Two Minutes To Midnight (真夜中まであと2分)
画像URL(ライセンス未掲載のため差し止め予定)

It was a miserable day.

酷い日だった。

The temperature was a fair few degrees lower than expected and the howling Siberian winds did little to improve things. A group of men in fur coats walking through the snow stuck out like little brown fingers in the sheer white landscape they found themselves in. Slowly but surely they plowed a path through the thick blanket of snow and towards a grey concrete bunker at the edge of the cliffside.

気温は予想よりもかなり低く、吹き荒れるシベリアの風はちっとも良くなろうとはしなかった。雪中を歩く毛皮のコートに身を包んだ男たちは、真っ白な雪景色の中から顔を出した茶色い小指のようだった。彼らはゆっくりと、しかし着実に分厚い雪に線を刻み、崖際にある灰色のコンクリート製シェルターに向かっていた。

General Popov was the first to arrive at the bunker. He reached into his coat pockets and produced a key, which he used to open the cold metal door.

最初にシェルターに到着したのはポポフ将軍だった。彼はコートのポケットに手を伸ばして鍵を取り出し、冷たい金属製のドアを開けた。

"After you."

「どうぞ」

He stood aside to allow his top two researchers and a thinly mustached man from Moscow into the structure. Once inside, the thinly mustached man removed his ushanka and glanced around the area. He was greeted by a small array of monitors, computers, and other devices. His gaze crept forward and to the front of the bunker, where a meager and modest observational deck had been constructed. He grinned, approaching the deck.

彼は傍によけ、彼の部下である2人の優秀な研究者と、モスクワから来たうっすらと口髭が生えた男を中に通した。中に入ると、うっすらと口髭が生えた男はウシャンカを脱ぎ、辺り一帯を見回した。モニターが、コンピューターが、その他諸々の機械類が彼を出迎えた。彼の視線は前方、シェルターの正面の、ちっぽけな展望デッキがある場所へと向けられた。彼はにやりと笑ってデッキに向かった。

"I understand your team has worked tirelessly to make this project come to fruition, General."

「将軍、君のチームはこのプロジェクトを実現するために獅子奮迅の働きをしたと私は理解しているよ」

"Yes. This time we are sure we have something."

「ああ。今回こそ何かを得たと確信している」

"We shall see."

「見てみようじゃないか」

The two researchers began adjusting dials and knobs on the terminals they were stationed at. Various lights switched on as Popov sighed, rubbing his hands together. The thinly mustached man rummaged through his pockets and produced a cigarette and lighter. He lit his vice and took a long drag.

2人の研究者は設置した端末のつまみの調整を始めた。ポポフが息を吐きながら手をこすり合わせているうちに多くのライトが点灯した。うっすらと口髭が生えた男はポケットを引っ掻き回してタバコとライターを取り出した。彼は悪の塊に火をつけ、深く煙を吸い込んだ。

"General Popov, sir, the device is ready for priming," one of the researchers spoke up.

「ポポフ将軍、装置は起爆準備ができました」研究者の1人が言った。

"Thank you, Pavel. Initiating priming sequence."

「ありがとう、パベル。起爆シーケンスを開始する」

Popov moved toward one of the terminals and threw open a small hatch to reveal a button. He paused for a moment before pressing it. Another light in the bunker switched on, covering the room in a faint red glow. Popov took a deep breath and moved towards the observational deck to join the thinly mustached man.

ポポフは端末の1つへ歩み寄り、小さな蓋を開いてボタンを露出させた。彼はしばし動きを止め、そしてボタンを押した。シェルター内の別のライトが点灯し、部屋を淡い赤色の光で満たした。ポポフは深呼吸をして展望デッキへと移動し、うっすらと口髭が生えた男と合流した。

"Detonation will be ready in one minute."

「爆発の準備は1分で完了する」

"Thank you, Yaroslav. Let us hope for success."

「ありがとう、ヤロスラフ。成功を祈ろうか」

The two men stood side by side, overlooking a massive snow-filled valley.

2人の男は並んで立ち、深い雪で覆われた谷を見下ろした。

"How are things progressing, General?"

