SCP-4498 -The Plurality of Jack Bright/ブライトだらけ

このページの批評は終了しました。

rating: 0+x

Included page "component:object-warning-box-source" does not exist (create it now)

Item#: 4498
Level2
Containment Class:
euclid
Secondary Class:
none
Disruption Class:
keneq
Risk Class:
caution

header.png

サイト-53に接近する機動部隊レアー-8のエージェント達。(Agents of MTF Rh-8 approaching Site-53.)


location.png

ペンシルバニア州ピッツバーグ近郊のサイト-53。(Site-53 near Pittsburgh, PA.)

特別収容プロトコル: SCP-4498の全実体は、アメリカ合衆国ペンシルバニア州ピッツバーグ近郊のサイト-53跡の4498交通遮断兼立入禁止区域に抑留されなければなりません。SCP-4498実体との交流は公式な外交業務外においては制限されるべきです。また、いかなる状況下においても、SCP-4498実体の交通遮断エリアからの退出は例外なく許可されません。
Special Containment Procedures: All instances of SCP-4498 are to be restricted to the 4498 Quarantined Exclusion Zone, formerly Site-53 near Pittsburgh, PA, USA. Interaction with SCP-4498 instances should be limited outside of official diplomatic operations, and under no circumstances are any instances of SCP-4498 permitted to leave the quarantined area.

今後、暴動イベントの発生中には、専門機動部隊ブライト-99”おいやめろ”が可能な限り非致死的手段をもってSCP-4498実体を鎮圧しなければなりません。
In the event of additional rioting events, Applied Task Force Bright-99 "Oh No You Don't" is to subdue the instances of SCP-4498 using non-lethal means if possible.

当該手順はSCP-4498の影響が十分に緩和されるまで実行され続けます。SCP-4498の影響の統御は内部決議部門及びケイン・パトス・クロウ地域研究管理官の管轄下にあります。
These procedures are to remain in place until such time as the effects of SCP-4498 can be fully mitigated. Management of SCP-4498's effects are under the jurisdiction of the Department of Internal Resolution and Regional Research Director Kain Pathos Crow.

説明: SCP-4498はかつて財団サイト-53に配属ないし収容されていた325体以上の男女、動物、異常実体に対する集団呼称であり、別個の異常アーティファクトに関わる事故の結果、全数が財団職員のジャック・ブライト博士の意識を有しています。
Description: SCP-4498 is the group designation for the 325+ men, women, animals, and anomalous entities who were previously assigned to or contained at Foundation Site-53 and who, as a result of an accident involving another anomalous artifact, have all assumed the consciousness of Foundation Dr. Jack Bright.

SCP-4498は現在無力化されている異常アーティファクトとSCP-963との予期せぬ相乗効果の結果生成されました。2018年5月9日、ブライト博士はSCP-████に割り当てられた研究員達と共同勤務に当たるため、サイト-53に到着しました。当該オブジェクトは磁器製の猫の小型彫刻で、尾部を時計回りに回転させると周囲のアノマリーの異常性を無効化ないし減退させるものとみられていました。ブライト博士が自ら当該アーティファクトを精査した際、静止位置から時計回りにしか回転させることができないとの指示を適切に聞いていなかったため、1博士は尾部を反時計回りに回転させました。この結果、アーティファクトの尾部はブライト博士の手により折損し、別個のそれまで未確認だった潜在異常効果を不慮にも引き起こし、SCP-963に作用してその異常性を増幅させました。
SCP-4498 was created as a result of an unexpected interaction between a now neutralized anomalous artifact and SCP-963. On May 9th, 2018 Dr. Bright arrived at Site-53 to work with researchers assigned to SCP-████, a small porcelain cat statue that seemed to negate or depress the effects of nearby anomalies when its tail was turned clockwise. While inspecting the artifact personally, Dr. Bright turned the tail counter-clockwise, having not been properly briefed that the tail could only be turned clockwise from its resting position. This resulted in the tail of the artifact breaking off in Dr. Bright's hand, accidentally triggering a different, previously unknown latent anomalous effect that interacted with and amplified the effect of SCP-963.

補遺4498.1: インシデント記録IL.4498/1
Addendum 4498.1: Incident Log IL.4498/1

以下はSCP-4498が発生した瞬間の映像記録の抄録です。
The following is a transcript of a video recording of the moment that SCP-4498 was created.

ハーマーリング博士: …足の上にマークをご覧になれるでしょう。我々は恐らくこれが製作者の署名か、職人の家紋だと考えています。ですので…、
Dr. Hammerling: -you'll see there on the paw a marking, we think that's maybe the signature of the creator, or some other craftsman's mark, so we're-

ブライト博士: うんわかった。ここも見せてくれるかな。()はいはい、オッケー。面白いね。
Dr. Bright: Yeah, I see that. Let me see here. (Pauses) Yep, ok, that's interesting.

ウーリッヒ研究員: データをご覧になりたければ、レポートが印刷済みです。非常に興味深い図案が幾つかあります。この情報は後続部門に回すこともできるかもしれませんね。
Researcher Ulrich: We've printed up our report, if you're interested in seeing the data. There are some really interesting figures in here - we might be able to apply this information to our anchors division.

ブライト博士: うんわかった。(SCP-4498を手に取る)んで、何するんだい?尻尾を回すだけ?どっち向き?
Dr. Bright: Yeah, I see that. (Picks up SCP-4498) So what do you do? Just turn the tail? Which direction?

ハーマーリング博士: 時計回りに。ですが然るべき手順を踏まな…
Dr. Hammerling: Clockwise, but I wouldn't without proper-

フォックス研究員: 待ってください、ちょ、そっちじゃ…、
Researcher Fox: Wait, no, the other-

ブライト博士は尾部を反時計回りに回転させる。尾部は折損して床に落ちる。
Dr. Bright turns the tail counter-clockwise. The tail breaks off and falls to the floor.

ブライト博士: あ。()うわっ。
Dr. Bright: Oh. (Pauses) Whoops.

室内の電灯が明滅し、やがてサイト全土の電灯も同様に点滅する。セキュリティカメラが再起動すると同時に、ほんの数刻前まで床に倒れ伏していたSCP-4498-ハーマーリング、-ウーリッヒ、-フォックス実体が立ち上がる。
The lights in the room flicker, as they do across the entire site. When the security camera reboots, SCP-4498-Hammerling, -Ulrich, and -Fox are standing up, having collapsed to the ground moments before.

SCP-4498-ハーマーリング: チクショ…待て、何だ。
SCP-4498-Hammerling: Hang- wait, what.

ブライト博士: 何だ?どういう事だ?
Dr. Bright: What? What happened?

SCP-4498-フォックス: 「どういう事だ」とはどういう意味だ?俺はただ…()ちょっと待て。あんた俺じゃん。
SCP-4498-Fox: What do you mean, "what happened"? I was just- (pauses) Hold up. You're me.

ブライト博士: なんて?
Dr. Bright: Excuse me?

SCP-4498-ハーマーリング: 何の話をしてるんだ?あいつは俺で。俺はあいつ。それから…って待て、俺は誰だ?ありゃ俺の体だ。
SCP-4498-Hammerling: What are you talking about? He's me. I'm him, or- wait, who am I? That's my body.

SCP-4498-ウーリッヒ: あのアホらしい猫の仕業ってこと?何をしでかした?俺達みんな入れ替わったのか?
SCP-4498-Ulrich: Is this that stupid cat thing? What did it do? Did we all get swapped around or something?

ブライト博士: うーん、やばい。これは…
Dr. Bright: Uh, no, I-

SCP-4498-フォックス: 恐らくそうだろう。良し、3つ数えたら皆、自分の名前を言おう。いいね?()オーケー。ワン、ツー、スリー…。
SCP-4498-Fox: That's probably it. Alright, on the count of three everyone say who you are. Ready? (Pauses) Ok. One, two, three…

一同、一斉に: ジャック・ブライト。
Others, in-unison: Jack Bright.

