krt_w-3--621c

Original: http://www.scpwiki.com/pretty-magic-gaiden-mecha-tokyo-mon-demon-ninja-sailor-clef by rumetzen
Translation:http://scp-jp.wikidot.com/pretty-magic-gaiden-mecha-tokyo-mon-demon-ninja-sailor-clef by kidonoi

プリティマジック外伝・メッチャ・トーキョー-モン・デーモンニンジャセーラー・クレフ
Pretty Magic Gaiden Mecha Tokyo-Mon Demon Ninja Sailor Clef

Mechaはmechanicalとかのメカだと思います。Mechagodzilla(メカゴジラ)の例もあります。
拙訳: プリティマジック外伝 メカトーキョー=モン・デーモンニンジャセーラー・クレフ


そのビルディングの外側が爆発すると同時に、クレフ-サンは障子に投げられた週間少年ジャンプのように窓へと飛び込んだ。
The exterior of the building EXPLODES as CLEF-SAN is tossed through the window like a weekly shonen jump tossed through a shoji.

CLEF-SAN is tossedと受動態であること、この直後にHe hits the groundとあることから、「飛び込んだ」のではなく建物の中から外にふっ飛ばされた状況と思います。
拙訳: そのビルディングの外側が爆発すると同時に、クレフ=サンは障子に投げられた週間少年ジャンプのように窓から投げ出された。


彼は床に衝突し一度、二度、跳ねると転がり、その巨大なフィギュアの前で止まった。フィギュアの顔は隠されていた。
He hits the ground bounces once, twice, rolls to a stop in front of a large figure. The figure’s face is hidden.

figureはこの後出てくるメカノーバディのことでしょう。「人影」あたりの意味だと思います。
拙訳: 彼は地面に衝突し一度、二度、跳ねると転がり、巨大な人影の前で止まった。人影の顔は隠されている。


誰がこのようにしたのか?
WHO COULD IT BE?

ITは人影のことであり、それが誰であるか問うています。
拙訳: 一体何者だ?


我々はその人物が予測されていた最後の人間だとわかる
we see that it is the last person anyone could have expected

last personは「最も~しそうにない人」のように訳すとしっくり来ると思います。
拙訳: 我々はそれが誰も予想していなかったであろう人物だとわかる


全身のサイバネ技術を科学技術の最先端まで向上させた
has outfitted his entire body with cybernetic enhancements, the most cutting edge of science available.

現行訳だと「もともと全身がサイバネ化されており、それを強化した」かのように読み取れますが、原文からそのようなニュアンスは読み取れないように思います。
前半は直訳すると「サイバネ技術による強化を全身に纏った」あたりの意味だと思います。カンマはいわゆる同格のカンマでしょう。
拙訳: 科学の粋を集めたサイバネ技術で全身を強化していた


彼はもはやメッチャ-ノーバディであった。
He is now MECHA-NOBODY

全身をサイバネ技術で強化したノーバディ、つまりメカノーバディです。
拙訳: 彼はもはやメカノーバディであった。


クレフは天井へと飛び上がり、ファッキン・トリプル・バックフリップを決めて着地するとメッチャ-ノーバディの顔面にきれいな蹴りを入れた。
Clef leaps up, does a FUCKING TRIPLE BACKFLIP off the ground and ROUNDHOUSE KICKS Mecha-Nobody RIGHT IN THE FACE.

「天井へと」のニュアンスは原文に見受けられません。
off the groundなので、着地ではなく地面から離れるニュアンスです。
ROUNDHOUSE KICK: 回し蹴り
クレフは跳躍し、空中でファッキン・トリプル・バックフリップを決めるとメカノーバディの顔面にきれいな回し蹴りを入れた。


クレフは矢のように突進した。音が遅れて彼の回転についてきた。
Clef darts away. Noise behind makes him turn.

darts away: 駆け去る、逃げるように立ち去る
noise behind(背後の音)がmakes him turn(彼を振り向かせ)たという意味だと思います。
拙訳: クレフは矢のように去る。背後の音にクレフは振り向いた。


彼は夜の女王ウルトラブラックXがその嵐の正面に立っているのを見た。
He sees NIGHTQUEEN ULTRABACK X pushing her way through the storm front.

push her way through: ~を押しのけて/かき分けて進む
ウルトラブラックではなくウルトラバックです。
拙訳: 彼は夜の女王ウルトラバックXが暴風雨をかき分けて進んでいくのを見た。


どいやったんだ!?!!?
How can this be!?!!?

誤字。
拙訳: どうやったんだ!?!!?


ページコンソール

カテゴリ

SCP-JP

本投稿の際にscpタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

GoIF-JP

本投稿の際にgoi-formatタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

Tale-JP

本投稿の際にtaleタグを付与するJPでのオリジナル作品の下書きが該当します。

翻訳

翻訳作品の下書きが該当します。

その他

他のカテゴリタグのいずれにも当て嵌まらない下書きが該当します。

コンテンツマーカー

ジョーク

本投稿の際にジョークタグを付与する下書きが該当します。

アダルト

本投稿の際にアダルトタグを付与する下書きが該当します。

既存記事改稿

本投稿済みの下書きが該当します。

イベント

イベント参加予定の下書きが該当します。

フィーチャー

短編

構文を除き数千字以下の短編・掌編の下書きが該当します。

中編

短編にも長編にも満たない中編の下書きが該当します。

長編

構文を除き数万字以上の長編の下書きが該当します。

事前知識不要

特定の事前知識を求めない下書きが該当します。

フォーマットスクリュー

SCPやGoIFなどのフォーマットが一定の記事種でフォーマットを崩している下書きが該当します。


シリーズ-JP所属

JPのカノンや連作に所属しているか、JPの特定記事の続編の下書きが該当します。

シリーズ-Other所属

JPではないカノンや連作に所属しているか、JPではない特定記事の続編の下書きが該当します。

世界観用語-JP登場

JPのGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。

世界観用語-Other登場

JPではないGoIやLoIなどの世界観用語が登場する下書きが該当します。

ジャンル

アクションSFオカルト/都市伝説感動系ギャグ/コミカルシリアスシュールダーク人間ドラマ/恋愛ホラー/サスペンスメタフィクション歴史

任意

任意A任意B任意C

ERROR

The krt_w's portal does not exist.


エラー: krt_wのportalページが存在しません。利用ガイドを参照し、portalページを作成してください。


利用ガイド

  1. portal:2611918 (16 Jul 2018 15:23)
特に明記しない限り、このページのコンテンツは次のライセンスの下にあります: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License