「将軍、進捗はどうだい?」

"Everything is going according to plan so far. Detonation will be ready in one minute."

「今のところ計画通りだよ。爆発の準備は1分でできる」

"Good, good."

「素晴らしい」

Popov folded his hands behind his back, anxiously swaying back and forth. Popov wondered if the Americans were somewhere in the middle of the desert testing the same technology they were. He wondered if maybe they wished they were somewhere cold instead of the blistering Nevada heat. He wondered if maybe, just maybe, they were as close to a breakthrough as he and his team were. He shrugged to himself slightly; it didn't matter.

ポポフは両手を後ろ手に組み、不安そうに体を前後に揺らした。ポポフはアメリカ人も砂漠の真ん中のどこかで自分たちと同じ技術をテストしているのではないかと思った。もしかすると奴らは焼けつくように暑いネバダではなくどこか寒い場所をこそ求めているのではないかと彼は思った。もしかすると、もしかするとだが、自分たちのチームと同じように奴らも突破口に近づいているのではないかと彼は思った。彼は自分に少しだけ肩を竦めた。そんな事はどうでもいいのだ。

This time. This was their last time. If they didn't succeed in their objective today, the entire project would be canceled and the last few years of work would have been for nothing. He would be disgraced by the party and likely demoted. But Popov couldn't allow for that happen. He had hoped the device he and his men were working on would yield results thanks to a new schematic discovered from the late days of the Great Patriotic War.

今回。今回が最後だった。もしも今日目的を達成できなければプロジェクトは全て中止され、ここ数年間の仕事が無に帰するだろう。彼は党に面目を潰され、そしておそらく降格される。ポポフはそれを許すわけにはいかなかった。彼は自分と部下たちが作り上げた装置が、大祖国戦争末期に発見された新たな回路図によって成果を挙げる事を願っていた。

Popov swallowed nervously. Even though his men had uncovered the schematic, they were still unable to fully replicate its functionality. He had thought that if maybe they had more time, they would have been able to flawlessly recreate the planned device. But they didn't have any more time. The thinly mustached man from Moscow was already there and he expected results. Results Popov wasn't sure he could give.

ポポフは緊張に喉を鳴らした。部下が回路図を発見してさえ、機能を完全に再現することはできなかった。もっと時間があれば計画した装置を完全に作り直すことができたはずだと彼は思った。けれどもはや時間は無かった。モスクワから来たうっすらと口髭が生えた男はもうそこにいて、結果を期待していた。ポポフには出せるかどうか分からない結果を。

"In 5… 4… 3… 2… 1…"

「5……4……3……2……1……」

At first, there was nothing. Popov and the thinly mustached man exchanged a strained smile. Just as Popov was getting ready to speak, an atomic fireball spread out in the valley below. Trees burned to a crisp, rocks were pulverized, and the once howling winds seemed to stop for a moment as the explosion culminated in a large mushroom-shaped cloud in the near distance. What followed was a dead silence.

最初は何も起こらなかった。ポポフとうっすらと口髭が生えた男は苦笑いを交わした。ポポフが口を開こうとした矢先、核の火球が下の谷中に広がった。木々は焼け焦げ、岩は粉砕され、爆発が近くで大きなキノコ雲となった瞬間、吹き荒れた風も止んだように思われた。それに続くのは死の沈黙であった。

"Fuck." Popov muttered. "Fuck!" he exclaimed, tossing his ushanka to the ground.

「クソッ」ポポフは呟いた。「クソが!」彼は叫んでウシャンカを地面に投げ捨てた。

The thinly mustached man took another drag of his cigarette and leaned against the cold bunker wall.

うっすらと口髭が生えた男はタバコをもう一本吸い、冷たいシェルターの壁に寄り掛かった。

The two researchers appeared to shrink away in the back of the room as Popov regained his composure.

ポポフが落ち着きを取り戻した時、2人の研究者は部屋の奥で縮み上がっているようだった。

"I am sorry, friend. I am not typically so easy to anger. It is just, we are so close to a breakthrough and-"

「すまない、友よ。私はそう簡単に怒るというわけじゃないんだ。ただ、私たちは突破口にとても近い場所にいて——」

"And yet you've produced nothing."

