このページの批評は終了しました。

収容違反時のSCP-4713実体。「アストロモール」であると推定される。これ以降実体は収容されている。(An SCP-4713 instance breaching containment. Presumed to be an 'astromole'. Instance contained since.)
アイテム番号: SCP-4713
オブジェクトクラス: Euclid
特別収容プロトコル: SCP-4713の出現可能性を低規模とするべく、財団は対モグラ用駆散装置をポーランド共和国プワヴィの市中に配備します。これらの装置は15〜30メートルの間隔で設置され、民間人への露見を可能な限り防ぐよう、叢林や樹木といった自然物に偽装されます。SCP-4713の出現を容認可能な管制区が、民間人のアクセス域の外部に23ヶ所設けられています。前述の管制区の付近15メートル以内の全ての公道には迂回工事がなされましたが、なおも当該公道を介して諸所にアクセス可能なルートが機能を維持しています。
The Foundation has implemented mole-repellent devices across the city of Puławy, Poland to minimalize SCP-4713 manifestations. These devices are placed 15m to 30m away from each other and are disguised by natural structures such as bushes and trees to minimalize civilian suspicion. Two Three control areas have been established outside of civilian access, which allows for manifestations of SCP-4713. All public roads of a 15m or lesser proximity from the aforementioned controlled places were redirected, yet still maintaining a functioning access between places via said roads.
管制区は週例点検により異変の有無を確認されなければなりません。管制区は現在私有地に偽装されています。SCP-4713が収容を突破した場合、その全実体を捕獲し、SCP-4713地下トンネルシステムへと繋がる坑道に送り返さなければなりません。収容違反が発生した場合、機動部隊エータ-30("特殊防除隊")が現場に急派されます。
検疫中、機動部隊の周囲のエリアは民間人の視認と立ち入りが禁止されなければなりません。
The controlled areas are to be checked weekly for any changes. It is currently disguised as private land. All breached SCP-4713 instances are to be captured and are to be sent back to a tunnel connecting to the SCP-4713 underground tunnel system. In the case of a containment breach, Eta-30 ("A Special Pest Control") is to be dispatched at the place of containment breach. The area surrounding the Task Force during quarantine is to be discontinued from public view and accessibility.
非認可の人物がSCP-4713の収容手順を目撃した場合は例外なくクラスB記憶処理が施されます。
Any unauthorised individuals witnessing an SCP-4713 recontainment protocol are to be administered Class B Amnestics.
説明: SCP-4713は、ポーランド東部のルブリン県プワヴィ市内にのみ生息が記録されている、およそ5000匹のTalpa Europaea1に与えられた呼称です。SCP-4713実体はポーランド語で会話する異常能力を有しています。SCP-4713の地下トンネルシステムは市の境界を越えて拡散しているにもかかわらず、実体がプワヴィ以外の都市で確認された記録はありません。
SCP-4713 refers to an estimated amount of 5,000 Talpa Europaea which have been recorded to only inhabit Puławy, a city within the Lublin Voivodeship in Eastern Poland. SCP-4713 instances possess the anomalous ability to perform advanced verbal communication in Polish. At the time of writing, the presence of the moles has not been recorded in any city other than Puławy, yet it is hypothesized that the SCP-4713 underground tunnel system expands past the vicinity of the city.