沈黙。
Silence.

ブライト博士: えらいこっちゃ。
Dr. Bright: Uh oh.

補遺4498.2: 緊急連絡記録EC.4498/1
Addendum 4498.2: Emergency Communication Log EC.4498/1

以下はサイト-53緊急回線から記録された通話の抄録です。当該通話はジャック・ブライト博士のIDバッジの認可コードを用いて行われました。指定のプロトコルに従って、当該電話はサイト-17に居たSCP財団上席地域管理官ソフィア・ライト博士に接続されました。
The following is a transcript of a call made from the Site-53 emergency line. The call was made using the authorization code on Dr. Jack Bright's ID badge. As protocol determined, the call was routed to SCP Foundation Senior Regional Director Sophia Light at Site-17.

電話が鳴る。
Phone ringing.

ライト管理官: こちらソフィア。
Dir. Light: This is Sophia.

ブライト管理官:感嘆)嗚呼、キリストよ、神に感謝。ソフィア、ジャックだ。あまり時間が無い、私たちは…、
Dr. Bright: (Whispering) Ah Christ, thank God. Sophia, it's Jack. I don't have a lot of time, we-

ライト管理官: ジャック、落ち着いて。どうしたの?ほとんど聞こえないわ。
Dir. Light: Jack, slow down. What's going on? I can barely hear you.

ブライト博士: ソフィア、今回はマジでしくじった。犬っころを掘った。子犬をヤった。まずいよ、ソフィア。マジで本当にやばい。
Dr. Bright: Sophia, I think I've really screwed the pooch this time. Shagged the hound. Fucked the pup. It's bad, Sophia. Really, really bad.

ライト管理官:嘆息)ジャック、お願い。今日はとても忙しいの、そういう…、
Dir. Light: (Sighs) Jack, please. I'm so busy today, I can't-

ブライト博士: 分かってる、分かってるよ。けど今回は全くもってイカれてるんだソフィア。私のとこであのアホらしい子猫的なモノを扱っていて、実験の最終段階に持ち込まれる手筈だったのは、知ってるね?2時間ほど前だったか、わからないけど、私はそれを見たんだ。そしてその尻尾を回そうとし…、
Dr. Bright: I know, I know, but this one is properly buggered Sophia. We were working on that dumb little cat thing that we were going to use in the anchor trials, right? Maybe two hours ago, I don't know. I was looking at it, and then I went to turn the tail-

ライト管理官: 時計回りに、よね?
Dir. Light: Clockwise, right?

ブライト博士: …そう、時計回りに。()で、私がそれを、あー…時計、回りに…回すと、手の中で折れちゃったんだ。いやもうあっけなく。パッて。
Dr. Bright: …yes, clockwise. (Pauses) When I turned it, uh… clockwise… it broke in my hand. Just like that. Poof.

ライト管理官: パッてって?
Dir. Light: Poof?

ブライト博士: 突然にってこと。
Dr. Bright: Just like that.

ライト管理官: それで何が起こったの?壊して、その後で何?
Dir. Light: So what happened? You broke it and then what?

ブライト博士: ちょ、ちょっと待って、私が壊したっていうのは不適切な言い方だ。それっていうよりはもっとこう他愛なく…、
Dr. Bright: Hang on- saying I broke it is really a misnomer, it's more like it just-

ライト管理官: ジャック。
Dir. Light: Jack.

ブライト博士: ああ、ごめん。兎に角、電灯が点滅し出して、落ち着いたと思ったら、あいつら…奴らが…、
Dr. Bright: Right, sorry. Anyway, the lights started flickering and when everything had calmed down they… they…

ライト管理官: あいつらって?ジャック、あいつらとは?
Dir. Light: They what, Jack? They what?

ブライト博士: あいつらみんな俺になってたんだ!奴らの一人一人が、だ。ソフィア!私は私が私だと分かってるさ、はっきりと…私はこのクソアミュレットを身につけてるからな。だけどっ…(
Dr. Bright: They're all me! Every single one of them, Sophia! I know I'm me, obviously- I'm wearing the fucking amulet, but- (pauses)

沈黙。
Silence.

ライト管理官: ジャック?もしもし?
Dir. Light: Jack? Hello?

ブライト博士:囁き声)シーッ…、奴らが近くにいる。(沈黙)よし、通り過ぎてった。神様。ソフィア、あいつらはみんな自分のことを私だと思っている。ないしは奴ら私なんだろう。わからないが、奴らはクソほどまるっきり頭がおかしいぞ、ソフィア。あいつら沙汰の外で、辺りは嵐が通ったみたいだ。ウンコは投げるわ、ホワイトボードに卑猥な言葉を書くわ。気狂いだ、奴ら一人一人が。サイトはガッチリ完全封鎖中だ。私は今人目につかぬよう、この神の便所に籠ってる。あとは神の避難路が必要なんだ、ソフィア
Dr. Bright: (Whispering) Shhhhhhhhhh… they're nearby. (Silence) Ok, they've passed. Christ. Sophia, they all think they're me. Or maybe they are me, I don't know, but they're absolutely fucking mental, Sophia. They're out here storming around, throwing shit, writing naughty words on the whiteboards. They're mad, every single one of them. The site is in fucking lockdown, I'm sitting here in the goddamn shitter trying to stay out of sight, and I need a goddamn evac, Sophia.

沈黙。
Silence.

ブライト博士: ソフィア?
Dr. Bright: Sophia?

ライト管理官: ジャック、今日は本当に、マジで忙しいの。こういうのってどうしていつも忙しい時に起こるのかしら?
Dir. Light: Jack, I'm really, really busy today. Why does this always happen when I'm busy?

ブライト博士: ああ、了解。なら機動部隊か何かを送ってくれればいいさ。マンはどうした?マンならこの件について何かできないか?
Dr. Bright: Well, ok, just send out a task force or something. What about Mann? Can't Mann do something about this?

ライト管理官: マンなら居りませんわ、ジャック殿。サイト外で会議中よ。
Dir. Light: Mann is away, Jack. He's at a conference off-site.

ブライト博士: わかった、だったら、そのクソ会合はどこでだい?自分で電話する。
Dr. Bright: Ok, well, where's the fucking conference at and I'll call him myself?

ライト管理官: サイト-53。
Dir. Light: Site-53.

ブライト博士: サイト-53?
Dr. Bright: Site-53?

ライト管理官: ええ。彼のチームは多分10分か15分前には着いた筈じゃない?()ジャック?
Dir. Light: Yeah, his team got there maybe ten, fifteen minutes ago? (Pauses) Jack?

ブライト博士: ソフィア、俺が居るのが、サイト-53だ。
Dr. Bright: Sophia, I'm at Site-53.

沈黙。
Silence.

ライト管理官: クソが。
Dir. Light: Fuck.

補遺4498.3: 映像記録VL.4498/1
Addendum 4498.3: Video Log VL.4498/1

VL.4498/1
廊下内監視カメラ32号(Hallway Camera #32)


5-9-2018 | 11:23:06: カメラは無人の廊下を記録している。
5-9-2018 | 11:23:06: Camera is recording an empty hallway.

5-9-2018 | 11:23:14: カメラが微かに振動し始める。
5-9-2018 | 11:23:14: Camera begins to shake slightly.

5-9-2018 | 11:23:26: エージェント・トロイ・ラメントが絶叫しながら廊下を疾走する。
5-9-2018 | 11:23:26: Agent Troy Lament sprints down the hallway, screeching wildly.

5-9-2018 | 11:23:29: エヴァレット・マン地域管理官、及びジャスティン・エバーウッド博士、アルヴィンド・デサイ博士、チャールズ・ギアーズ博士、ケイン・パトス・クロウ地域研究管理官が一様に廊下を走って行く。
5-9-2018 | 11:23:29: Regional Director Everett Mann, Dr. Justine Everwood, Dr. Arvind Desei, Dr. Charles Gears, and Regional Research Director Kain Pathos Crow also run down the hallway.

