Interviewed: SCP-1799
回答者: SCP-1799
Interviewer: Dr. Gears
質問者: ギアーズ博士
Foreword: Dr. Everwood specially requested Dr. Gears assistance in interviewing SCP-1799 during his visit to Site-55. Dr. Gears was selected for his high memetic resistance values and low emotional response variability.
前書: エバーウッド博士はサイト-55を訪問していたギアーズ博士に、SCP-1799へのインタビューの援助を要請した。ギアーズ博士はその高いミーム耐性値と低い感情反応変動性を理由に選出された。
<ログ開始>
Gears: Hello. My name is Doctor Gears.
ギアーズ: こんにちは。私の名前はギアーズ博士です。
[SCP-1799 remains silent.]
[SCP-1799は沈黙したままである。]
Gears: I was told you had difficulties in communicating due to your properties. Is this true?
ギアーズ: 貴方は自身の性質が原因で意思疎通に困難を抱えていると聞いています。これは本当ですか?
[SCP-1799 is silent.]
[SCP-1799は沈黙している。]
Gears: I was also told that you dislike being laughed at. I do not intend to laugh at you.
ギアーズ: 貴方は笑われるのが嫌いだとも聞いています。私は貴方を笑うつもりはありません。
[SCP-1799 is silent.]
[SCP-1799は沈黙している。]
Gears: I will not laugh at you, and if I do, I will exit the room swiftly, ending this interrogation with hopefully minimal discomfort caused to you.
ギアーズ: 私は貴方を笑いません。もし笑ったなら、私は速やかに部屋を退出し、願わくば貴方に及ぶ不快感が最小限となるようにこの尋問を終わらせます。
SCP-1799: Fine. But I know you're going to laugh at me so I might as well get this over with.
SCP-1799: それはどうも。でもどうせ君は私を笑うだろうから、さっさと終わらせてもらおうか。
Gears: I don't intend on laughing. Not, at least, unless something humorous is said — which I don't believe has yet occurred.
ギアーズ: 私は貴方を笑うつもりはありません。少なくとも、何かユーモラスなことが言われない限りはですが — そのような事はまだ起こっていないと思います。
SCP-1799: Y-you're not laughing? You're the first person I've spoken to who doesn't just laugh at me… I don't know what to say…
SCP-1799: き — 君は笑わないのか? 私と話をして笑わなかったのは君が初めてだ…… 何と言ったらいいか……
Gears: We could start with your name.
ギアーズ: まずは貴方の名前から始めましょう。
[SCP-1799 leans over the table and waves its hand in front of Dr. Gears' face, then sticks its tongue out at him.]
[SCP-1799がテーブルから身を乗り出してギアーズ博士の顔の前で手を振り、舌を彼に向けて伸ばす。]
Gears: Have I triggered some sort of response from you? If not, I would appreciate it if you refrained from such gestures.
ギアーズ: 私は貴方から何らかの反応を引き出したのでしょうか? そうでないのなら、そのようなジェスチャーは控えていただけると幸いです。
SCP-1799: Sorry, I'm just used to everyone rolling on the floor laughing by now. I've never, uh, gotten this far with anyone before.
SCP-1799: すまない、みんなが床を笑い転げることに今更慣れてきたばかりだからさ。誰かと、その、ここまで来たのはこれが初めてなんだ。
[SCP-1799 sits on its chair again.]
[SCP-1799が椅子に座り直す。]
Gears: I see. Now, your name, please?
ギアーズ: なるほど。では、貴方の名前をお願いできますか?
SCP-1799: Of course! They call me Mr. Laugh. It's such a pleasure to meet you, Dr. Gears!
SCP-1799: もちろんだとも! みんなは私をミスター・おわらいと呼ぶ。君に会えて本当に嬉しいよ、ギアーズ博士!
Gears: Charmed. Now, I was tasked with asking you a series of questions about yourself and Dr. Wondertainment. Is this acceptable?