SCP-4713の異常能力は実体が地表に到達した際に顕在化します。地表に現れると、1〜2匹のSCP-4713実体はワイヤー、廃棄物、その他の素材を用いて建造物を組み立てようと試みます。地表に基地を作り終えると、SCP-4713実体達は基地の落成について祝辞を述べ、喜びと充足感を露わにします。SCP-4713とコミュニケーションを取る試みは円滑に行われ、以下に記録されています。
The anomalous capabilities of SCP-4713 manifest when an instance reaches the surface. After emerging, one or two SCP-4713 instances will attempt to erect a structure made of wire, refuse, and other similar metallic components. After successful creation of a surface base, SCP-4713 instances accommodate the structure, uttering phrases to compliment the base along with remarks of joy, gratification, and hubris. An attempt of communication with an SCP-4713 instance was made possible and recorded:
{{ファイル: インタビュー-4713の抄録}
FILE: TRANSCRIPT OF INTERVIEW-4713
エージェント・ズビグニェフとSCP-4713との会話。この会話はSCP-4713標本達が基地の建設の自由を認められた場所において記録された。SCP-4713実体は当該エリアから1匹も輸送されていない。インタビュー対象のSCP-4713標本は会話に応じたが、会話の時点では地表に出ておらず、丘の片隅の土や壕の中に居る。インタビュー対象のSCP-4713実体はSCP-4713-Aに指定された。元の会話はポーランド語でなされたが、のちに財団翻訳家によって各国語に翻訳された。
Agent Zbigniew communicating with an SCP-4713 instance. This conversation was recorded in an area where SCP-4713 specimens were granted freedom of establishing bases. No SCP-4713 instances were transported away from the area. The SCP-4713 specimen interviewed complied to speak but was not on the surface at the time of conversation, rather being in a small dirt and rock bunker in the side of a hill. The interviewed SCP-4713 instance is referred to as SCP-4713-A. The conversation was originally spoken in Polish, later translated by Foundation translators for global use.{インタビュー開始}
{START INTERVIEW}
エージェント・ズビグニェフ: あのう。
Agent Zbigniew: Hello?SCP-4713-A: (3秒の間を置いてから返答する) ようこそ天界へ!ぼくらの持つ宇宙についての知識を認めるために、ここまで楽しい旅をしてきたのかい?
SCP-4713-A: Replying after a 3-second buffer Welcome, celestial! Have you travelled a fine journey here to grant us the knowledge of the universe?エージェント・ズビグニェフ: えっ、うーんと、いえ。あ、いやその初め…まして。何とお呼びすれば?
Agent Zbigniew: Oh, erm, no. But its nice to… Meet you. How should I call you?SCP-4713-A: ぼくのことはアンドリューと。それか、モグラと呼びたければそれで。そのどっちかがいいな。
SCP-4713-A: Call me Andrew, or mole if you prefer. One of the two is fine.エージェント・ズビグニェフ: では、ええと…とりあえずは、アンドリューと呼ばせていただきます。貴方がたの基地のことなどについて、いくつかお聞かせくださいますでしょうか?
Agent Zbigniew: I will use… Erm… Andrew, for the time being. May we ask you some questions relating to your bases and so forth?SCP-4713-A: 勿論。キミみたいなお伽の巨人と話すのは随分久しぶりだ。いつ以来か思い出せないや!あの時はぼくとエドワードを見るなり仰天して逃げていっちゃってさ。ぼくらは基地を放棄せざるを得なかったよ。
SCP-4713-A: Of course! I don't remember communicating with a mystic big person for so long! Last time they ran away and scared me and Edward out and we had to abandon our base.エージェント・ズビグニェフ: 我々は貴方がたを怖がらせに来たのではありませんので、お気になさらず。ところで、最初の質問ですが、貴方はどのようにしてポーランド語を習得されたのですか?