5-9-2018 | 11:23:37: 廊下は無人となる。カメラは依然として振動している。
5-9-2018 | 11:23:37: Hallway is empty. Camera is still shaking.

5-9-2018 | 11:23:41: SCP-4498実体の暴徒達が廊下を駆けていく。暴徒達は職員ラウンジで拾った家具の破片や、キッチン用品、最低でも3個の起源不明のタイヤを所持している。
5-9-2018 | 11:23:41: A mob of SCP-4498 instances run down the hallway. They are carrying broken pieces of furniture from the staff lounge, as well as kitchen utensils and at least three tires of unknown origin.

5-9-2018 | 11:23:57: 廊下は無人となる。
5-9-2018 | 11:23:57: Hallway is empty.

5-9-2018 | 11:24:04: SCP-4498-クレフが廊下に現れる。彼は立ち止まって壁に寄りかかり、重々しく呼吸してエージェント・クレフの身体機能について不平を漏らす。数刻経ち、SCP-4498-クレフはよろめきつつ急ぎ足で廊下を後にする。
5-9-2018 | 11:24:04: SCP-4498-Clef enters the hallway. He stops to lean against the wall, breathing heavily and complaining about Agent Clef's physical fitness. After a moment, SCP-4498-Clef stumbles back into a trot and leaves the hall.

補遺4498.4: インシデント記録IL.4498/2
Addendum 4498.4: Incident Log IL.4498/2

封鎖されたサイト-53から通信が途絶して数時間後、機動部隊レアー-8”ゲート・ガン”が封鎖を解除し、状況の鎮圧を補佐するべくサイトに到着しました。以下はレアー-8隊長のボディカメラから捕捉された映像記録の抄録です。
After several hours of radio silence from a locked down Site-53, Mobile Task Force Rhea-8 "Gate Guns" arrived on site to lift the lockdown and assist with de-escalating the situation. The following is a transcript of the video recording captured from Rh-8 Lead's body camera.

機動部隊レアー-8がサイトの要所を通過し、サイト-53中庭に突入する。隊は板を張られた主扉と窓の前で停止した。レアー-8隊員達は訝しげに顔を見合わせた。
MTF Rh-8 passes the site checkpoint and enters the Site-53 inner yard. They stop in front of the main door and windows, which have been boarded up. Rh-8 members exchange uncertain glances.

レアー-8隊長: おーい?誰か居ますか?()ブライト博士?
Rh-8 Lead: Hello? Is anyone there? (Pauses) Dr. Bright?

複数の声: 何がお望みだい?
Several voices: What do you want?

レアー-8隊長: 私はレアー-8所属のエージェント・コーディ・ブラーンズと申します。我々は貴殿を…引き抜くために参りました。()ジャック・ブライト氏はどちらです?
Rh-8 Lead: My name is Agent Cody Blarns of Rhea-8. We're here to… extract you. (Pauses) Which one of you is Jack Bright?

SCP-4498-ドナルドソン2がライフルを抱えて玄関口に現れる。
SCP-4498-Donaldson appears in the doorway, holding a rifle.

SCP-4498-ドナルドソン: 失せやがれ、トマホーク共。俺たちは皆ジャック・ブライトさ。何処かへ消えな、俺らはここの制御権を握ってる。
SCP-4498-Donaldson: Get fucked, tommyhawk. We're all Jack Bright. Bugger off somewhere else, we've got this under control.

サイト内の何処からともなく爆発音が響く。SCP-4498-ドナルドソンは驚いていないように見える。
There is the sound of an explosion from somewhere else on site. SCP-4498-Donaldson does not seem surprised.

レアー-8隊長: 成程、承知しました。しかし、マン博士と彼のチームだけはまずもって回収する必要があります。ブライト博…いや、SCP-963もね。異存ございますか?
Rh-8 Lead: Alright, I understand, but we just need to get Dr. Mann and his team out first, as well as Dr. Bri- er, SCP-963. Is that alright?

SCP-4498-ウィルソン:3天井から姿を現す)異存ございますか、だと?まさか…俺らじゃあ手前にとっちゃブライトたりえねえってか?俺らがあの神のアミュレットを着けてねえからって、真のジャック・ブライトじゃあないとでも?くたばりやがれ。
SCP-4498-Wilson: (Appearing on the rooftop) Is that alright? What- are we not Bright enough for you? Just because we're not wearing that goddamn amulet means we're not actually Jack Bright? Fuck you.

レアー-8隊長: 成程、まあ…その、我々はここで何を始めるつもりもありません。ただその中へ入って、我々が探している者を引き抜く必要があるのみです。そうさせて貰えるなら何だって交渉に応じましょう。
Rh-8 Lead: Alright, like… look, we're not trying to start anything here. We just need to get in there and extract the individuals we're looking for, then we can negotiate for whatever else.

SCP-4498-ドナルドソン: ツイてねえな、寝取られガンマン。手前らは金輪際ここの上司なんかじゃねえのさ。サイト-53は新体制の管理下にございます。より良い管理者の御許に。
SCP-4498-Donaldson: No luck, guncuck. You're not the bosses here anymore. Site-53 is under new management. Better management.

レアー-8隊長: 成程、ならばその者達と話させて貰えますか?
Rh-8 Lead: Alright, can we talk to them, then?

SCP-4498-ウィルソンと並ぶように人影が屋上に出現する。その女性は三角帽子、七分丈ジャケット、サイハイブーツ、蝶型眼帯という装いをしている。当該人物は機動部隊をじろじろと眺め、高らかに笑う。
A figure appears on the roof alongside SCP-4498-Wilson. She is wearing a tri-point hat and three-quarter length jacket, as well as thigh-high boots and a butterfly eyepatch. The figure scans the task force then laughs loudly.

レアー-8隊長: あ…何だと?桐生博士?
Rh-8 Lead: I- what? Dr. Kiryu?

SCP-4498-ジン・桐生: アアアア、海賊女王ジャック・ブライト推参。きったない粗チンデブにお目見えするわ。こっから先はあたいの合図でここら一帯蜂の巣よ。オヌシらじゃあない。一歩でも近づいたりしないことね。さもなきゃこの子達がアツアツの火突き棒をオヌシらのケツ穴にブチこんじゃうわよ。
SCP-4498-Z.Kiryu: Arrr, that be the Pirate Queen Jack Bright to you, you filthy slim-dicked landwhale. I'll be callin' the shots around here from now on, not ye. Don't you dare take another step closer or my boys here will shove a hot poker up into yer asses.

レアー-8ディクソン: 冗談抜かせ。
Rh-8 Dixon: You have got to be kidding me.

SCP-4498-ジン・桐生: 海賊女王ジャック・ブライトはホラ吹きではないわ、この小汚い腐れザメが!共々にそこを退け、あたいの国から立ち去れ!
SCP-4498-Z.Kiryu: The Pirate Queen Jack Bright be not a kidder, ye rotten shark taint! Step off to the street with ye, and begone from my realm!

レアー-8隊長: 中に入りたいだけなんですが。
Rh-8 Lead: We're just going to come in now.

銃声。レアー-8は散開する。
Sound of gunfire. Rhea-8 scatters.

レアー-8隊長: 何て奴だ、撃ってきやがった!司令部、援助を要請します、繰り返す、我々は銃撃を浴びています!()いや、そのですね、思うに奴ら恐ろしく射撃下手でして、緊急事態という訳では、ええ。ですが運が味方するかもしれないし、あるいは…()イエッサー、情報は逐次お知らせします。
Rh-8 Lead: Christ, they're shooting at us! Command, we need backup, repeat, we are under fire! (Pauses) No, I mean, I think they're all really terrible shots, so we're not in any immediate danger, no. But they might get lucky, or- (pauses) yessir, we'll just post up here.

補遺4498.5: 映像記録集
Addendum 4498.5: Video Logs

VL.4498/2
C棟カメラ4号(C-Wing Camera #4)


5-9-2018 | 13:10:15: カメラはSCP-0964の臨時収容セルを監視している。
5-9-2018 | 13:10:15: Camera is observing the temporary containment cell for SCP-096.