ギアーズ: こちらこそ。それで、私は貴方とワンダーテインメント博士について一連の質問をするよう任されています。構いませんか?
SCP-1799: Yes! And can I ask you some questions about yourself too? I think it's really interesting that you're not laughing at me. I'd like to learn about that if I could.
SCP-1799: 構わないさ! それと、私からも君についていくつか質問していいだろうか? 君が私を笑わないのは本当に興味深いと思うんだ。できればそれについて知りたい。
Gears: This is acceptable. I'll ask the first question, if that's okay with you.
ギアーズ: 構いません。よろしければ、私から最初に質問をします。
SCP-1799: By all means. Haha, it feels so good to have a normal conversation!
SCP-1799: もちろんだとも。ははっ、まともに会話ができて最高だ!
Gears: Are you aware of any reason Dr. Wondertainment would have had for creating you?
ギアーズ: ワンダーテインメント博士が貴方を製作した理由について心当たりはありませんか?
SCP-1799: I know he was really into clowns for a while. Maybe he spent some time at the circus? I don't know, I could never really tell what dad was thinking.
SCP-1799: 彼が一時期ピエロに夢中だったのは知っている。もしかしたら、彼はサーカスでしばらく時間を過ごしていたのかもしれないね? 実際のところは知らない、父さんが何を考えていたかなんて分かるはずもないよ。
Gears: I see. You may ask your question now.
ギアーズ: なるほど。今度はそちらから質問しても構いません。
SCP-1799: Why do you think you aren't laughing? Like I said before, you're the first person who doesn't guffaw at me. Not that I'm not thankful! I mean, I'm loving this. I love that you're not laughing at me, it makes me feel almost normal…
SCP-1799: どうして君は笑わないのだと思う? さっきも言ったが、私をゲラゲラ笑わないのは君が初めてなんだ。感謝していないわけじゃない! つまりね、私はこれを気に入り始めているんだ。君が私を笑わないということにだ、まるで私が普通に近い人間のように感じさせてくれる……
Gears: I've never been one for showing emotion. Not even as a child. My mother said I rarely ever cried, too. Not to say that I don't feel emotion. I just do not express myself well, I suppose.
ギアーズ: 私は感情を表に出す人間ではありませんでした。子供の頃でもそうです。母が言うには、私は滅多に泣かなかったのだとか。感情がないわけではありません。ただうまく表現ができないだけだと思います。
SCP-1799: Huh.
SCP-1799: ふむ。
Gears: Now as for my next query; are you able to recall the process Dr. Wondertainment used to create you?
ギアーズ: 今度は私からの質問です。ワンダーテインメント博士がどのような工程で貴方を製作したのか思い出せますか?
SCP-1799: Not at all. I just remember waking up one day and that was it. When was the last time you laughed?
SCP-1799: 全く。私が覚えているのは、ある日目覚めたらこうなってたってだけだ。君が最後に笑ったのはいつだ?
Gears: It was many years ago when my daughter illustrated me. It was a humorous portrait, you see, for I was colored wildly incorrectly.
ギアーズ: ずっと昔に、娘が私の絵を描いたときです。あれはユーモラスな絵でした。ご察しの通り、間違った色で私が荒々しく描かれていたのです。
SCP-1799: Aww, you have a kid? How sweet.
SCP-1799: ああ、子供がいるのかい? なんて素敵なのだろう。
Gears: Indeed. Do you know anything about the location of the other Little Misters?
ギアーズ: 本当にその通りです。貴方は他のリトル・ミスターズの所在について何かご存知ですか?
SCP-1799: Umm… Mr. Fish is probably somewhere wet… but that's about all I've got for you.
SCP-1799: ううむ…… ミスター・おさかなの奴ならどこか湿った場所にいるのだろうが…… 私から言えるのはそれだけだな。
Gears: Unfortunately these answers are not of much use to myself and my employers.