Agent Zbigniew: That shouldn't bother you as we are not here to scare you. Anyways, our first question is, how did you learn to speak Polish?SCP-4713-A: へえ、ぼくらのことをスラスラ話せる賢いモグラだって認めてくれるんだね。ぼくらは時々、お伽の巨人たちの会話を聞いて学ぶために小さな穴を掘るんだ。ぼくらの住処の周りに居る巨人たちはよく散歩するからさ。彼らを不安にさせたくはないんだけど、ぼくらが話をするのって、彼らにとっては気味の悪いことなんだって今まで見てきて学んだんだ。巨人は沢山叫ぶから、ぼくらの耳はだいぶ痛んだよ。ぼくらは彼らを恐れて、巨人たちは恐ろしい奴らだっていう噂を流したのさ。それでぼくらは彼らの話し方を覚えるだけにして、モグラなりに頭を使って、彼らの言葉と声の大きさ、抑揚や手振りを理解したってわけ。ぼくらが住処から穴を掘るのは、陸上宇宙の澄んだ空気に浴するためだけじゃなくって、巨人の話し方を聞くためでもあるのさ。これ以上は、いくらぼくらが賢いからって、ぼくにはもっと良い答えを用意できないな。
SCP-4713-A: You see, us smart moles have good hearing. We sometimes make tiny holes to learn and listen to what the mythical big people say. Big people around our places walk around a lot. We don't want to disturb them, and we've learnt by now that us talking is a weird thing for them. We've heard a lot of screams, and they really hurt our ears. They make us scared, and we have a reputation for big people to be scared of us. And we've just learned how they speak, using our mole brains, interpreting their language to their loudness, tone and actions. We make tiny holes from our areas to not only admire the fresh air of the terrestrial cosmos but to hear how big people talk. Other than that, I can't give you a good answer on how we are so smart.エージェント・ズビグニェフ: 成程。「陸上宇宙」とは何ですか?
Agent Zbigniew: Right. What is the "terrestrial cosmos"?SCP-4713-A: 陸上宇宙?あれっ、キミたちは聡明な巨人だっていうのに、知らないんだね。地表を超えると、そこは澄み切った大気!綺麗なもんだよ。それを讃えるために、ぼくらは基地を作るのさ。ぼくらは地表を探索させるために、勇敢なアストロモールを送り込む。そう、ぼくみたいなね。ぼくらは一生の殆どを地下で過ごすんだ。ぼくらモグラが巨人たちにひどく恐れられているのは承知してるよ。だけどね、土竜法人陸上宇宙探査研究所、M.I.T.S.Eと呼ばれているけど、そこに所属する勇気と知性溢れるモグラたるぼくらは、未知なる巨人たちの大地を探索できるほどに勇敢なのさ。巨人たち、大いなる叡智、そしてぼくらの基地にはほんの少しも見られない種類の巨大な材木の数々!ぼくらは地下で、巨人や危険から離れ住む暮らしに慣れ切っちゃって。そこでの暮らしは楽しいし揉め事もないけどさ、好奇心がその生活を変えたんだよ。だからね、ぼくらは巨人たちと絆を結ぼうと挑み続けているんだよ。どんなに危険な任務だろうと、ぼくらは全力で学ぶことに尽くし、成長できる機会を掴んでいく。そして、冒険の大地に立てる立派なアストロモールになることに憧れ続けるのさ!
SCP-4713-A: The terrestrial cosmos? Oh, do you big and wise people not know? Past the surface, the fresh air! A beautiful thing. We make bases to admire it. We send brave astromoles, like me, to explore the surface. We've spent most of our lives underground. And I admit, us moles are very scared by the big people. But, we as very brave and intelligent moles, including the Mole Institute of Terrestrial Space Exploration, naming it M.I.T.S.E, were brave enough to explore the surface of the unknown big peoples. The big people, big minds and big lumbering logs of some sort missing our bases by a tiny bit! We were always used to living underground, away from the big people and away from danger. It was fun and friendly living there, but our curiosity changes it. Since, we've been trying to bond with the big people, albeit a very dangerous task, we are trying our best to learn that we also have a chance to grow and aspire to be brave astromoles on the perilous surface!エージェント・ズビグニェフ: お答えいただきありがとうございます。地上に基地を作りたいという興味はどこから来たのですか?