5-9-2018 | 13:10:15: SCP-4498-ジョーンズ5が収容セルの前を通りかかる。SCP-4498-ジョーンズはセルの扉を叩く音が聞こえて立ち止まる。
5-9-2018 | 13:10:15: SCP-4498-Jones passes by the front of the containment cell. SCP-4498-Jones pauses when they hear a knocking on the cell door.

SCP-4498-ジョーンズ: おい、誰か中にいるのか?
SCP-4498-Jones: Hello? Who's in there?

不明な声: 俺だ、この下種。ジャック様だ。サイトが封鎖された時、このくそったれとここで立ち往生になっちまった。出なきゃならない。小便がしたい。
Unknown Voice: It's me, you asshole. It's Jack. When the site got locked down I got stuck in here with this fucker and I need to get out. I've gotta piss.

SCP-4498-ジョーンズ: シャイガイの収容房ん中で一体何してやがったんだ?
SCP-4498-Jones: What the fuck were you doing in the shy guy's cell?

不明な声: 科学しろ、クソ馬鹿野郎。お前はどう考える?
Unknown Voice: Science, you dumbfuck, what do you think?

SCP-4498-ジョーンズ: フーム、わからん。なんか罠な気がしてきたぞ。罠かこれ?
SCP-4498-Jones: Hrm. I don't know, this feels like a trap. Is this a trap?

不明な声: なっ…何だってこれが罠だと?罠にハマったのは俺の方だっつの、この馬鹿。いいから出せ!
Unknown Voice: What- why would this be a trap? I'm the one who's trapped, idiot. Let me out!

SCP-4498-ジョーンズ: うむむむ…よし。良いけど罠じゃないって約束してくれたらな。
SCP-4498-Jones: Hrmmmmm… ok. Just so long as you promise this isn't a trap.

不明な声: 良いとも、何なりと。さあくそったれドアを開けてくれ。
Unknown Voice: Fine, whatever. Open the fucking door.

5-9-2018 | 13:12:12: SCP-4498-ジョーンズはドアを開放する。SCP-4498-SCP-096がけたたましく声を上げながら即座に収容チャンバーから飛び出す。実体はSCP-4498-ジョーンズを鷲掴みにして廊下の反対側の壁まで一気に放り投げる。
5-9-2018 | 13:12:12: SCP-4498-Jones opens the door. SCP-4498-SCP-096 rapidly exits the containment chamber, cackling. The entity grabs SCP-4498-Jones and throws them down the full length of the hallway.

SCP-4498-SCP-096:笑い声)幸運あれ、ビッチが!中にいたのはずっとこの俺だったのだ!
SCP-4498-SCP-096: (Laughs) Fingers crossed, bitch! It was me the whole time!

5-9-2018 | 13:12:19: SCP-4498-SCP-096は収容セルのドアを閉じる。
5-9-2018 | 13:12:19: SCP-4498-SCP-096 closes the door to the containment cell.

SCP-4498-SCP-096: ああ最高だ、これスゲー!
SCP-4498-SCP-096: Fuck yeah, this is awesome.

5-9-2018 | 13:12:24: SCP-4498-SCP-096はその場を去る。
5-9-2018 | 13:12:24: SCP-4498-SCP-096 exits.



VL.4498/3
ダストボックスカメラ1号(Dumpster Camera #1)


カメラはサイト-53のゴミ置き場を監視している。ネズミの群れがダストボックスの前に佇み、じっとそれを見つめている。突如、ダストボックスの中から生ゴミにまみれた人影が現れる。
Camera is observing the Site-53 trash receptacles. A group of rats sits in front of a dumpster, watching it intently. Suddenly, a figure emerges from the dumpster, covered in refuse.

SCP-4498-ファント:6 おいで兄弟。こっちへ来て中へ降りよう。
SCP-4498-Fant: Come, my brothers. Join me in the down below.

SCP-4498-ネズミ: 偉大なるジャックを称えよ。下りてきったねえのを誉めよ。
SCP-4498-rats: Praise the great Jack. Praise the dirty down below.

SCP-4498-鼠実体の全数がダストボックスに入る。SCP-4498-ファントは降下していく。
All SCP-4498-rat instances enter the dumpster. SCP-4498-Fant descends.



VL.4498/4
外観カメラ17号(Exterior Camera #17)


SCP-4498実体が複数名、財団標準軍備のM1エイブラムスの上に建造されたと思しき大型の木造帆船の甲板に立っている。SCP-4498-ジン・桐生が片脚を船首に載せて帆船の前方に立っている。エージェント・トロイ・ラメントが視認可能だが、帆船のマストに縛り付けられ、猿轡を嵌められている。
Several instances of SCP-4498 stand on the deck of a large wooden ship, believed to be constructed over the top of a Foundation-issue M1 Abrams tank. SCP-4498-Z.Kiryu stands at the front of the ship, one leg perched on the prow. Agent Troy Lament is visible, bound to the ship's mast and gagged.

補遺4498.6: 音声抄録
Addendum 4498.6: Audio Transcript

以下の音声はサイト-53会議場の演壇に設置されたマイクから回収されました。声が明らかにマイクと近いことから、対象達は付近の保管棚の中に居たものと考えられています。
The following audio was picked up by a microphone attached to a podium in the Site-53 conference hall. Based on the apparent proximity of the voices to the microphone, it is believed that the subjects were located in a nearby storage closet.

マン管理官: シーッ、静かに。別の奴が近づいてくる。静かに!
Dir. Mann: Shhhhhh, quiet. There's another one coming. Quiet!

沈黙。
Silence.

SCP-4498-パロマ: (鼻歌混じりの声)出てこいジャック!熟れデカ乳がここに居るよ~♪トロイもさ!出てこいジャック!
SCP-4498-Paloma:7 (Sing-song voice) Come out Jack! We've got some big 'ole titties! And also Troy! Come out Jack!

声の主は遠くへ消えていく。
Voice fades into distance.

デサイ博士: ひっどいな。
Dr. Desei: This sucks.

エバーウッド博士: ほんと。
Dr. Everwood: Yep.

沈黙。
Silence.

デサイ博士: で、これからどうする?
Dr. Desei: So what are we gonna do?

マン管理官: 良い質問だ。(間)みんな居るのか?誰も居なくなっちゃいないな?
Dir. Mann: Good question. (Pauses) Is everyone here? Did we lose anyone?

デサイ博士: 居ます。
Dr. Desei: I'm here.

ギアーズ博士: 私は健在です、マン。
Dr. Gears: I'm fine, Mann.

エバーウッド博士: 私も…ちょ、クロウ博士、頼むから、尻を顔からどかして。
Dr. Everwood: I'm also- Dr. Crow, please, get your ass out of my face.

クロウ博士: ああー、けど私はこっちですよ、エバーウッド博士!そのお尻は他の人のでしょう!
Dr. Crow: Ah, but I'm over here, Dr. Everwood! I believe that ass might belong to someone else!

マン管理官: 他に誰が居るっていうんだ?
Dir. Mann: Who else is in here?

ブライト博士: どうもみなさん。
Dr. Bright: Hello friends.

乱闘音。
Sounds of a scuffle.

ブライト博士: どうどう、ちょ、おいやめろよ!痛え!おかしくなったのか?ほら、私だよ、見える?アミュレット、ここにあんのがさあ。()ああジーザス、痛ってえ。もう離せよ!
Dr. Bright: Whoa hey, cut it the fuck out! Ouch! What's wrong with you? Look, it's me, see? Amulet, right there. (Pauses) Jesus, that hurt. Get off me!

マン管理官: 一体全体ここで何をしていやがるんだ、ジャック?
Dir. Mann: What in the hell are you doing in here, Jack?

ブライト博士: 隠れてる!隠れてんの。外には何千人もの私が居て、神ってる知性も失ってる。奴らがしでかしてること全部見たか?リストを見たことがないかの様な振る舞いだろう!
Dr. Bright: Hiding! I'm hiding. There are a thousand of me out there and they've lost their goddamn minds. Have you seen all the things they're doing? It's like they've never read the list!