「にもかかわらず何の成果も出せない」

"Well, you see-"

「その、分かるだろう——」

"It has been five years, Popov. You promised Moscow results two years ago."

「5年経ったぞ、ポポフ。君は2年前、モスクワに結果を約束した」

"I know that if we just-"

「分かっているのは我々はただ——」

"This project is now way over budget and has wasted several nuclear payloads."

「このプロジェクトは予算オーバーでいくつもの核爆弾を無駄にしている」

"But-"

「しかし——」

"Payloads we can't get back."

「爆弾は戻ってこない」

"Yes-"

「ああ——」

"Payloads the Americans are likely catching up on building."

「アメリカでも製造が追いついてきているだろう爆弾だ」

"I understand. I am sorry. You may dismantle this project if you see fit."

「分かった。申し訳ない。君がそれが適切だと判断したのならこのプロジェクトを解体してくれ」

There was another brief silence. The thinly mustached man put out his cigarette against the concrete wall and let it fall to the floor.

短い沈黙が場を包んだ。うっすらと口髭の生えた男はタバコをコンクリートの壁に投げて落とした。

"You misunderstand, Popov."

「ポポフ、君は勘違いをしているよ」

"Oh?"

「え?」

"The state isn't interested in abandoning this project."

「連邦はこのプロジェクトを放棄するつもりは無いんだ」

"But I thought this was our last attempt?"

「しかしこれが最後の試みだったはずだが?」

"It would have been, yes, but we recently made an interesting discovery."

「そうだ。そうだった。だが我々は最近になって興味深い発見をしたんだ」

"Do tell, friend."

「教えてくれ、友よ」

"GRU-P discovered an anomaly in Korea. I think it may be key to creating this Slepoj Glaz of yours."

「GRU-Pが朝鮮でアノマリーを発見した。私はそれが君のスレポジ・グラズを作るための鍵になると考えている」

"An anomaly? The GRU-P? You're not suggesting this becomes one of your projects, are you?"

「アノマリー?GRU-P?これは君のプロジェクトのひとつになるとでも言うのかい?」

"I am, yes."

「そうだとも」

"I… I don't know how I would feel about that."

「私は……私はどう思っていいのか分からない」

"How you feel doesn't matter, General. What matters is that they provide results, which I understand you need desperately."

「将軍、君がどう思うかはどうでもいいんだ。重要なのはそれが結果を出すということさ。君が喉から手が出るほど欲しがっている結果をね」

"… fine. Tell me about this anomaly."

「……分かった。そのアノマリーについて教えてくれ」

"Gladly."

「喜んで」


ページコンソール

批評ステータス

カテゴリ

SCP-JP

本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

GoIF-JP

本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

Tale-JP

本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

翻訳

翻訳作品の下書きが該当します。

その他

他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。

言語

EnglishРусский한국어中文FrançaisPolskiEspañolภาษาไทยDeutschItalianoУкраїнськаPortuguêsČesky繁體中文Việtその他日→外国語翻訳

日本支部の記事を他言語版サイトに翻訳投稿する場合の下書きが該当します。

コンテンツマーカー

ジョーク

本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。

アダルト

本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。

既存記事改稿

本投稿済みの下書きが該当します。

イベント

イベント参加予定の下書きが該当します。

フィーチャー

短編

構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。

中編

短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。

長編

構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。

事前知識不要

特定の事前知識を求めない下書きが該当します。

フォーマットスクリュー

SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。


シリーズ-JP所属

JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。

シリーズ-Other所属

JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。

世界観用語-JP登場

JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。

世界観用語-Other登場

JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。

ジャンル

アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史

任意

任意A任意B任意C

ERROR

The NorthPole 's portal does not exist.


エラー: NorthPole のportalページが存在しません。利用ガイドを参照し、portalページを作成してください。


利用ガイド

  1. portal:2955066 (06 Jun 2018 08:22)
特に明記しない限り、このページのコンテンツは次のライセンスの下にあります: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License