Agent Zbigniew Thank you for your answer. What intrigued you to make bases on the surface?SCP-4713-A: 決まってるよ。陸上宇宙を讃え、お伽の巨人たちに耳を傾けるためさ。そして澄んだ空気を取り込み、かつてない幸福に浴する。誰の脳にも成長する力があるんだよ。素晴らしいことだよ…そうするとぼくはバラバラに崩れていくんだ。どれだけ沢山のものを失ってきたのか知るためにね。ただの外気にはあれほど大きな抱擁力もありはしないし、キミの様な巨人にも会わせてくれない。だからぼくらが今持てている勇気を学びとることもできない。ぼくらモグラがM.I.T.S.Eを作ってから、ぼくらは自分たちの盲目さに順応するよう教わってきたんだ。ぼくらは心で見る。声色や理性で見る。ぼくらは考える。そして、未開の地を踏査し、自分たちの知をもっともっと発達させるのさ。
SCP-4713-A: It is obvious. To admire the terrestrial cosmos and listen to the big celestial peoples. To get fresh air, and to feel the euphoria we never felt. Everyone's brain has the ability to grow. Its a beautiful thing… It tears me up a little bit to know how much we've been missing. The open-air never gave me such a big hug, and the big people, probably like you, to learn us the courage we have now. Since we've made the M.I.T.S.E, we've learnt to adapt to our blindness. We see by emotions, by tone and by reason. We think, and we explore what is unexplored, developing our intelligence more and more.エージェント・ズビグニェフ: 「アストロモール」といった造語はどのようにして作ったのですか?
Agent Zbigniew: How did you make up phrases such as "astromole?"SCP-4713-A: おおっ、面白い質問だね。それについては長い歴史があるんだけど、手短に言えば、ある時巨人たちが宇宙について話してくれたのさ。ぼくは眠れなかったよ。ぼくが居眠りしそうになっても、無口な仲間のロレクがぼくの鼻をずっと蹴ってたからさ。それで、ぼくは友達と地上へ行ってみたんだ。小型の堡塁に入って、アストロモールたちがするように、大気を賛美した。その後で、すごいものが聞こえたんだ。口数は少なかったけど、巨人たちが軽い会話を交わしていること、そしてその巨人たちは地上(surface)を探査したいと思っているらしいことが聞き取れたのさ。ぼくはアストロノーツなんて聞いたこともなかったし、キミたち偉大なる巨人のことを「アストロ人」と呼ぶのが相応しいのかもわからなかった。だからね、アストロモールの呼び方に替えさせてもらったのさ。ぼくらにも、未知を開拓したいという野心がある。キミたちもそうでしょ。周知の通り、地上は繁栄の楽園になりうる。それでもぼくらは、それをもっと享受したいんだ。
SCP-4713-A: Ooh, interesting question. We've got a big history on that, but to cut it short, big people were talking about space one day. I couldn't sleep, my dumb neighbour Lolek kept on kicking me in the nose whilst I was trying to snooze. So, me and my friends went up to the surface. We entered our small fort, admiring the air as astromoles do. And then, we hear something amazing. From the little vocabulary and words we've learnt from little conversations from the big people, we've learnt they want to explore the surface. I've never heard of astronauts, and I don't know if calling you grand and big people "Astros" would fit. So, we replaced it with astromoles. We also have ambitions to explore the unknown. And so do you. The surface can be a flourishing paradise for all we know, yet we just have to embrace it better.エージェント・ズビグニェフ: 貴方がたには、支配者、もしくはある種のリーダーが存在しますか?