ギアーズ: 残念ながら、その回答は私や私の雇用主にとってあまり意味を成しません。
SCP-1799: I'm sorry… do I still get to ask you a question?
SCP-1799: すまない…… まだ君に質問してもいいかな?
Gears: We agreed upon this. You may.
ギアーズ: それは互いに承諾済みです。どうぞ。
SCP-1799: Alright. Do you think you would laugh if I said something funny?
SCP-1799: そうか。私が何か面白いことを言ったら、君は笑うと思うかい?
Gears: I thought you didn't want to be laughed at.
ギアーズ: 貴方は笑われたくないものと思っていました。
SCP-1799: This is a hypothetical! Let's say I said something absolutely hilarious right now. Would you then laugh?
SCP-1799: 仮の話だよ! 私が超絶に面白いことをたった今言ったとしよう。君は笑うだろうか?
Gears: Perhaps. Perhaps not. It is difficult to say with certainty. I am inclined to answer no.
ギアーズ: 笑うかもしれませんし、笑わないかもしれません。確信を持って言うというのは困難なことです。私としてはノーと答えたい気持ちです。
SCP-1799: I see…
SCP-1799: そうか……
Gears: Do you possess any knowledge on other Wondertainment products?
ギアーズ: 他のワンダーテインメント博士の製品について情報はありませんか?
SCP-1799: No… All I know is about myself. And apparently, that's not enough for you guys.
SCP-1799: いいや…… 私が知っているのは私だけだ。で恐らく、この答えは君たちにとって十分ではないのだろうな。
Gears: I do not mean to imply that you are useless, if that is what you are suggesting. I am merely stating that these answers aren't of use to my employer. It is not a personal insult against you.
ギアーズ: 自分が役立たずだと示唆しているのでしたら、私はそう仄めかしたつもりはありません。私は単に、その回答は私の雇用主にとって役立たないと述べたまでです。貴方に対する個人的な侮辱ではありません。
SCP-1799: Sure, sure. Do you think your daughter would be able to make you laugh again today?
SCP-1799: 分かった、分かったよ。娘さんは今日も君を笑わせられると思うかい?
Gears: I'd rather not discuss my daughter further. I find no joy in the topic.
ギアーズ: これ以上私の娘のことで話し合いたくはありません。この話題に喜びが見出せません。
SCP-1799: Oh come on.
SCP-1799: おや、どうしたんだ。
Gears: Let it suffice to say that she and I lost contact many years ago. The more time I spent at my job, the less I could spend with her. It is a tragic thing, but again, it happened many years ago.
ギアーズ: 彼女と私はとうの昔に連絡を絶ったと言えば十分でしょう。私が仕事に時間を費やすほど、娘と過ごせる時間は減ります。悲劇的ではありますが、先ほども言った通り、とうの昔に起こった話です。
SCP-1799: That's sad. Did it make you cry?
SCP-1799: それは悲しいな。君は泣いたのか?
[There is a pause.]
[沈黙。]
Gears: No.
ギアーズ: いいえ。
SCP-1799: Wow. You must be some super tough guy.
SCP-1799: なんと。君はすごいタフガイなのだろうね。
Gears: I would not call myself that. I am just a man doing his job.
ギアーズ: 私はそうは思いません。私はただ自分の仕事をこなす人間です。
SCP-1799: Would you say you love this job? More than your daughter?
SCP-1799: この仕事に愛着を持っているのか? 娘さんよりも?
Gears: It is only my job. I just happen to excel at it. But we are losing focus. We must return to my questions.
ギアーズ: これが私の仕事であるというだけです。偶然にもこの仕事が得意であったまでです。しかしながら、私たちは焦点を失いつつあります。私の質問に戻らなければなりません。
SCP-1799: Oh, s-sorry. Yes, please continue.
SCP-1799: ああ、す — すまない。どうぞ、続けてくれ。
Gears: Do you possess any knowledge of the current whereabouts of Dr. Wondertainment?