ギアーズ博士: 解っているのでしょう、これは貴方の所為です、ジャック。
Dr. Gears: You know this is your fault, Jack.

ブライト博士: 嗚呼、ちょっと、待ってよ。そりゃ必ずしも真実じゃない。論ずべきをご教授してくれ、分かるよね?ここで何が起こっていようが、僕たちは皆ここで共に在る、そうだろ?
Dr. Bright: Ah, well, hang on, that's not necessarily true. Teach the controversy, you know. Regardless of what happened here, we're all in this together, right?

沈黙。
Silence.

デサイ博士: 皆は海賊ジャックにとってオリジナルのジャックはどれ程の価値があると考える?
Dr. Desei: How much do you think the Pirate Jack would give us for him?

ギアーズ博士: エージェント・ラメントとの交換材料として使えるかもしれません。
Dr. Gears: We could use him to barter for Agent Lament.

ブライト博士: なあちょっと待ってくれ、手マンしてる時間はないだろうお前…
Dr. Bright: Now hang on one fingerfucking second there you-

クロウ博士: いやそれはとんでもない、同志よ!思うにこの混乱を一掃したければ、ブライト博士の異常性質の何某かを利用してなんやかんやする必要があるんだよ。
Dr. Crow: On the contrary, comrades! I think if we want to clean up this mess, we'll need to utilize some of Dr. Bright's anomalous features to do so.

ブライト博士: 神に感謝だ、ようやっとマトモなことを言ってくれるヤツが…って何だって。
Dr. Bright: Thank god, finally someone who- say what now.

クロウ博士: 君のアミュレットの異常性質はこのサイトの皆の表層に焼き付けられた、だがあくまでそれだけにとどまり、身に着いた訳じゃない。私はこう考える、あの猫像を発見し、その修復方法を解明できれば、なすべきことはできるようになると。そうすればこのサイトと住人達を君の特殊なおふざけの烙印から解放してやることができる筈だ。
Dr. Crow: Your amulet's anomalous characteristics were imprinted on everyone at this site, but only imprinted, not installed. I believe if we can find the cat statue and figure out how to repair it, and then get you to do your thing to it, we'll be able to render the site and its inhabitants free from your particular brand of shenanigans.

ブライト博士: おお、そうか、そこまで悪くはないな。僕らは…
Dr. Bright: Oh, well, that's not so bad, we-

クロウ博士: 勿論、アミュレットが壊れるかもしれないが。
Dr. Crow: Of course, it might break the amulet.

ブライト博士:えっ
Dr. Bright:what.

マン管理官: ふーーむ…悲しいな。しかし、誰にも犠牲はつきものだ。アルヴィンド、エバーウッド、そいつを担いでくれ。さあ行こう、御用改めである!
Dr. Mann: Hmmmmmmm… sad. Well, everyone makes sacrifices. Arvind, Everwood, grab that man. Let's go unfuck ourselves.

ブライト博士: なぁんで俺にはクソみたいなことばかりクソほど起こるのかなあ。
Dr. Bright: Why the fuck does this shit always happen to me.

補遺4498.7: 回収された文書
Addendum 4498.7: Recovered Document

以下の文書はチャールズ・ギアーズ博士が自ら回収したものです。博士は同様のチラシが多数サイト中に投函されていたと主張しました。
The following document was recovered on the person of Dr. Charles Gears, who claimed that many similar flyers had been posted around the site.

εїз εїз εїз Ƹ̴Ӂ̴Ʒ εїз εїз εїз


腰抜け野郎ジャック・ブライトに告ぐ

TO THE COWARD JACK BRIGHT

大海の女王陛下
BY THE AUTHORITY OF HER SALTIEST MAJESTY

✧・゚: *✧・゚:*ジャック・ブライト様*:・゚✧*:・゚✧

✧・゚: *✧・゚:*JACK BRIGHT*:・゚✧*:・゚✧

―海賊女王、公海の襲撃者、高波に舞う狂おしき蝶―の命により、
Pirate Queen, Raider of the High Seas, Mad Butterfly of the Rolling Waves,

##我々は海賊評議会にて下記の者の解放若しくは御釜掘り及び処刑を協定する前に、貴様に出頭を命ず。
WE DO COMMAND YOU TO APPEAR BEFORE THE PIRATE COUNCIL TO NEGOTIATE THE RELEASE OR BUTT-STABBING AND THEN EXECUTION OF ONE:

トロイ・ラメント

TROY LAMENT

この者の罪は多岐に亘る:
HIS CRIMES ARE NUMEROUS:

徘徊
Lollygagging

暴言
Saying Hurtful Things

女王ブライトの最高な帽子に対する中傷
Criticizing Queen Bright's Very Good Hat

アヒルへの姦淫
Fornication with a DUCK

俺がそのアヒルだ!
I WAS THE DUCK


許すまじき行いなり
THIS WON'T BE FORGIVEN


(✿˵◕‿◕˵) 出頭せよ、さもなくばコイツのケツを掘る (˶◕‿◕˶✿)

(✿˵◕‿◕˵) APPEAR OR BE BUTT STABBED (˶◕‿◕˶✿)

補遺4498.8: 映像記録抄録
Addendum 4498.8: Video Log Transcript

以下の映像記録では、2018年5月10日におけるエヴァレット・マン管理官と「サイト-53最高評議会」を自称するSCP-4498実体達との交渉の様子が詳細に撮影されています。
The following video log details the 5/10/2018 negotiations between Dir. Everett Mann and the SCP-4498 instances identifying themselves as the Site-53 High Council.

VL.4498/5
中庭カメラ2号(Inner Courtyard Camera #2)


マン管理官、ギアーズ博士、ブライト博士、クロウ博士が中庭に入る。対面のテーブルに腰かけているのはSCP-4498-ジン・桐生他数名である。
Dir. Mann, Dr. Gears, Dr. Bright, and Dr. Crow enter the courtyard. Seated at a table across from them is SCP-4498-Z.Kiryu and several others.

SCP-4498-キングスベリー:8 止まれ、旅人達!貴様らは最高評議会の面前に立って…
SCP-4498-Kingsbury: Cease, travelers! You stand before the High Council of-

SCP-4498-ジン・桐生: アアアアアアア、海賊評議会でしょうが、このザーメンタンクが!やり直し!
SCP-4498-Z.Kiryu: Arrrrrr, it be the Pirate Council, ye cum bucket. Get it right!

SCP-4498-キングスベリー: すんません。貴様らはサイト-53海賊評議会の面前に立っている。ここは海賊女王ジャック・ブライト様の栄光に浴している。
SCP-4498-Kingsbury: Sorry. You stand before the Pirate Council of Site-53, in the glory of the Pirate Queen Jack Bright.

SCP-4498-ジン・桐生: アアアア、それでいい。(ブライト博士に向かって)あーら貴方、ジャックちゃんね。これは奇遇なこと。
SCP-4498-Z.Kiryu: Arrr, that be true. (To Dr. Bright) Ahoy there, Jack. Fancy meeting you here.

ブライト博士: ジン。
Dr. Bright: Zyn.

SCP-4498-ジン・桐生: あい、それはもう金輪際あたいの名じゃないわ、ジャック。今はあたいもジャックなのよ、ジャックちゃん。ホントのとこ、あたいらジャックさ。
SCP-4498-Z.Kiryu: Aye, that be not my name anymore, Jack. Now I too be Jack, Jack. In fact, we all be Jack.

SCP-4498-ヘンソン:9 私ゃ「お台所と休憩所の割烹ジャック隊」の代表をやってる!私らの宴会は伝説級さ、それに旨い!
SCP-4498-Henson: I come representing the Culinary Jacks of the Kitchens and Breakrooms! Our feasts are legendary and very tasty!