Agent Zbigniew: Do you have any, ruler, or some type of leader?SCP-4713-A: 勿論!厳密に言うなら、男王様と女王様だね。男王様は華美なお方で、巨人たちに恐れられているけど、アストロモールではないんだ。男王様はぼくに岩の欠片でできた勲章を授けてくださってね。ぼくはそれに大きな価値を感じているし、陸上宇宙での勇気ある任務に対するトロフィーのように大事に取ってあるよ。女王様は対照的に、引っ込み思案なモグラなんだ。彼女は地上や、ぼくらが呼ぶところの陸上宇宙について、その場の皆に一度にお話になるのがお好きなんだ。ちょっと変な癖がおありだけど、ぼくらは皆両王様が大好きだよ。お二方は特別な存在で、ぼくらの国を成功へと導いてくださるのさ。
SCP-4713-A: Of course! King and Queen, to be exact. Our King is a posh person, he is scared of the big people but isn't an astromole. He gives me badges out of small shards of rock. I value them a lot, and I keep them as trophies for my brave works with the terrestrial cosmos. The queen, on the other hand, is a shy mole. She likes to talk about the surface, or how we call it, terrestrial cosmos, to almost mole minutes at a time. We all love our king and queen, even if they have small quirks, they are special and lead our mole nation into success.エージェント・ズビグニェフ: 最終的に、貴方がたはどのようにして… (SCP-4713-Aが遮る)
Agent Zbigniew: How did you end up be- SCP-4713-A disruptsSCP-4713-A: 話の途中で本当にご免ね、神秘の巨人さん。もう行かなくちゃ。ぼくのアストロモールとしての仕事には、辛抱強さと時間が沢山必要なんだ。暫くの間さよならだね。多分1モグ日くらいかな。キミたち巨人が、ぼくらの素敵な知の探査基地を滅茶苦茶にしなければ、またお話しするのはやぶさかじゃないよ。キミがぼくらを、巨人たちの偉大な物言いで言葉を話すこんなぼくらを怖がらないでいてくれて、嬉しいんだ。でも、時間だ。満足のいく答えができたのなら幸いだよ。良かったら、キミたちには王様が居るのか、うたた寝しそうになる度に鼻を蹴ってくる仲間は居るのか、知りたいな。
SCP-4713-A: My biggest apologies to disrupt the mysterious big people, but I have to go. My works as an astromole need to have a lot of patience and time. For a later time, maybe in a moleday or so. I don't mind, as long as you big people don't ruin our amazing surface bases to explore the unknown we are fine to speak. I am happy that you are not scared of us, not scared of us speaking the big people language with big words and big vocabulary. But, my time is done. Hopefully, you are satisfied with the answers. I'd love to know if you have a king or queen and whether you have a neighbour which kicks your nose every time you try to snooze.エージェント・ズビグニェフ: (笑いそうになるのを堪えつつ) この度はありがとうございました。
Agent Zbigniew: Trying not to laugh Thank you for your time.SCP-4713-A: どういたしまして!(穴から出てエージェント・ズビグニェフの方へ腹這い、前足と後足を使ってエージェントの脚にハグをし、10秒間ひしと密着する。その後離れて思わず尻餅をつく。SCP-4713-Aは穴に潜り戻って行くが、途中途中で誤って小石にぶつかる。エージェント・ズビグニェフが笑いを噛み殺す声が聞こえる。)
SCP-4713-A: No problem! Proceeds to crawl out of its hole towards Agent Zbigniew, embracing Agent Zbigniew's leg with a hug with its both legs and arms, wrapping around it fully for 10 seconds, before letting go and accidentally falling on its backside. SCP-4713-A proceeds to crawl back into its hole, accidentally bumping into a few pebbles on its way. Agent Zbigniew is heard chuckling under his breath.{インタビュー終了}
{END INTERVIEW}
ページコンソール
批評ステータス
カテゴリ
SCP-JP本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。
翻訳作品の下書きが該当します。
他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。
言語
EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。
コンテンツマーカー
ジョーク本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。
本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。
本投稿済みの下書きが該当します。
イベント参加予定の下書きが該当します。
フィーチャー
短編構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。
短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。
構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。
特定の事前知識を求めない下書きが該当します。
SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。
シリーズ-JP所属
JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。
JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。
JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。
ジャンル
アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史任意
任意A任意B任意C- portal:3677069 (01 Jun 2018 03:48)
>出現可能性を最小化するべく
低規模 としたほうがいいかもしれません
>間隔を空けて設置され、
間隔で設置 としたほうがいいかもしれません
>コミュニケーションを取る試みは首尾よく行われ、
円滑などのほうがいいかもしれません
>エージェント・ズビグニェフ: (笑いそうになるのを堪えつつ) //この度はありがとうございました。
斜め線はいらなかもしれません
反映いたしました。
ありがとうございます!