ギアーズ: ワンダーテインメント博士の現在の行方について情報はありませんか?
SCP-1799: No… but I think good ol' dad likes to move around a lot. You know. To make sure he isn't caught. I presume by you guys.
SCP-1799: いいや…… だけどあの最高な父さんは、各地を転々とするのが好きなように思うね。分かるだろ。捕まらないようにするためさ。多分、君たちにね。
Gears: I see. Now your question?
ギアーズ: 分かりました。では、貴方の質問は?
SCP-1799: Do you think you would be happy to see your daughter? If you were to find each other again, that is.
SCP-1799: 君は娘さんに会えたら幸せを感じると思うだろうか? もしまたお互いを見つけられたらの話だ。
Gears: I would rather not discuss my daughter further. I find no joy in the matter.
ギアーズ: これ以上私の娘のことで話し合いたくはありません。この件に喜びが見出せません。
SCP-1799: I knew it, you do care about her!
SCP-1799: それは分かっているが、君は娘さんを気にかけているじゃないか!
Gears: I never said I did not.
ギアーズ: そうとは一度も言っていません。
SCP-1799: So you would jump at the chance to talk to her again?
SCP-1799: じゃあ娘さんともう一度話せるとしたら、君はそのチャンスに飛びつくのか?
Gears: Are you familiar with the trolley problem, Mr. Laugh?
ギアーズ: トロッコ問題というものをご存知ですか、ミスター・おわらい?
SCP-1799: Is that the one with the people tied to the tracks?
SCP-1799: 線路に人が括り付けられているあれかい?
Gears: Correct. I was presented with my own trolley problem when I was offered my current job. As you can see, I made my own choice. Whether or not I regret it is irrelevant. What matters is that I made my choice, and I must now endure the consequences.
ギアーズ: その通りです。今の仕事の申し出を受けたとき、私は自分なりのトロッコ問題を提示されました。ご覧の通り、私は自ら選択をしました。それを後悔しているか否かは関係ありません。重要なのは私が自らの意思で選択したという点であり、私はその結果に耐えなければならないのです。
SCP-1799: So… does that mean you wouldn't talk to your daughter if you had the chance? I'm confused.
SCP-1799: つまり…… チャンスがあったとしても娘さんとは話さないというのか? 混乱してきた。
Gears: The most difficult part of being a parent is knowing when you're no longer needed.
ギアーズ: 親として最も難しいことは、自分がもう必要とされていないと知ることです。
SCP-1799: Did your daughter no longer need you when you left?
SCP-1799: 君が去ったとき、娘さんはもう君を必要としていなかったのか?
Gears: Yes. She did require my presence. But she no longer does.
ギアーズ: はい。かつての彼女は私の存在を必要としていました。ですが、今はもう必要としていません。
SCP-1799: Do you think parents shouldn't keep in contact with their children then?
SCP-1799: なら君は、親は子供と連絡を取り続けるべきでないと考えているのか?
Gears: That is not what I said.
ギアーズ: そうとは言っていません。
SCP-1799: I'm just saying, I know I would like it if my dad reached out to me. Being alone is scary, and I wasn't ready for any of it. But you still have the chance! What would it hurt to reach out? Better late than never, am I right?
SCP-1799: 私がそう感じたまでだ、私は父さんが手を差し伸べてくれたら嬉しいと思っている。独りは怖いし、私は何の準備もできていなかった。けど、君はまだチャンスがあるじゃないか! 手を差し伸べても害はないだろう? 遅くてもしないよりはマシだ、違うか?
[There is a pause.]
[沈黙。]
Gears: It is far too late for me to do that. Things have been set in motion that I cannot change. I must accept the facts and move on. At any rate, I am afraid I no longer have any questions to ask you.