SCP-4498-アンダース:10 俺様は「電力を喪いしサイトの片隅に這い寄る闇のジャック組」を仕切るモンだ!俺達はひっそりと謎に満ちた者達だ。
SCP-4498-Anders: I represent the Sneaky Darkness Jacks of the Parts Of The Site Where The Power Has Gone Out! We are sneaky and very mysterious.

SCP-4498-マスターズ:11 我が名はマスター・ジャック。アクアジャック団の頂点にして、トイレットとシンクの守護者なり!
SCP-4498-Masters: I am MASTER JACK, Lord of the AquaJacks, Protector of the Toilets and Sinks!

クロウ博士:ギアーズ博士に対して)面白い。彼らは皆オリジナルのジャック・ブライトと同一の特徴を維持しつつも、所作や人格は粗野な、ある種馬鹿げたものに変化してしまっているようで…
Dr. Crow: (To Dr. Gears) Interesting. It appears that, while they all maintain the same characteristics of the original Jack Bright, their mannerisms and personalities have begun to differ wildly, even becoming ludicrous to the point of-

SCP-4498-ファント: ぼくは”不浄”のジャック。見さらせ、ゴミやガラクタがぼくの武器なのさ。(多数のSCP-4498-ネズミ実体がSCP4498-ファントの足元に出現する。実体達は一斉に体を揺すり、不明の言語で朗誦する。
SCP-4498-Fant: I am Filth Jack. Behold, my armies of trash and refuse. (Many instances of SCP-4498-rats appear at the feet of SCP-4498-Fant. They sway in unison and chant in an unknown language.)

SCP-4498-ジン・桐生: アアアア、何て強大な議会なのかしら、あたいらって。さて、ジャック、オヌシは大事な大事なオトナのオモチャ、トロイ・ラメントを助けに来たのでしょう?
SCP-4498-Z.Kiryu: Arrrr, what a mighty council we be. So, Jack, have ye come for to rescue your precious man-toy Troy Lament?

ブライト博士:嘆息)ああ、多分ね。
Dr. Bright: (Sigh) Yeah, I guess.

SCP-4498-ジン・桐生: それが聞きたかったのよ。あの子を連れて来な!
SCP-4498-Z.Kiryu: That's what I be wantin' to hear. Bring up the boy!

複数体のSCP-4498実体がエージェント・ラメントを中庭へ運び込み、テーブルの前に放り投げる。彼は全裸で、猿轡を噛まされている。実体の1人が猿轡を外す。
Several instances of SCP-4498 carry Agent Lament into the courtyard and drop him in front of the table. He is naked and gagged. One of the instances removes the gag.

ラメント:)おい、僕はなあ、アヒルだったなんて分からなかったと、そう言ったんだ、わかる?暗かったし、話しづらかった。僕の所為じゃない。
Lament: (Coughs) Look, I said I didn't know it was a duck, alright? It was dark and hard to tell, that's not my fault.

SCP-4498-ジン・桐生: 黙らっしゃい、アヒル姦通野郎!この場でやって貰いたいお仕事があるの。それはそれは恐ろしいお仕事よ。(ブライト博士に向かって)よろしい、ジャックちゃん。オヌシの大事なアヒル口フェラ野郎の身柄はあたいらのモンだ。あたいらが欲しいモノを寄越すことね。
SCP-4498-Z.Kiryu: Quiet you, duck penetrator! There be business to do here. Fell business indeed. (To Dr. Bright) Alright, Jack. We be havin' yer fowl fellator. Give us what we want.

ブライト博士: 何がお望みで?
Dr. Bright: What do you want?

SCP-4498-ジン・桐生: そのアミュレットさ、ジャックちゃん。
SCP-4498-Z.Kiryu: The amulet, Jack.

ブライト博士: 何?何で?
Dr. Bright: What? Why?

SCP-4498-ジン・桐生: その心は、ジャックちゃん。あたいらはあとどれくらいこうして居られるか分からないわけ。近いうちに死ぬ羽目になるつもりもさらさらないわけ。アミュレットを渡しなさい。そうすればラメントはアンタにあげる。
SCP-4498-Z.Kiryu: Because, Jack. We don't know how long we'll be like this, and I'm not plannin' on dying anytime soon. You give me the amulet, and I'll give you Lament.

ブライト博士: ばっかじゃないの。()マジで馬鹿だな。何だって俺達はこんなことをしてんだ?お前らみんな俺なんだろう、なあ?俺はな、海賊になんざ絶対になりたかないし、シェフにも、洗い場係にも、他の何であれあんなクソみてえなヤツにはなりたいとは思わない(SCP-4498-ファントを指さす)。お前らはみんな俺だ、分別のある人間、勘の良さと自律のとれた気性で評判の、そういう人間だ。何だって俺達はそんな簡単なこともできねえで…。
Dr. Bright: This is dumb. (Pauses) This is really dumb. Why the fuck are we doing this? You're all me, right? I never wanted to be a pirate, or a chef, or a sink person, or whatever the fuck that thing is- (points at SCP-4498-Fant). You're all me; sensible people, well known for their good instincts and controlled temperament. Why can't we just-

ブライト博士は口ごもる。ギアーズ博士、マン管理官、クロウ博士は共にブライト博士を見つめている。
Dr. Bright hesitates. Dr. Gears, Dir. Mann and Dr. Crow are all staring at him.

ブライト博士: あんだよ?何か言いたいことでもあんのか?
Dr. Bright: What? You have something to say?

SCP-4498-ジン・桐生: お喋りはもう十分よ、ジャックちゃん。アミュレットを寄越しな。でなきゃ船に乗り込む準備をすることね。
SCP-4498-Z.Kiryu: Enough talk, Jack. Give me the amulet, or prepare to be boarded.

ギアーズ博士:前へ歩み出ながら)宜しい、宜しい。彼から貴女にアミュレットを差し上げましょう。
Dr. Gears: (Stepping forward) Fine, fine. He'll give you the amulet.

ブライト博士: 渡すのか?
Dr. Bright: I will?

ギアーズ博士: 交換条件として、我々は件の猫の彫刻を要求します。
Dr. Gears: In exchange, we want the cat statue.

SCP-4498-ジン・桐生: 猫の彫刻ぅ?(目を細める)何を企んでやがんのさ、歯車ちゃん。
SCP-4498-Z.Kiryu: Cat statue? (Squints) What's yer game, Cog?

ギアーズ博士: 追加研究及び調査です。おいでなさい、海賊女王ブライト女史。ここに居る我々は全員、科学する善男善女であると私は知っています。
Dr. Gears: Further study and investigation. Come now, Pirate Queen Bright. I know we're all men and women of science.

SCP-4498-ジン・桐生: うううーーん…まあ悪くはないか。じゃあ寄越しなさい。
SCP-4498-Z.Kiryu: Hmmmmmm… acceptable. Hand it over.

ギアーズ博士: 猫が先です。
Dr. Gears: Cat first.

ブライト博士: おぉーい、俺なんもしてないんだけど。
Dr. Bright: Hellooooo, I'm still here.

SCP-4498-ジン・桐生: アアアア、なんか罠な気がしてきたんだけど。罠かこれ?
SCP-4498-Z.Kiryu: Arrr, this be feeling like a trick. Be this a trick?

ギアーズ博士: 無論違います。
Dr. Gears: Of course not.

SCP-4498-ジン・桐生: うむむむ…よし。あたいにとってもうまい話よね。ホラ、こいつがその猫よ。
SCP-4498-Z.Kiryu: Hmmmmmm… well, that be good enough for me. Here be the cat.

SCP-4498-ジン・桐生はSCP-████をギアーズ博士に投げ渡す。ギアーズ博士が頷くと、マン管理官がブライト博士を前方のSCP-4498実体の方に突き飛ばし、実体が博士を拘束する。
SCP-4498-Z.Kiryu tosses SCP-████ to Dr. Gears. Gears nods, and Dir. Mann pushes Dr. Bright forwards towards the SCP-4498 instances, who restrain him.

