7階へのエントランスにいる受付担当者にサインインしなければなりません。

doorway2.jpg

The entrance of SCP-6740, as seen from within the anomaly. アノマリー内部から見たSCP-6740の入口。

Description: SCP-6740 is an extradimensional spatial incursion manifesting within the unused offices on floor E7B of Site-19, specifically in the office formerly occupied by the now defunct Office of Personnel Arrangements. SCP-6740 manifests as a region of the empty office that has had its spatial geometry altered significantly; specifically, the area directly adjacent to SCP-6740 no longer has a visible ceiling. Support columns throughout the office now extend indefinitely upwards into space, which itself presents as a starry sky in a perpetual state of dusk.1

説明: SCP-6740はサイト-19のE7B階の未使用のオフィス、特に現存しない人事考課室が以前入っていたオフィス2内部に出現している、超次元的空間流入です。SCP-6740はその空間配置が大きく変化させられた空のオフィスの一部分として出現しており、特にSCP-6740に直接隣接する領域には目視可能な天井が存在していません。オフィス全体の支柱は現在では上方向に限りなく伸長し、それ自体が永遠に続く夕暮れ時の星空のように存在している空間へと向かっています。

On the far end of the former Office of Personnel Arrangements is the entrance to SCP-6740 proper; a large, white doorway in an ornate frame in the shape of a horned stag situated into the wall that previously separated the main floor space of the office with an adjoining storage room. The doorway is the only access point to SCP-6740; attempting to enter SCP-6740 through any other means, such as scaling one of the office walls, is impossible, as SCP-6740 is simply not present beyond the wall unless entered through the main door.

以前の人事考課室の最奥には本来のSCP-6740への入口があります。これは角の生えた牡鹿の形状をした装飾的なフレームのある白く巨大な扉であり、倉庫部屋のオフィスのメインフロアスペースを隔てていた壁に設置されています。この扉はSCP-6740への唯一のアクセスポイントであり、オフィスの壁を登るなどのその他の方法でSCP-6740にアクセスすることはメインの扉から入らない限り壁の向こうにSCP-6740がただ存在しないため不可能です。

Beyond the door is SCP-6740 proper; an expansive mausoleum constructed out of polished marble tile with iron fixtures. The full size of SCP-6740 is impossible to determine - SCP-6740's inner dimensions appear to increase over time. Despite its expansive size, research indicates that it is impossible to become lost within SCP-6740; individuals who wish to leave SCP-6740 will quickly find themselves at the mausoleum's exit.

扉の向こうは本来のSCP-6740であり、これは研磨された大理石と鉄製器具を組み合わせて作られている広大な霊廟です。SCP-6740の全長を測定することは不可能です - SCP-6740の内部寸法は時間経過で増加しています。その広大な大きさにもかかわらず、調査からSCP-6740内部で道に迷うことはないことが判明しており、SCP-6740から退出しようとする人物はすぐさま霊廟の出口へと辿り着きます。

The contents of the vaults within SCP-6740 have been a point of some uncertainty - while the total number of vaults has thus far been impossible to ascertain, it is currently recognized that every vault thus far catalogued within SCP-6740 has been the vault for a deceased member of Foundation staff, a civilian contractor working with the Foundation, a member of D-Class, or an individual identified to have perished during the containment or containment attempt of another anomaly.

SCP-6740内の玄室の内容物はいくらか不確定です - 玄室の総数をこれまでのところ把握できていない一方で、現在SCP-6740内で記録されているすべての玄室は死亡した財団職員らや財団に協力する民間の協力者・Dクラス職員ら・他のアノマリーの収容あるいは収容試行の際に死亡したことが確認された個人のものであると認知されています。

Radiographic analysis indicates that there are humanoid figures within each of the vaults, though the exact nature and makeup of those figures is unknown, and the vaults themselves have thus far been impossible to open. Due to the Foundation's policy of cremating the remains of all staff or other associated individuals, it is uncertain as to whether or not the figures within the vaults are the original bodies of the deceased individuals, and attempts at exhumation of other relevant persons have been inconclusive.