ギアーズ: そうするにはもう遅すぎます。私には変えられない事態が既に転がっています。私はその事実を受け入れ、前に進まなければなりません。とにかく、失礼ながら、私にはもう貴方への質問は残っていません。
SCP-1799: Wait, does that mean you have to go now? But we were just getting to know one another!
SCP-1799: 待て、じゃあ君はもう行かなきゃならないのか? でも、私たちはお互いを知り合えたばかりじゃないか!
Gears: Yes. Our time together has come to an end.
ギアーズ: はい。私たちが共に過ごす時間は終わりを迎えました。
SCP-1799: Please don't go. Please. I don't want to go back to being laughed at. I want to talk some more!
SCP-1799: 行かないでくれ。頼む。もう笑われる存在には戻りたくないんだ。もっと話がしたい!
Gears: I am sorry. I must go now.
ギアーズ: 申し訳ありません。私はもう行かなければなりません。
SCP-1799: No! Come on, I'm sure you have more questions to ask me! Please! Anything!
SCP-1799: 嫌だ! ほら、まだ私に訊きたい質問が残っているはずだろ! 頼む! 何か!
[Dr. Gears rises and collects his notepad, moving towards the door.]
[ギアーズ博士が立ち上がってメモ帳を手に取り、ドアへ向かって移動する。]
SCP-1799: No!
SCP-1799: 行くな!
[SCP-1799 stands and moves to block the door to the interrogation chamber.]
[SCP-1799が立ち上がり、尋問室のドアの前に立ちはだかる。]
SCP-1799: I'm begging you, sir, please stay just a little bit longer! We could talk about anything you want! I may not know much but I'm quick on the uptake and I promise I can be a good conversational partner!
SCP-1799: お願いだ、博士、もう少しだけここにいてくれ! どんなことでも話し合える! 私はそれほどものを知らないかもしれないが、頭の回転は早いんだ、だからいい話し相手になれるって約束する!
Gears: Please move, Mr. Laugh.
ギアーズ: どいてください、ミスター・おわらい。
SCP-1799: No! I need this! I deserve this! Do you have any idea what it's like to be laughed at by everyone for something you can't even help? All I'm asking for is five minutes of your time, surely you could spare that!
SCP-1799: 嫌だ! 私にはこれが必要なんだ! 享受する資格がある! 自分にはどうしようもない理由でみんなから笑われるってのがどういうことか分かるか? 5分だけでいいんだ、時間なら割けるはずだ!
Gears: I will not hesitate to call the guards stationed outside this room if you do not acquiesce. Please move now.
ギアーズ: 従わなければ、私はこの部屋の外に待機している警備員を呼ぶことも辞しません。どいてください。
[SCP-1799 moves out of the way and sits down in its chair again.]
[SCP-1799が道を空け、再び椅子に座り直す。]
SCP-1799: F-Fine! Go then! I bet you're going to go laugh at me with that mean Everwood bitch now, aren't you? Whatever! I don't care!
SCP-1799: そ — そうかい! じゃあ行けよ! どうせ、あの意地の悪いエバーウッドとかいうビッチと一緒に、私を笑うつもりなんだろ? どうだっていい! 勝手にしろ!
<ログ終了>
Note: I'll be honest, I didn't think this would work the way it did. I just wanted to see the old man laugh for once, but he was actually able to talk to SCP-1799. Shame it wasn't able to provide any useful information. — Dr. Everwood
付記: 正直に述べますと、私はこれがうまくいくとは思っていませんでした。私はただ、一度でいいからあの老人が笑う姿を見たかっただけなのですが、実際には彼はSCP-1799と会話ができました。SCP-1799が何も有益な情報を提供できなかったのが残念です。— エバーウッド博士
コメント投稿フォームへ
注意: 批評して欲しいポイントやスポイラー、改稿内容についてはコメントではなく下書き本文に直接書き入れて下さい。初めての下書きであっても投稿報告は不要です。批評内容に対する返答以外で自身の下書きにコメントしないようお願いします。
批評コメントTopへ