ブライト博士: オイ、止めろ、ファック!
Dr. Bright: Hey, whoa, fuck!

エージェント・ラメントがマン管理官の元へ匍匐前進する間に、ギアーズ博士はSCP-████をいじり回す。SCP-4498-ジン・桐生はテーブルから下りて歩み寄り、ブライト博士の面前に立つ。
As Agent Lament inch crawls towards Dir. Mann, Dr. Gears fiddles with SCP-████. SCP-4498-Z.Kiryu comes down from the table and stands in front of Dr. Bright.

SCP-4498-ジン・桐生: アアアア、頃合いだわね。勝利はあたいの手に!航海長、あたいの愛刀、チン切り包丁を持ってきな!
SCP-4498-Z.Kiryu: Arrr, it be about time. Victory be at hand! First mate, bring me my best dick-snippin' knife!

ブライト博士: 待てってオイ何だよコレ
Dr. Bright: Wait what the fuck.

SCP-4498-クレフがSCP-4498-ジン・桐生の背後に現れる。その手には大型のナイフが握られている。
SCP-4498-Clef appears behind SCP-4498-Z.Kiryu. In its hands is a large knife.

SCP-4498-ジン・桐生: 悪く思わないで頂戴、ジャックちゃん。私のモノを取り戻した後でアンタがバックアップを確実に取れないようにする必要があんのよ。
SCP-4498-Z.Kiryu: No hard feelings, Jack. Just need to make sure you don't try to get back up once I take back what's mine.

ギアーズ博士:SCP-████を掲げて)これで良し。(ブライト博士に向かって)ジャック。
Dr. Gears: (Holds SCP-████ out) There we go. (To Dr. Bright) Jack.

SCP-4498実体達とブライト博士: 何?
SCP-4498 instances and Dr. Bright: What?

ギアーズ博士はSCP-████をブライト博士に投げ渡す。
Dr. Gears tosses SCP-████ to Dr. Bright.

ギアーズ博士: 今度こそ、時計回りですよ。
Dr. Gears: Clockwise this time.

SCP-4498-ジン・桐生: ちょっとぉ!罠じゃないって言ったじゃないのさあ!
SCP-4498-Z.Kiryu: Whoa, you told me this be not a trap!

ギアーズ博士は両手を上に向け肩を竦める。
Dr. Gears shrugs.

ブライト博士: ハハハ、ああ傑作だ。くたばりやがれ、ケツ掘り海賊のビッチ。
Dr. Bright: Hahaha, hell yeah. Get fucked, pirate-ass-looking bitch.

ブライト博士はSCP-████の尾部を時計回りに回す。SCP-4498-ジン・桐生及びSCP-4498-クレフは胸を打たれたかのように躓き後ずさる。両者は前方へよろめき、頭をさする。
Dr. Bright turns SCP-████'s tail clockwise. SCP-4498-Z.Kiryu and SCP-4498-Clef stumble backwards, as if hit in the chest. Both stagger forwards, rubbing their heads.

エージェント・クレフ: ああ畜生、何が起きた?何をしでかしたお前ら?
Agent Clef: Christ, what happened? What did you do?

桐生博士: 何で私、こんなブーツを履いてるんでしょう?
Dr. Kiryu: Why am I wearing these boots?

ブライト博士: 良し、やった…
Dr. Bright: Nice, it-

SCP-████が自壊する。桐生博士、エージェント・クレフ、ブライト博士は互いに一瞥し合う。クロウ博士が振り返って中庭を出ようと走り出す。
SCP-████ disintegrates. Dr. Kiryu, Agent Clef and Dr. Bright exchange glances. Dr. Crow turns and runs for the courtyard exit.

クロウ博士: ずらかるよ、皆!タリーホー!
Dr. Crow: Time to scamper, friends! Tally-ho!

ブライト博士、ギアーズ博士、マン管理官、桐生博士、エージェント・クレフはドアへ向かって全力疾走する。中間地点でエージェント・クレフはエージェント・ラメントを担ぎ、肩の上に載せて運ぶ。居合わせた全てのSCP-4498実体達が彼らを追いかけて中庭の外へ向かう。
Dr. Bright, Dr. Gears, Dir. Mann, Dr. Kiryu and Agent Clef sprint towards the door. Agent Clef picks up Agent Lament mid-sprint and carries him over his shoulder. All present SCP-4498 instances chase the group out of the courtyard.

補遺4498.9: 事後報告
Addendum 4498.9: After Action Report

以下はサイト-53でのインシデント後、サイトの再収容が果たされてから、サイト-17スタッフにより取り纏められた一連のインタビューです。
The following is a series of interviews conducted by Site-17 staff in the wake of the Site-53 incident, once the site was re-contained.

事後報告インタビュー
After Action Report Interview
エヴァレット・マン地域管理官
Regional Director Everett Mann


ホリー博士: ご不便をおかけし申し訳ございません、マン博士。お時間はかけませんので。
Dr. Holly: Apologies for the inconvenience, Dr. Mann. This won't take long.

マン管理官: 結構、結構。始めよう、何でも訊いてくれ。
Dir. Mann: Fine, fine. Go ahead, ask away.

ホリー博士: 貴方がサイト-53に到着した直後、何が起こったかお聞かせいただけますでしょうか。
Dr. Holly: Can you tell me what happened immediately after you arrived at Site-53?

マン博士: うむ。到着し、車を停め、中へ歩いて行くと、あちこちに人だかりがあり、喋りかけ合っていた。我々が近づくと、奴らはこちらを見て、誰だ、と尋ねてきた。そして私が名乗ると、奴らは突然ある種の…酔っぱらいの乱痴気騒ぎをやり出した。テーブルは壊すわ、ガラスは砕くわだ。ほとんど怒り狂ったサルの様なもんだ。奴らの1人など、私に糞を投げてきた。さすがに悪態を吐いたよ。
Dir. Mann: Yeah. We got there, pulled up, walked inside, and a bunch of people were standing around talking to each other. When we came in they looked up and asked who we were, and when I told them they flew into some kind of… of drunken frenzy. Breaking tables, shattering glass. Almost like some kind of simian rage. One of them threw feces at me, I swear it.

ホリー博士: 何故撤退しなかったのです?
Dr. Holly: Why didn't you leave?

マン管理官: 撤退?(冷笑)まず第一に、私は財団の医者でね。決して逃げない、良き医者なのだよ。2つ目、怒れるジャック・ブライトの群れの扱いにおいて、財団で最も偉大な外科医たるこの私、エヴァレット・マン博士の右に出る者が居るとでも?私は完璧な成功に終わらなかった手術などしたことがないと、解っているかね君は?それは本当なのだよ。
Dir. Mann: Leave? (Scoffs) First of all, I am a doctor of the Foundation. A good doctor never flees. Second, who better to deal with an angry swarm of Jack Brights than me, Dr. Everett Mann, the Foundation's greatest surgeon? Do you know I've never had a surgery that wasn't a perfect success? It's true.

ホリー博士: とは言え、ご同僚の脱出補佐が賢明だとなさったのは確かですよね?
Dr. Holly: But certainly it would have been prudent to help your colleagues escape?

マン管理官: 同僚とは?
Dir. Mann: Colleagues?

ホリー博士: デサイ博士、エバーウッド博士、ギアーズ博士、クロウ博士です。
Dr. Holly: Dr. Desei, Dr. Everwood. Dr. Gears. Dr. Crow?

マン管理官: ああ、そうだな。犬が居たのを忘れていた。まあ、彼らは見事に動いてくれたよ。ここだけの話、お喋りが過ぎていたとは思うがね。
Dir. Mann: Ah, yes. I forgot the dog was there. Well, they performed admirably, though between you and me I think they talk too much.