放射線分析から、各玄室内部にはヒト型実体がいることが判明していますが、これらの実体の正確な性質や構成は不明であり、実体ら自ら玄室を開くことはこれまでのところ不可能と見られています。財団は全職員やその他の関係者の遺体は火葬するという方針を取っているため、玄室内の実体が死亡した人物の遺体そのものかどうかは不確定であり、その他の関係者の発掘調査の試みは結論を出すに至りませんでした。

guardian.jpg

Statue on top of the engraved pedestal within the mausoleum entryway. 霊廟入口の彫刻の施された台座に設置された像。

The interior of SCP-6740 is consistent across its entire area with a single exception - a bronze statue of a stag standing atop a black marble plinth is present within the entryway of the mausoleum, just beyond the first set of vaults. Radiographic analysis of the plinth indicates that there is a humanoid figure within a vault below the platform as well.

SCP-6740の内装は全体的に統一されていますが、1箇所例外があります - 黒大理石の台座の上に立つ雄鹿の銅像が霊廟の入口の最初の玄室の並びのすぐ奥にあります。台座への放射線分析から台の下にある玄室にもヒト型実体がいることが確認されています。

On the front of the marble plinth is an engraved poem, in English. The origin of the poem is unknown. The full text is available below.

大理石の台座の前面には英語の詩が刻まれています。この詩の由来は不明です。全文は以下の通りです。

I was born sleeping,
my eyes closed to the
harsh light and cold truth
of a world beyond the
four walls of my youth.

私は眠りながらにして生まれ
若き日の四つの壁の向こうの
世界の無情なる光と冷然たる真実に
両の目を閉じていた。

As a child I would gaze
into the darkness of night
and wonder if there were
more secrets left to be
known, or if the last of
the dragons had died
when the sun set in
a much younger sky.

幼き頃私は夜の闇を見つめ
未だ知られぬ秘密はあるのだろうかと
あるいは今より若い空に陽が落ちるとき
最後の龍は死んでしまったのだろうかと思った。

It was here we saw with
opened eyes that long
hidden truth of our world:
it was never ours alone,
and it was never without
secrets hidden in the dark.

開かれた両の目でかつて見ていた
永く隠された世界の真実はここにあった
それは決して我らだけのものではなく
闇に隠された秘密がなかったわけでもなかった。

I had wandered, unknowing,
for timeless years like a fawn
alone in a quiet forest, but
within this hallowed temple
to the best of our intentions
did I find purpose in our mission.

まるで静かな森の中の一匹の小鹿のように
何も知らないまま時を超え私は彷徨っていた
しかしこの神聖なる寺院の中で
我らの使命の最上の目的を見つけたのだった。

To secure that old darkness,
To contain what lies within,
To protect what lies without.

古なる闇を確保すること
内なるものを収容すること
外なるものを保護すること

My part to play was but as
a single actor on a stage
far larger than I had mind
or reason to comprehend,
yet it was a part all the same.

私の役割は心や理性では理解できないほど
大きな舞台の一人の役者に過ぎなかった
しかしそれも同じ一部分でしかなかった。

When the crook of the
Reaper came for me, I did
not lament my passing, for
I did so with open eyes,
able at last to see the stars
in the sky of my childhood.

死神の爪が私を迎えに来たとき
自らの死を嘆くことはなかった
なぜなら最後に両の目を開いて
子供の頃の空の星々を見ることができたから。

Now here do I rest, with
those nameless multitudes
who, by desire or design,
laid their lives aside on the
road of our common passage.

願望や意図を以て我らの共通の道の傍に
命を投げ捨てた名もなき多くの人々ともに
今、私はここに眠っている。

Within our shared grave
lie we who sleep again,
our part now complete
and our curtains drawn.

我らの墓所の中で
再び眠る我らは臥せ
役割は既に果たされて
カーテンは下ろされた。

We had dreamt of dragons,
and found angels among us.

我らは龍たちの夢を見て
我らの中に天使を見つけた。

HERE LIES A DOCTOR
OF THE
SCP FOUNDATION.

SCP財団の博士はここに眠る。

AWAKE AT LAST.

最後に目を覚ます。

ERROR

The Fennecist's portal does not exist.


エラー: Fennecistのportalページが存在しません。利用ガイドを参照し、portalページを作成してください。


利用ガイド

  1. portal:3705485 ( 31 May 2018 15:13 )
layoutsupporter.png
特に明記しない限り、このページのコンテンツは次のライセンスの下にあります: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License