事後報告インタビュー
After Action Report Interview
アルヴィンド・デサイ博士
Dr. Arvind Desei


コナー博士: では、他に何かご要望があればお聞かせ…
Dr. Conner: So do you have anything else you'd like to-

デサイ博士: 何故君たち揃いも揃ってあれ程長くかかった?急拵えにしろ適任の機動部隊を、君たちよりも早く呼び寄せることはできなかったのかね?あれはどうだ、君も知るあの…、あー、何と呼ばれていたっけな。あの4人が居るところだよ…パンドラの箱!あれが相応しかろう。そうすればジャック・ブライトがジャック・ブライトをファックする様を12時間も聞かされずに済んだのだ。あそこの中でどれほどのブライトがブライトの上でハメていたか、ご存知かね、カーデン君?
Dr. Desei: What took you all so long? Could you not have called a halfway competent task force a little earlier than you did? What about that one, you know… ahhh, what's it called. The one with the four of them… Pandora's Box! That's right. Instead I have to listen to Jack Bright fuck Jack Bright for twelve hours. You know how much Bright on Bright fucking there was going on in there, Kaden?

コナー博士: えー…、いえ、知りません。
Dr. Conner: Err, no, I don't.

デサイ博士: すごくいっぱい。
Dr. Desei: It was a lot.



事後報告インタビュー
After Action Report Interview
ジャック・ブライト博士
Dr. Jack Bright


ブライト博士: で。
Dr. Bright: So.

沈黙。
Silence.

ブライト博士: 調子はどうですか。
Dr. Bright: How you doin?

沈黙。
Silence.

ブライト博士: 最近どうなのさ、ジムに行ったよとか、それか…
Dr. Bright: Have you been to the gym recently, or-

ライト管理官: ジャック、私はね、本当なら今頃イビサに居た筈だったの。私が行けなかったその場所、ご存知?
Dir. Light: Jack, I was supposed to be in Ibiza right now. You know where I'm not?

ブライト博士: イビサぁ?
Dr. Bright: Ibiza?

沈黙。
Silence.

ブライト博士: まあいいや、よし、そう、今回は私の立ち回りがベストじゃなかった気がする。あの尻尾を固い方に思いっきり回したら何が起こるかなんて、私に知る由もないじゃんか。
Dr. Bright: Alright, look, yes, this was maybe not my best move. How was I supposed to know what would happen if you turned the tail too hard or something?

ライト管理官: 固いなんてもんじゃなかった筈よ、ジャック。貴方は回す向きを間違えたの。時計回りは右向き。貴方はに回したの。
Dir. Light: It wasn't too hard, Jack, you turned it in the wrong direction. Clockwise is to the right. You turned it to the left.

ブライト博士: ほえ。()いやあ、だったら我々の訓練プログラムって、ある種欠陥があるのかも、なあ?調査する価値はあるかもしれない。そうだろ、こんなことは2度と起こっちゃならないわけで…
Dr. Bright: Huh. (Pauses) Man, sounds like our training program is sort of lacking then, yeah? Might be worth investigating that, you know, so this sort of thing doesn't happen again in the-

ライト管理官: ジャック。あのサイトにはシャイガイが居たんだけど。ご存知で?
Dir. Light: Jack. The Shy Guy was at that site. Did you know that?

ブライト博士: し…知らなかった。全く。
Dr. Bright: I… did not, no.

ライト管理官: ええ、そうでしょうね。あの時暫く、シャイガイは貴方になっていたのよ。そしてシャイガイは突如貴方ではなくなった。そこで奴がしでかしたことをご存知?
Dir. Light: Well, it was. And for a while, it was you. Then it wasn't you suddenly, and you know what it did?

ブライト博士: 知ら、うう…えーと、恐らくは良からぬ何かが…
Dr. Bright: I, uh… well, probably not anything good-

ライト管理官: いいえ、ジャック。決して良くないことですとも。(深呼吸)でもね、あの猫ちゃんがサイトの皆に何をしたにしろ、最終的にはシャイガイに影響が及んでいたの。だから、残りの者達にも同じ効果が現れるといいんだけどね。それまでは、外で遊ばせておくに留めようと思う。彼らはあそこで大なり小なり自給自足的な、ある種の封建制を築き上げたわ。
Dir. Light: No, Jack. Not something good. (Deep breath) But whatever that cat thing did to everyone in the site eventually wore off on the Shy Guy, so we're hoping it'll do that to the rest of them, too. Until it does, we're going to just let it play out. They've formed some sort of feudal system in there that seems to be more or less self-sustaining.

ブライト博士: 何だって?どいつが長なんだ?
Dr. Bright: Oh yeah? Who's in charge?

ライト管理官: 用務員の1人ね、見たところ。
Dir. Light: One of the janitors, I think.

ブライト博士: へえ。()えっ。
Dr. Bright: Oh. (Pauses) Huh.

ライト管理官: さて貴方、私達は貴方の特別保護観察を数週間延長させてるのよ。こんな事しても貴方は決して懲りたりしないと思ってたけど、今回ばかりは身に染みたみたいね。
Dir. Light: As for you, we're putting you back on special probation for a few weeks. This never seems to help you learn your lesson, but maybe it will this time.

ブライト博士: ああ、マジで勘弁してよソフィア。保護観察なんて大嫌いなんだ。(嘆息)今回はどうなるんだ?
Dr. Bright: Ah, goddammit Sophia. I hate special probation. (Sighs) What's it going to be this time?

ライト管理官: 貴方が面白がりそうな事をラメントが考えていたそうよ、何やらアヒルを…
Dir. Light: Lament seemed to think you'd think it was funny if it was a duck-

ブライト博士: おいおいバカ言うな、そんな…
Dr. Bright: Oh no you fucking don't-

ライト管理官: …なら、ウォンバットにするそうよ。
Dir. Light: -so it's going to be a wombat.

ブライト博士: ああ、忌々しい。
Dr. Bright: That's annoying.

ライト管理官: どうだか。
Dir. Light: You think?



事後報告インタビュー
After Action Report Interview
エージェント・トロイ・ラメント
Agent Troy Lament


ホリー博士: 貴方が最も酷い仕打ちを受けたことについて、何かおっしゃりたいことは?
Dr. Holly: What would you say is the part you're having the most trouble dealing with?

エージェント・ラメント: あ…あれはぞっとした。ある時なんて、奴らは僕をあのボートに縛り付けたんだが、一角にブライトのクレフ版個体が立っているのが見えて。舌舐めずりしてナイフを持っていたんだ…。僕は生まれたままの姿だった、嘘偽りなくね。今ですら、はっきり目が覚めている時でも、哀れな親友であるアルトの瞳の奥に、ジャックが僕のムスコを凝視した時の見開かれた瞳孔がまだチラつくんだ…。この先これを克服できるかどうか、分からないよ。
Agent Lament: I… it was horrible. At one point they had me tied up on that boat, and I could see the Clef version of Bright standing in the corner, licking his chops and holding a knife… I was naked as a jaybird, truly I was, and even now with my waking sight I can still see Jack's dead pupils staring at my johnson from behind my poor sweet friend Alto's eyes… I don't know if I'll ever be able to get over that.



事後報告インタビュー
After Action Report Interview
エージェント・アルト・クレフ
Agent Alto Clef


エージェント・クレフ: あいつはそう言ったのか?(笑い)いやはや、私はサイトに着くのが遅れちまってね…あの日、私は仕事へ向かう途中でマクドナルドに寄ったんだ。それにしても本当に笑えるな。私が素っ裸のトロイを鱒で引っ叩いたって話だろう?ああ畜生、それは傑作だったな。「哀れな親友であるアルト」か。(笑い)ああ愛してるぜ、SCP財団。
Agent Clef: Is that what he said? (Laughs) Nah, I was late getting to the site - I stopped by Mickey D's on my way to work that day. Just thought it was really funny. You know I beat Troy's naked body with a trout? Fuck me that was good. "My poor sweet friend Alto". (Laughs) Christ I love the SCP Foundation.


ERROR

The thor_taisho's portal does not exist.


エラー: thor_taishoのportalページが存在しません。利用ガイドを参照し、portalページを作成してください。


利用ガイド

  1. portal:3677069 ( 01 Jun 2018 03:48 )
layoutsupporter.png
Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License